- Xedit is a small, but powerful text editor. It has most standard text editor functions and fully + Xed is a small, but powerful text editor. It has most standard text editor functions and fully supports international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple documents in one window.
- Xedit is extensible through a plugin system, which currently includes + Xed is extensible through a plugin system, which currently includes support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting indentation levels.
-
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-document-loader.c
- xedit/xedit-document-loader.h
- xedit/xedit-document-saver.h
- xedit/xedit-plugin-info-priv.h
- xedit/xedit-plugin-info.c
- xedit/xedit-plugin-info.h
+Files: xed/xed-document-loader.c
+ xed/xed-document-loader.h
+ xed/xed-document-saver.h
+ xed/xed-plugin-info-priv.h
+ xed/xed-plugin-info.c
+ xed/xed-plugin-info.h
Copyright: 2002-2005, Paolo Maggi
2007, Paolo Maggi
2007, Steve Frécinaux
License: GPL-2+
-Files: xedit/smclient/eggdesktopfile.h
- xedit/smclient/eggsmclient-private.h
- xedit/smclient/eggsmclient.c
- xedit/smclient/eggsmclient.h
+Files: xed/smclient/eggdesktopfile.h
+ xed/smclient/eggsmclient-private.h
+ xed/smclient/eggsmclient.c
+ xed/smclient/eggsmclient.h
Copyright: 2007, Novell, Inc.
License: LGPL-2+
@@ -197,22 +197,22 @@ Files: plugins/externaltools/tools/__init__.py
plugins/externaltools/tools/manager.py
tools/generate-plugin.py
tools/preprocessor.py
- tools/plugin_template/xedit-plugin.c
- tools/plugin_template/xedit-plugin.h
+ tools/plugin_template/xed-plugin.c
+ tools/plugin_template/xed-plugin.h
Copyright: 2005-2006, Steve Frécinaux
2006, Steve Frécinaux
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-gio-document-loader.c
- xedit/xedit-gio-document-loader.h
- xedit/xedit-gio-document-saver.h
+Files: xed/xed-gio-document-loader.c
+ xed/xed-gio-document-loader.h
+ xed/xed-gio-document-saver.h
Copyright: 2005, Paolo Maggi
2007, Paolo Maggi, Steve Frécinaux
2008, Jesse van den Kieboom
License: GPL-2+
-Files: plugins/sort/xedit-sort-plugin.c
- plugins/sort/xedit-sort-plugin.h
+Files: plugins/sort/xed-sort-plugin.c
+ plugins/sort/xed-sort-plugin.h
Copyright: *No copyright*
License: GPL-2+
@@ -223,62 +223,62 @@ Copyright: 1998, James Henstridge
2006, Steve Frécinaux
License: GPL-2+
-Files: xedit/bacon-message-connection.c
- xedit/bacon-message-connection.h
+Files: xed/bacon-message-connection.c
+ xed/bacon-message-connection.h
Copyright: 2003, Bastien Nocera
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-print-job.c
- xedit/xedit-print-job.h
+Files: xed/xed-print-job.c
+ xed/xed-print-job.h
Copyright: 2000-2001, Chema Celorio, Paolo Maggi
2002-2008, Paolo Maggi
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-notebook.c
- xedit/xedit-notebook.h
+Files: xed/xed-notebook.c
+ xed/xed-notebook.h
Copyright: 2002, Christophe Fergeau
2003, Marco Pesenti Gritti
2003-2004, Christian Persch
2005, Paolo Maggi
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-object-module.c
- xedit/xedit-object-module.h
+Files: xed/xed-object-module.c
+ xed/xed-object-module.h
Copyright: 2003, Marco Pesenti Gritti
2003-2004, Christian Persch
2005, Paolo Maggi
2008, Jesse van den Kieboom
License: GPL-2+
-Files: plugins/spell/xedit-automatic-spell-checker.c
- plugins/spell/xedit-automatic-spell-checker.h
+Files: plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c
+ plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.h
Copyright: 2002, Evan Martin
2002, Paolo Maggi
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedittextregion.c
- xedit/xedittextregion.h
+Files: xed/xedtextregion.c
+ xed/xedtextregion.h
Copyright: 2002, Gustavo Giráldez
License: GPL-2+
-Files: plugins/checkupdate/xedit-check-update-plugin.c
- plugins/checkupdate/xedit-check-update-plugin.h
+Files: plugins/checkupdate/xed-check-update-plugin.c
+ plugins/checkupdate/xed-check-update-plugin.h
Copyright: 2009, Ignacio Casal Quinteiro
License: GPL-2+
-Files: plugin-loaders/python/xedit-plugin-python.c
- plugin-loaders/python/xedit-plugin-python.h
+Files: plugin-loaders/python/xed-plugin-python.c
+ plugin-loaders/python/xed-plugin-python.h
Copyright: 2005, Raphael Slinckx
2008, Jesse van den Kieboom
License: GPL-2+
-Files: xedit/dialogs/xedit-close-confirmation-dialog.c
- xedit/dialogs/xedit-close-confirmation-dialog.h
+Files: xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c
+ xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.h
Copyright: 2004-2005, GNOME Foundation
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-session.c
- xedit/xedit-session.h
+Files: xed/xed-session.c
+ xed/xed-session.h
Copyright: 2002, Ximian, Inc.
2005, Paolo Maggi
License: GPL-2+
@@ -288,7 +288,7 @@ Files: plugins/externaltools/tools/filelookup.py
Copyright: 2009-2010, Per Arneng
License: GPL-2+
-Files: ./xedit/xedit-plugin-info.h
+Files: ./xed/xed-plugin-info.h
Copyright: 2002-2005, Paolo Maggi
2007, Paolo Maggi
2007, Steve Frécinaux
@@ -300,44 +300,44 @@ Copyright: 1998, James Henstridge
2008, B. Clausius
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-commands-help.c
+Files: xed/xed-commands-help.c
Copyright: 1998-1999, Alex Roberts, Evan Lawrence
2000-2001, Chema Celorio, Paolo Maggi
2002-2005, Paolo Maggi
2011, Perberos
License: GPL-2+
-Files: plugins/spell/xedit-spell-checker-language.c
+Files: plugins/spell/xed-spell-checker-language.c
Copyright: 2003-2004, Christian Persch
2006, Paolo Maggi
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-dirs.c
+Files: xed/xed-dirs.c
Copyright: 2008, Ignacio Casal Quinteiro
2011, Perberos
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-gio-document-saver.c
+Files: xed/xed-gio-document-saver.c
Copyright: 2005-2006, Paolo Borelli and Paolo Maggi
2007, Paolo Borelli, Paolo Maggi, Steve Fr�cinaux
2008, Jesse van den Kieboom
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-style-scheme-manager.c
+Files: xed/xed-style-scheme-manager.c
Copyright: 2007, Paolo Borelli and Paolo Maggi
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-document-saver.c
+Files: xed/xed-document-saver.c
Copyright: 2005-2006, Paolo Borelli and Paolo Maggi
2007, Paolo Borelli, Paolo Maggi, Steve Fr�cinaux
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-plugin-manager.c
+Files: xed/xed-plugin-manager.c
Copyright: 2002, Paolo Maggi and James Willcox
2003-2006, Paolo Maggi
License: GPL-2+
-Files: xedit/xedit-encodings.c
+Files: xed/xed-encodings.c
Copyright: 2002, Red Hat, Inc.
2002-2005, Paolo Maggi
License: GPL-2+
@@ -347,13 +347,13 @@ Copyright: 2005-2006, Steve Fr�cinaux
2010, Per Arneng
License: GPL-2+
-Files: xedit/smclient/eggsmclient-xsmp.c
+Files: xed/smclient/eggsmclient-xsmp.c
Copyright: 1998, Carsten Schaar
1998, The Open Group
2007, Novell, Inc.
License: LGPL-2+
-Files: xedit/smclient/eggdesktopfile.c
+Files: xed/smclient/eggdesktopfile.c
Copyright: 1999-2000, Red Hat Inc.
2001, George Lebl
2007, Novell, Inc.
@@ -361,7 +361,7 @@ License: LGPL-2+
Files: data/*.in.in
data/*.sh.in
- data/xedit.1
+ data/xed.1
data/*.convert
data/*.desktop.in.in
data/*.pc.in
@@ -382,8 +382,8 @@ Files: data/*.in.in
plugins/filebrowser/*.template
plugins/filebrowser/*-marshal.list
plugins/modelines/language-mappings
- plugins/filebrowser/xedit-file-browser-messages.c
- plugins/filebrowser/xedit-file-browser-utils.h
+ plugins/filebrowser/xed-file-browser-messages.c
+ plugins/filebrowser/xed-file-browser-utils.h
plugins/snippets/snippets/Completion.py
plugins/snippets/snippets/Exporter.py
plugins/snippets/snippets/Importer.py
@@ -392,16 +392,16 @@ Files: data/*.in.in
plugins/snippets/data/lang/snippets.lang
plugins/snippets/snippets/*.ui
plugins/taglist/*.xml.in
- xedit/xedit-message-bus.c
- xedit/xedit-message-bus.h
- xedit/xedit-message-type.c
- xedit/xedit-message-type.h
- xedit/xedit-message.c
- xedit/xedit-message.h
- xedit/*.template
- xedit/*.ui
- xedit/*.rc
- xedit/dialogs/*.ui
+ xed/xed-message-bus.c
+ xed/xed-message-bus.h
+ xed/xed-message-type.c
+ xed/xed-message-type.h
+ xed/xed-message.c
+ xed/xed-message.h
+ xed/*.template
+ xed/*.ui
+ xed/*.rc
+ xed/dialogs/*.ui
tests/setup-document-saver.sh
data/Makefile.am
docs/reference/Makefile.am
@@ -411,24 +411,24 @@ Files: data/*.in.in
plugin-loaders/Makefile.am
plugin-loaders/python/Makefile.am
plugin-loaders/python/bindings/Makefile.am
- plugin-loaders/python/bindings/xedit.defs
- plugin-loaders/python/bindings/xedit.override
- plugin-loaders/python/bindings/xeditcommands.defs
- plugin-loaders/python/bindings/xeditcommands.override
- plugin-loaders/python/bindings/xeditmessage.override
- plugin-loaders/python/bindings/xeditplugin.override
- plugin-loaders/python/bindings/xeditutils.defs
- plugin-loaders/python/bindings/xeditutils.override
+ plugin-loaders/python/bindings/xed.defs
+ plugin-loaders/python/bindings/xed.override
+ plugin-loaders/python/bindings/xedcommands.defs
+ plugin-loaders/python/bindings/xedcommands.override
+ plugin-loaders/python/bindings/xedmessage.override
+ plugin-loaders/python/bindings/xedplugin.override
+ plugin-loaders/python/bindings/xedutils.defs
+ plugin-loaders/python/bindings/xedutils.override
plugins/time/Makefile.am
plugins/docinfo/Makefile.am
plugins/pythonconsole/pythonconsole/Makefile.am
plugins/pythonconsole/Makefile.am
plugins/filebrowser/Makefile.am
- plugins/filebrowser/xedit-file-browser-widget-ui.xml
+ plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget-ui.xml
plugins/quickopen/quickopen/Makefile.am
plugins/quickopen/Makefile.am
plugins/spell/Makefile.am
- plugins/spell/xedit-spell-marshal.list
+ plugins/spell/xed-spell-marshal.list
plugins/Makefile.am
plugins/modelines/Makefile.am
plugins/externaltools/tools/Makefile.am
@@ -443,17 +443,17 @@ Files: data/*.in.in
plugins/snippets/data/Makefile.am
plugins/snippets/snippets/Makefile.am
plugins/sort/Makefile.am
- xedit/xedit-marshal.list
+ xed/xed-marshal.list
po/gnome-copyrights.txt
- xedit/Makefile.am
- xedit/smclient/Makefile.am
- xedit/dialogs/Makefile.am
+ xed/Makefile.am
+ xed/smclient/Makefile.am
+ xed/dialogs/Makefile.am
po/LINGUAS
po/POTFILES.in
po/POTFILES.skip
tests/Makefile.am
tools/plugin_template/Makefile.am
- tools/plugin_template/xedit-plugin.desktop.in
+ tools/plugin_template/xed-plugin.desktop.in
.tx/config
AUTHORS
COPYING
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 04ab290..6052977 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -6,8 +6,8 @@ DHFLAGS=--parallel
dh $@ $(DHFLAGS)
override_dh_install:
- rm -rfv debian/tmp/usr/lib/*/xedit/plugin-loaders/*.la
- rm -rfv debian/tmp/usr/lib/*/xedit/plugins/*.la
+ rm -rfv debian/tmp/usr/lib/*/xed/plugin-loaders/*.la
+ rm -rfv debian/tmp/usr/lib/*/xed/plugins/*.la
dh_install --fail-missing
override_dh_auto_configure:
@@ -27,7 +27,7 @@ override_dh_auto_test:
DEB_BUILD_OPTIONS=nocheck dh_auto_test
override_dh_strip:
- dh_strip --dbg-package=xedit-dbg
+ dh_strip --dbg-package=xed-dbg
get-orig-source:
uscan --noconf --force-download --rename --download-current-version --destdir=..
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 6a6aa8c..25f0054 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,3 +1,3 @@
version=3
-http://git.mate-desktop.org/xedit/ \
- snapshot/xedit-(\d\.(?:[0-9]+|)[24680]\.\d)\.tar\.xz
+http://git.mate-desktop.org/xed/ \
+ snapshot/xed-(\d\.(?:[0-9]+|)[24680]\.\d)\.tar\.xz
diff --git a/debian/xedit-common.install b/debian/xed-common.install
similarity index 51%
rename from debian/xedit-common.install
rename to debian/xed-common.install
index 360384c..2235f57 100644
--- a/debian/xedit-common.install
+++ b/debian/xed-common.install
@@ -2,6 +2,6 @@ usr/share/appdata/
usr/share/glib-2.0/
usr/share/help/
usr/share/locale/
-usr/share/xedit/icons/
-usr/share/xedit/plugins/
-usr/share/xedit/ui/
+usr/share/xed/icons/
+usr/share/xed/plugins/
+usr/share/xed/ui/
diff --git a/debian/xed-common.lintian-overrides b/debian/xed-common.lintian-overrides
new file mode 100644
index 0000000..224185d
--- /dev/null
+++ b/debian/xed-common.lintian-overrides
@@ -0,0 +1,2 @@
+# Catch false-positive lintian message
+xed-common: privacy-breach-generic usr/share/xed/plugins/snippets/mallard.xml (http://$1/)
diff --git a/debian/xedit-dev.install b/debian/xed-dev.install
similarity index 52%
rename from debian/xedit-dev.install
rename to debian/xed-dev.install
index b6aa60b..f91091d 100644
--- a/debian/xedit-dev.install
+++ b/debian/xed-dev.install
@@ -1,2 +1,2 @@
-usr/include/xedit/
+usr/include/xed/
usr/lib/*/pkgconfig/
diff --git a/debian/xedit-doc.install b/debian/xed-doc.install
similarity index 100%
rename from debian/xedit-doc.install
rename to debian/xed-doc.install
diff --git a/debian/xed.install b/debian/xed.install
new file mode 100644
index 0000000..6bdd29d
--- /dev/null
+++ b/debian/xed.install
@@ -0,0 +1,6 @@
+usr/bin/
+usr/lib/*/xed/plugin-loaders/*.so
+usr/lib/*/xed/plugins/
+usr/lib/xed/xed-bugreport.sh
+usr/share/applications/
+usr/share/man/
diff --git a/debian/xedit-common.lintian-overrides b/debian/xedit-common.lintian-overrides
deleted file mode 100644
index 89337f1..0000000
--- a/debian/xedit-common.lintian-overrides
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-# Catch false-positive lintian message
-xedit-common: privacy-breach-generic usr/share/xedit/plugins/snippets/mallard.xml (http://$1/)
diff --git a/debian/xedit.install b/debian/xedit.install
deleted file mode 100644
index 296bef0..0000000
--- a/debian/xedit.install
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-usr/bin/
-usr/lib/*/xedit/plugin-loaders/*.so
-usr/lib/*/xedit/plugins/
-usr/lib/xedit/xedit-bugreport.sh
-usr/share/applications/
-usr/share/man/
diff --git a/debian/xedit.postrm b/debian/xedit.postrm
deleted file mode 100644
index 78a1457..0000000
--- a/debian/xedit.postrm
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-set -e
-
-if [ remove = "$1" -o abort-install = "$1" -o disappear = "$1" ]; then
- dpkg-divert --package xedit --remove --rename --divert /usr/bin/x11edit /usr/bin/xedit
- dpkg-divert --package xedit --remove --rename --divert /usr/share/man/man1/x11edit.1.gz /usr/share/man/man1/xedit.1.gz
-fi
-
-exit 0
diff --git a/debian/xedit.preinst b/debian/xedit.preinst
deleted file mode 100644
index 565d73b..0000000
--- a/debian/xedit.preinst
+++ /dev/null
@@ -1,12 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-
-set -e
-
-case "$1" in
- install|upgrade)
- dpkg-divert --package xedit --add --rename --divert /usr/bin/x11edit /usr/bin/xedit
- dpkg-divert --package xedit --add --rename --divert /usr/share/man/man1/x11edit.1.gz /usr/share/man/man1/xedit.1.gz
- ;;
-esac
-
-exit 0
diff --git a/docs/reference/Makefile.am b/docs/reference/Makefile.am
index 1b8eedd..e153873 100644
--- a/docs/reference/Makefile.am
+++ b/docs/reference/Makefile.am
@@ -6,7 +6,7 @@
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6
# The name of the module, e.g. 'glib'.
-DOC_MODULE=xedit
+DOC_MODULE=xed
# The top-level SGML file. You can change this if you want to.
DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml
@@ -14,7 +14,7 @@ DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml
# The directory containing the source code. Relative to $(srcdir).
# gtk-doc will search all .c & .h files beneath here for inline comments
# documenting the functions and macros.
-DOC_SOURCE_DIR=../../xedit
+DOC_SOURCE_DIR=../../xed
# Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed.
SCANGOBJ_OPTIONS=
@@ -35,39 +35,39 @@ MKTMPL_OPTIONS=
FIXXREF_OPTIONS=
# Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change.
-HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/xedit/*.h
-CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/xedit/*.c
+HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/xed/*.h
+CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/xed/*.c
-# Header files to ignore when scanning (These are internal to xedit).
+# Header files to ignore when scanning (These are internal to xed).
IGNORE_HFILES= \
- xedit-commands.h \
- xedit-document-loader.h \
- xedit-document-saver.h \
- xedit-documents-panel.h \
- xedit-io-error-message-area.h \
- xedit-languages-manager.h \
- xedit-object-module.h \
- xedit-plugin-manager.h \
- xedit-plugins-engine.h \
- xedit-prefs-manager-private.h \
- xedit-session.h \
- xedit-ui.h \
- xedit-window-private.h \
- xedit-output-window.h \
- xedit-close-confirmation-dialog.h \
- xedit-encodings-dialog.h \
- xedit-open-location-dialog.h \
- xedit-page-setup-dialog.h \
- xedit-preferences-dialog.h \
- xedit-search-dialog.h \
- xedit-marshal.h \
- xedit-enum-types.h
+ xed-commands.h \
+ xed-document-loader.h \
+ xed-document-saver.h \
+ xed-documents-panel.h \
+ xed-io-error-message-area.h \
+ xed-languages-manager.h \
+ xed-object-module.h \
+ xed-plugin-manager.h \
+ xed-plugins-engine.h \
+ xed-prefs-manager-private.h \
+ xed-session.h \
+ xed-ui.h \
+ xed-window-private.h \
+ xed-output-window.h \
+ xed-close-confirmation-dialog.h \
+ xed-encodings-dialog.h \
+ xed-open-location-dialog.h \
+ xed-page-setup-dialog.h \
+ xed-preferences-dialog.h \
+ xed-search-dialog.h \
+ xed-marshal.h \
+ xed-enum-types.h
-# These files are not part of xedit but were copied into it for some reason.
+# These files are not part of xed but were copied into it for some reason.
# Do not parse them to make the docs.
IGNORE_HFILES += \
bacon-message-connection.h \
- xedittextregion.h \
+ xedtextregion.h \
sexy-icon-entry.h
# Images to copy into HTML directory.
@@ -86,15 +86,15 @@ expand_content_files=
# Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget
# signals and properties.
GTKDOC_CFLAGS= \
- -I$(top_srcdir)/xedit \
- -I$(top_builddir)/xedit \
+ -I$(top_srcdir)/xed \
+ -I$(top_builddir)/xed \
-I$(top_srcdir) \
-I$(top_builddir) \
- $(XEDIT_CFLAGS)
+ $(XED_CFLAGS)
GTKDOC_LIBS= \
- $(top_builddir)/xedit/libxedit.la \
- $(XEDIT_LIBS)
+ $(top_builddir)/xed/libxed.la \
+ $(XED_LIBS)
if ENABLE_PYTHON
GTKDOC_CFLAGS += \
@@ -103,7 +103,7 @@ GTKDOC_CFLAGS += \
$(PYTHON_CFLAGS) \
$(AM_CFLAGS)
GTKDOC_LIBS += \
- $(top_builddir)/plugin-loaders/python/bindings/xedit.la
+ $(top_builddir)/plugin-loaders/python/bindings/xed.la
endif
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
@@ -113,7 +113,7 @@ include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
# e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in
regenerate-types:
- grep _get_type $(DOC_SOURCE_DIR)/xedit-*.h | grep -oR '^.*\.h' | sort | uniq - | sed -r 's/^.*\.h$/#include "\0"/' > xedit.types
- grep _get_type $(DOC_SOURCE_DIR)/xedit-*.h | grep -oR '^.*\.h' | sort | uniq - | sed -re 'y/-/_/' -e 's/^(.*)\.h$/\1_get_type/' >> xedit.types.new
+ grep _get_type $(DOC_SOURCE_DIR)/xed-*.h | grep -oR '^.*\.h' | sort | uniq - | sed -r 's/^.*\.h$/#include "\0"/' > xed.types
+ grep _get_type $(DOC_SOURCE_DIR)/xed-*.h | grep -oR '^.*\.h' | sort | uniq - | sed -re 'y/-/_/' -e 's/^(.*)\.h$/\1_get_type/' >> xed.types.new
-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/docs/reference/xed-docs.sgml b/docs/reference/xed-docs.sgml
new file mode 100644
index 0000000..8259134
--- /dev/null
+++ b/docs/reference/xed-docs.sgml
@@ -0,0 +1,37 @@
+
+
+
+
+ xed Reference Manual
+
+
+
+ xed
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/docs/reference/xedit-overrides.txt b/docs/reference/xed-overrides.txt
similarity index 100%
rename from docs/reference/xedit-overrides.txt
rename to docs/reference/xed-overrides.txt
diff --git a/docs/reference/xed-sections.txt b/docs/reference/xed-sections.txt
new file mode 100644
index 0000000..5b60e1f
--- /dev/null
+++ b/docs/reference/xed-sections.txt
@@ -0,0 +1,799 @@
+
+xed-app
+XedAppPrivate
+XedApp
+XedApp
+xed_app_get_default
+xed_app_create_window
+xed_app_get_windows
+xed_app_get_active_window
+xed_app_get_documents
+xed_app_get_views
+
+XED_APP
+XED_IS_APP
+XED_TYPE_APP
+xed_app_get_type
+XED_APP_CLASS
+XED_IS_APP_CLASS
+XED_APP_GET_CLASS
+
+
+
+xed-document
+XedSearchFlags
+XedDocumentPrivate
+XedDocument
+XedDocument
+XedDocumentSaveFlags
+XED_DOCUMENT_ERROR
+xed_document_error_quark
+xed_document_new
+xed_document_get_uri
+xed_document_get_uri_for_display
+xed_document_get_short_name_for_display
+xed_document_get_mime_type
+xed_document_get_readonly
+xed_document_load
+xed_document_insert_file
+xed_document_load_cancel
+xed_document_save
+xed_document_save_as
+xed_document_is_untouched
+xed_document_is_untitled
+xed_document_get_deleted
+xed_document_goto_line
+xed_document_set_search_text
+xed_document_get_search_text
+xed_document_get_can_search_again
+xed_document_search_forward
+xed_document_search_backward
+xed_document_replace_all
+xed_document_set_language
+xed_document_set_enable_search_highlighting
+xed_document_get_enable_search_highlighting
+XED_SEARCH_IS_DONT_SET_FLAGS
+XED_SEARCH_SET_DONT_SET_FLAGS
+XED_SEARCH_IS_ENTIRE_WORD
+XED_SEARCH_SET_ENTIRE_WORD
+XED_SEARCH_IS_CASE_SENSITIVE
+XED_SEARCH_SET_CASE_SENSITIVE
+
+XED_DOCUMENT
+XED_IS_DOCUMENT
+XED_TYPE_DOCUMENT
+xed_document_get_type
+XED_DOCUMENT_CLASS
+XED_IS_DOCUMENT_CLASS
+XED_DOCUMENT_GET_CLASS
+
+
+
+xed-encodings-option-menu
+XedEncodingsOptionMenuPrivate
+XedEncodingsOptionMenu
+XedEncodingsOptionMenu
+xed_encodings_option_menu_new
+xed_encodings_option_menu_get_selected_encoding
+xed_encodings_option_menu_set_selected_encoding
+
+XED_ENCODINGS_OPTION_MENU
+XED_IS_ENCODINGS_OPTION_MENU
+XED_TYPE_ENCODINGS_OPTION_MENU
+xed_encodings_option_menu_get_type
+XED_ENCODINGS_OPTION_MENU_CLASS
+XED_IS_ENCODINGS_OPTION_MENU_CLASS
+XED_ENCODINGS_OPTION_MENU_GET_CLASS
+
+
+
+xed-file-chooser-dialog
+XedFileChooserDialogPrivate
+XedFileChooserDialog
+XedFileChooserDialog
+xed_file_chooser_dialog_new
+xed_file_chooser_dialog_set_encoding
+
+XED_FILE_CHOOSER_DIALOG
+XED_IS_FILE_CHOOSER_DIALOG
+XED_TYPE_FILE_CHOOSER_DIALOG
+xed_file_chooser_dialog_get_type
+XED_FILE_CHOOSER_DIALOG_CLASS
+XED_IS_FILE_CHOOSER_DIALOG_CLASS
+XED_FILE_CHOOSER_DIALOG_GET_CLASS
+
+
+
+xed-message-bus
+XedMessageBus
+XedMessageBus
+XedMessageCallback
+xed_message_bus_get_default
+xed_message_bus_new
+xed_message_bus_lookup
+xed_message_bus_register
+xed_message_bus_unregister
+xed_message_bus_unregister_all
+xed_message_bus_is_registered
+xed_message_bus_foreach
+xed_message_bus_connect
+xed_message_bus_disconnect
+xed_message_bus_disconnect_by_func
+xed_message_bus_block
+xed_message_bus_block_by_func
+xed_message_bus_unblock
+xed_message_bus_unblock_by_func
+xed_message_bus_send_message
+xed_message_bus_send_message_sync
+xed_message_bus_send
+xed_message_bus_send_sync
+
+XED_MESSAGE_BUS
+XED_IS_MESSAGE_BUS
+XED_TYPE_MESSAGE_BUS
+xed_message_bus_get_type
+XED_MESSAGE_BUS_CLASS
+XED_IS_MESSAGE_BUS_CLASS
+XED_MESSAGE_BUS_GET_CLASS
+
+
+
+xed-message-type
+XedMessageType
+XedMessageType
+xed_message_type_get_type
+xed_message_type_is_supported
+xed_message_type_identifier
+xed_message_type_is_valid_object_path
+xed_message_type_new
+xed_message_type_new_valist
+xed_message_type_ref
+xed_message_type_unref
+xed_message_type_set
+xed_message_type_set_valist
+xed_message_type_instantiate
+xed_message_type_instantiate_valist
+xed_message_type_get_object_path
+xed_message_type_get_method
+xed_message_type_lookup
+xed_message_type_foreach
+
+XED_TYPE_MESSAGE_TYPE
+
+
+
+xed-message
+XedMessage
+XedMessage
+xed_message_get
+xed_message_get_valist
+xed_message_get_value
+xed_message_set
+xed_message_set_valist
+xed_message_set_value
+xed_message_set_valuesv
+xed_message_get_object_path
+xed_message_get_method
+xed_message_has_key
+xed_message_get_key_type
+xed_message_validate
+
+XED_MESSAGE
+XED_IS_MESSAGE
+XED_TYPE_MESSAGE
+xed_message_get_type
+XED_MESSAGE_CLASS
+XED_IS_MESSAGE_CLASS
+XED_MESSAGE_GET_CLASS
+
+
+
+xed-notebook
+XedNotebookPrivate
+XedNotebook
+XedNotebook
+xed_notebook_new
+xed_notebook_add_tab
+xed_notebook_remove_tab
+xed_notebook_remove_all_tabs
+xed_notebook_reorder_tab
+xed_notebook_move_tab
+xed_notebook_set_always_show_tabs
+xed_notebook_set_close_buttons_sensitive
+xed_notebook_get_close_buttons_sensitive
+xed_notebook_set_tab_drag_and_drop_enabled
+xed_notebook_get_tab_drag_and_drop_enabled
+
+XED_NOTEBOOK
+XED_IS_NOTEBOOK
+XED_TYPE_NOTEBOOK
+xed_notebook_get_type
+XED_NOTEBOOK_CLASS
+XED_IS_NOTEBOOK_CLASS
+XED_NOTEBOOK_GET_CLASS
+
+
+
+xed-panel
+XedPanelPrivate
+XedPanel
+XedPanel
+xed_panel_new
+xed_panel_add_item
+xed_panel_add_item_with_stock_icon
+xed_panel_remove_item
+xed_panel_activate_item
+xed_panel_item_is_active
+xed_panel_get_orientation
+xed_panel_get_n_items
+
+XED_PANEL
+XED_IS_PANEL
+XED_TYPE_PANEL
+xed_panel_get_type
+XED_PANEL_CLASS
+XED_IS_PANEL_CLASS
+XED_PANEL_GET_CLASS
+
+
+
+xed-plugin
+XedPlugin
+XedPlugin
+xed_plugin_activate
+xed_plugin_deactivate
+xed_plugin_update_ui
+xed_plugin_is_configurable
+xed_plugin_create_configure_dialog
+XED_PLUGIN_REGISTER_TYPE
+
+XED_PLUGIN
+XED_IS_PLUGIN
+XED_TYPE_PLUGIN
+xed_plugin_get_type
+XED_PLUGIN_CLASS
+XED_IS_PLUGIN_CLASS
+XED_PLUGIN_GET_CLASS
+XED_PLUGIN_REGISTER_TYPE_WITH_CODE
+XED_PLUGIN_REGISTER_TYPE
+XED_PLUGIN_DEFINE_TYPE_WITH_CODE
+XED_PLUGIN_DEFINE_TYPE
+
+
+
+xed-print-job-preview
+XedPrintJobPreviewPrivate
+XedPrintJobPreview
+XedPrintJobPreview
+xed_print_job_preview_new
+
+XED_PRINT_JOB_PREVIEW
+XED_IS_PRINT_JOB_PREVIEW
+XED_TYPE_PRINT_JOB_PREVIEW
+xed_print_job_preview_get_type
+XED_PRINT_JOB_PREVIEW_CLASS
+XED_IS_PRINT_JOB_PREVIEW_CLASS
+XED_PRINT_JOB_PREVIEW_GET_CLASS
+
+
+
+xed-print
+XedPrintJob
+XedPrintJob
+xed_print_job_new
+xed_print_job_save_config
+xed_print_dialog_new
+
+XED_PRINT_JOB
+XED_IS_PRINT_JOB
+XED_TYPE_PRINT_JOB
+xed_print_job_get_type
+XED_PRINT_JOB_CLASS
+XED_IS_PRINT_JOB_CLASS
+XED_PRINT_JOB_GET_CLASS
+
+
+
+xed-progress-message-area
+XedProgressMessageAreaPrivate
+XedProgressMessageArea
+XedProgressMessageArea
+xed_progress_message_area_new
+xed_progress_message_area_set_stock_image
+xed_progress_message_area_set_markup
+xed_progress_message_area_set_text
+xed_progress_message_area_set_fraction
+xed_progress_message_area_pulse
+
+XED_PROGRESS_MESSAGE_AREA
+XED_IS_PROGRESS_MESSAGE_AREA
+XED_TYPE_PROGRESS_MESSAGE_AREA
+xed_progress_message_area_get_type
+XED_PROGRESS_MESSAGE_AREA_CLASS
+XED_IS_PROGRESS_MESSAGE_AREA_CLASS
+XED_PROGRESS_MESSAGE_AREA_GET_CLASS
+
+
+
+xed-statusbar
+XedStatusbarPrivate
+XedStatusbar
+XedStatusbar
+xed_statusbar_new
+XedStatus
+xed_statusbar_set_window_state
+xed_statusbar_set_overwrite
+xed_statusbar_set_cursor_position
+xed_statusbar_clear_overwrite
+xed_statusbar_flash_message
+
+XED_STATUSBAR
+XED_IS_STATUSBAR
+XED_TYPE_STATUSBAR
+xed_statusbar_get_type
+XED_STATUSBAR_CLASS
+XED_IS_STATUSBAR_CLASS
+XED_STATUSBAR_GET_CLASS
+
+
+
+xed-tab
+XedTabState
+XedTabPrivate
+XedTab
+XedTab
+xed_tab_get_view
+xed_tab_get_document
+xed_tab_get_from_document
+xed_tab_get_state
+xed_tab_get_auto_save_enabled
+xed_tab_set_auto_save_enabled
+xed_tab_get_auto_save_interval
+xed_tab_set_auto_save_interval
+
+XED_TAB
+XED_IS_TAB
+XED_TYPE_TAB
+xed_tab_get_type
+XED_TAB_CLASS
+XED_IS_TAB_CLASS
+XED_TAB_GET_CLASS
+
+
+
+xed-view
+XedViewPrivate
+XedView
+XedView
+xed_view_new
+xed_view_cut_clipboard
+xed_view_copy_clipboard
+xed_view_paste_clipboard
+xed_view_delete_selection
+xed_view_select_all
+xed_view_scroll_to_cursor
+xed_view_set_colors
+xed_view_set_font
+
+XED_VIEW
+XED_IS_VIEW
+XED_TYPE_VIEW
+xed_view_get_type
+XED_VIEW_CLASS
+XED_IS_VIEW_CLASS
+XED_VIEW_GET_CLASS
+
+
+
+xed-window
+XedWindowState
+XedWindowPrivate
+XedWindow
+XedWindow
+xed_window_create_tab
+xed_window_create_tab_from_uri
+xed_window_close_tab
+xed_window_close_all_tabs
+xed_window_close_tabs
+xed_window_get_active_tab
+xed_window_set_active_tab
+xed_window_get_active_view
+xed_window_get_active_document
+xed_window_get_documents
+xed_window_get_unsaved_documents
+xed_window_get_views
+xed_window_get_group
+xed_window_get_side_panel
+xed_window_get_bottom_panel
+xed_window_get_statusbar
+xed_window_get_ui_manager
+xed_window_get_state
+xed_window_get_tab_from_location
+xed_window_get_tab_from_uri
+xed_window_get_message_bus
+
+XED_WINDOW
+XED_IS_WINDOW
+XED_TYPE_WINDOW
+xed_window_get_type
+XED_WINDOW_CLASS
+XED_IS_WINDOW_CLASS
+XED_WINDOW_GET_CLASS
+
+
+
+xed-convert
+XedConvertError
+XED_CONVERT_ERROR
+xed_convert_error_quark
+xed_convert_to_utf8
+xed_convert_from_utf8
+
+
+
+xed-debug
+XedDebugSection
+DEBUG_VIEW
+DEBUG_SEARCH
+DEBUG_PRINT
+DEBUG_PREFS
+DEBUG_PLUGINS
+DEBUG_TAB
+DEBUG_DOCUMENT
+DEBUG_COMMANDS
+DEBUG_APP
+DEBUG_SESSION
+DEBUG_UTILS
+DEBUG_METADATA
+DEBUG_WINDOW
+DEBUG_LOADER
+DEBUG_SAVER
+xed_debug_init
+xed_debug
+xed_debug_message
+
+
+
+xed-encodings
+XedEncoding
+XED_TYPE_ENCODING
+xed_encoding_get_type
+xed_encoding_copy
+xed_encoding_free
+xed_encoding_get_from_charset
+xed_encoding_get_from_index
+xed_encoding_to_string
+xed_encoding_get_name
+xed_encoding_get_charset
+xed_encoding_get_utf8
+xed_encoding_get_current
+
+
+
+xed-help
+xed_help_display
+
+
+
+xed-metadata-manager
+xed_metadata_manager_shutdown
+xed_metadata_manager_get
+xed_metadata_manager_set
+
+
+
+xed-prefs-manager-app
+xed_prefs_manager_app_init
+xed_prefs_manager_app_shutdown
+xed_prefs_manager_get_window_state
+xed_prefs_manager_set_window_state
+xed_prefs_manager_window_state_can_set
+xed_prefs_manager_get_window_size
+xed_prefs_manager_get_default_window_size
+xed_prefs_manager_set_window_size
+xed_prefs_manager_window_size_can_set
+xed_prefs_manager_get_side_panel_size
+xed_prefs_manager_get_default_side_panel_size
+xed_prefs_manager_set_side_panel_size
+xed_prefs_manager_side_panel_size_can_set
+xed_prefs_manager_get_bottom_panel_size
+xed_prefs_manager_get_default_bottom_panel_size
+xed_prefs_manager_set_bottom_panel_size
+xed_prefs_manager_bottom_panel_size_can_set
+
+
+
+xed-prefs-manager
+XED_BASE_KEY
+GPM_PREFS_DIR
+GPM_FONT_DIR
+GPM_USE_DEFAULT_FONT
+GPM_EDITOR_FONT
+GPM_COLORS_DIR
+GPM_USE_DEFAULT_COLORS
+GPM_BACKGROUND_COLOR
+GPM_TEXT_COLOR
+GPM_SELECTED_TEXT_COLOR
+GPM_SELECTION_COLOR
+GPM_SAVE_DIR
+GPM_CREATE_BACKUP_COPY
+GPM_BACKUP_COPY_EXTENSION
+GPM_AUTO_SAVE
+GPM_AUTO_SAVE_INTERVAL
+GPM_UNDO_DIR
+GPM_UNDO_ACTIONS_LIMIT
+GPM_WRAP_MODE_DIR
+GPM_WRAP_MODE
+GPM_TABS_DIR
+GPM_TABS_SIZE
+GPM_INSERT_SPACES
+GPM_AUTO_INDENT_DIR
+GPM_AUTO_INDENT
+GPM_LINE_NUMBERS_DIR
+GPM_DISPLAY_LINE_NUMBERS
+GPM_CURRENT_LINE_DIR
+GPM_HIGHLIGHT_CURRENT_LINE
+GPM_BRACKET_MATCHING_DIR
+GPM_BRACKET_MATCHING
+GPM_RIGHT_MARGIN_DIR
+GPM_DISPLAY_RIGHT_MARGIN
+GPM_RIGHT_MARGIN_POSITION
+GPM_CURSOR_POSITION_DIR
+GPM_RESTORE_CURSOR_POSITION
+GPM_SEARCH_HIGHLIGHTING_DIR
+GPM_SEARCH_HIGHLIGHTING_ENABLE
+GPM_TOOLBAR_DIR
+GPM_TOOLBAR_VISIBLE
+GPM_TOOLBAR_BUTTONS_STYLE
+GPM_STATUSBAR_DIR
+GPM_STATUSBAR_VISIBLE
+GPM_SIDE_PANE_DIR
+GPM_SIDE_PANE_VISIBLE
+GPM_BOTTOM_PANEL_DIR
+GPM_BOTTOM_PANEL_VISIBLE
+GPM_RECENTS_DIR
+GPM_MAX_RECENTS
+GPM_PRINT_PAGE_DIR
+GPM_PRINT_SYNTAX
+GPM_PRINT_HEADER
+GPM_PRINT_WRAP_MODE
+GPM_PRINT_LINE_NUMBERS
+GPM_PRINT_FONT_DIR
+GPM_PRINT_FONT_BODY
+GPM_PRINT_FONT_BODY_PANGO
+GPM_PRINT_FONT_HEADER
+GPM_PRINT_FONT_HEADER_PANGO
+GPM_PRINT_FONT_NUMBERS
+GPM_PRINT_FONT_NUMBERS_PANGO
+GPM_WINDOW_DIR
+GPM_WINDOW_STATE
+GPM_WINDOW_WIDTH
+GPM_WINDOW_HEIGHT
+GPM_SIDE_PANEL_SIZE
+GPM_BOTTOM_PANEL_SIZE
+GPM_ENCODINGS_DIR
+GPM_AUTO_DETECTED_ENCODINGS
+GPM_SHOWN_IN_MENU_ENCODINGS
+GPM_SYNTAX_HL_DIR
+GPM_SYNTAX_HL_ENABLE
+GPM_WRITABLE_VFS_SCHEMES
+GPM_DEFAULT_USE_DEFAULT_FONT
+GPM_DEFAULT_EDITOR_FONT
+GPM_DEFAULT_USE_DEFAULT_COLORS
+GPM_DEFAULT_BACKGROUND_COLOR
+GPM_DEFAULT_TEXT_COLOR
+GPM_DEFAULT_SELECTED_TEXT_COLOR
+GPM_DEFAULT_SELECTION_COLOR
+GPM_DEFAULT_CREATE_BACKUP_COPY
+GPM_DEFAULT_BACKUP_COPY_EXTENSION
+GPM_DEFAULT_AUTO_SAVE
+GPM_DEFAULT_AUTO_SAVE_INTERVAL
+GPM_DEFAULT_UNDO_ACTIONS_LIMIT
+GPM_DEFAULT_WRAP_MODE
+GPM_DEFAULT_TABS_SIZE
+GPM_DEFAULT_INSERT_SPACES
+GPM_DEFAULT_AUTO_INDENT
+GPM_DEFAULT_DISPLAY_LINE_NUMBERS
+GPM_DEFAULT_AUTO_DETECTED_ENCODINGS
+GPM_DEFAULT_TOOLBAR_VISIBLE
+GPM_DEFAULT_TOOLBAR_BUTTONS_STYLE
+GPM_DEFAULT_TOOLBAR_SHOW_TOOLTIPS
+GPM_DEFAULT_STATUSBAR_VISIBLE
+GPM_DEFAULT_SIDE_PANE_VISIBLE
+GPM_DEFAULT_BOTTOM_PANEL_VISIBLE
+GPM_DEFAULT_PRINT_SYNTAX
+GPM_DEFAULT_PRINT_HEADER
+GPM_DEFAULT_PRINT_WRAP_MODE
+GPM_DEFAULT_PRINT_LINE_NUMBERS
+GPM_DEFAULT_PRINT_FONT_BODY_PANGO
+GPM_DEFAULT_PRINT_FONT_HEADER_PANGO
+GPM_DEFAULT_PRINT_FONT_NUMBERS_PANGO
+GPM_DEFAULT_MAX_RECENTS
+GPM_DEFAULT_WINDOW_STATE
+GPM_DEFAULT_WINDOW_WIDTH
+GPM_DEFAULT_WINDOW_HEIGHT
+GPM_DEFAULT_WINDOW_STATE_STR
+GPM_DEFAULT_WINDOW_WIDTH_STR
+GPM_DEFAULT_WINDOW_HEIGHT_STR
+GPM_DEFAULT_SIDE_PANEL_SIZE
+GPM_DEFAULT_BOTTOM_PANEL_SIZE
+GPM_DEFAULT_SIDE_PANEL_SIZE_STR
+GPM_DEFAULT_BOTTOM_PANEL_SIZE_STR
+GPM_DEFAULT_HIGHLIGHT_CURRENT_LINE
+GPM_DEFAULT_BRACKET_MATCHING
+GPM_DEFAULT_DISPLAY_RIGHT_MARGIN
+GPM_DEFAULT_RIGHT_MARGIN_POSITION
+GPM_DEFAULT_SYNTAX_HL_ENABLE
+GPM_DEFAULT_WRITABLE_VFS_SCHEMES
+GPM_DEFAULT_RESTORE_CURSOR_POSITION
+GPM_DEFAULT_SEARCH_HIGHLIGHTING_ENABLE
+XedToolbarSetting
+xed_prefs_manager_init
+xed_prefs_manager_shutdown
+xed_prefs_manager_get_use_default_font
+xed_prefs_manager_set_use_default_font
+xed_prefs_manager_use_default_font_can_set
+xed_prefs_manager_get_editor_font
+xed_prefs_manager_set_editor_font
+xed_prefs_manager_editor_font_can_set
+xed_prefs_manager_get_use_default_colors
+xed_prefs_manager_set_use_default_colors
+xed_prefs_manager_use_default_colors_can_set
+xed_prefs_manager_get_background_color
+xed_prefs_manager_set_background_color
+xed_prefs_manager_background_color_can_set
+xed_prefs_manager_get_text_color
+xed_prefs_manager_set_text_color
+xed_prefs_manager_text_color_can_set
+xed_prefs_manager_get_selection_color
+xed_prefs_manager_set_selection_color
+xed_prefs_manager_selection_color_can_set
+xed_prefs_manager_get_selected_text_color
+xed_prefs_manager_set_selected_text_color
+xed_prefs_manager_selected_text_color_can_set
+xed_prefs_manager_get_create_backup_copy
+xed_prefs_manager_set_create_backup_copy
+xed_prefs_manager_create_backup_copy_can_set
+xed_prefs_manager_get_backup_extension
+xed_prefs_manager_get_auto_save
+xed_prefs_manager_set_auto_save
+xed_prefs_manager_auto_save_can_set
+xed_prefs_manager_get_auto_save_interval
+xed_prefs_manager_set_auto_save_interval
+xed_prefs_manager_auto_save_interval_can_set
+xed_prefs_manager_get_undo_actions_limit
+xed_prefs_manager_set_undo_actions_limit
+xed_prefs_manager_undo_actions_limit_can_set
+xed_prefs_manager_get_wrap_mode
+xed_prefs_manager_set_wrap_mode
+xed_prefs_manager_wrap_mode_can_set
+xed_prefs_manager_get_tabs_size
+xed_prefs_manager_set_tabs_size
+xed_prefs_manager_tabs_size_can_set
+xed_prefs_manager_get_insert_spaces
+xed_prefs_manager_set_insert_spaces
+xed_prefs_manager_insert_spaces_can_set
+xed_prefs_manager_get_auto_indent
+xed_prefs_manager_set_auto_indent
+xed_prefs_manager_auto_indent_can_set
+xed_prefs_manager_get_display_line_numbers
+xed_prefs_manager_set_display_line_numbers
+xed_prefs_manager_display_line_numbers_can_set
+xed_prefs_manager_get_toolbar_visible
+xed_prefs_manager_set_toolbar_visible
+xed_prefs_manager_toolbar_visible_can_set
+xed_prefs_manager_get_toolbar_buttons_style
+xed_prefs_manager_set_toolbar_buttons_style
+xed_prefs_manager_toolbar_buttons_style_can_set
+xed_prefs_manager_get_statusbar_visible
+xed_prefs_manager_set_statusbar_visible
+xed_prefs_manager_statusbar_visible_can_set
+xed_prefs_manager_get_side_pane_visible
+xed_prefs_manager_set_side_pane_visible
+xed_prefs_manager_side_pane_visible_can_set
+xed_prefs_manager_get_bottom_panel_visible
+xed_prefs_manager_set_bottom_panel_visible
+xed_prefs_manager_bottom_panel_visible_can_set
+xed_prefs_manager_get_print_syntax_hl
+xed_prefs_manager_set_print_syntax_hl
+xed_prefs_manager_print_syntax_hl_can_set
+xed_prefs_manager_get_print_header
+xed_prefs_manager_set_print_header
+xed_prefs_manager_print_header_can_set
+xed_prefs_manager_get_print_wrap_mode
+xed_prefs_manager_set_print_wrap_mode
+xed_prefs_manager_print_wrap_mode_can_set
+xed_prefs_manager_get_print_line_numbers
+xed_prefs_manager_set_print_line_numbers
+xed_prefs_manager_print_line_numbers_can_set
+xed_prefs_manager_get_print_font_body
+xed_prefs_manager_set_print_font_body
+xed_prefs_manager_print_font_body_can_set
+xed_prefs_manager_get_default_print_font_body
+xed_prefs_manager_get_print_font_header
+xed_prefs_manager_set_print_font_header
+xed_prefs_manager_print_font_header_can_set
+xed_prefs_manager_get_default_print_font_header
+xed_prefs_manager_get_print_font_numbers
+xed_prefs_manager_set_print_font_numbers
+xed_prefs_manager_print_font_numbers_can_set
+xed_prefs_manager_get_default_print_font_numbers
+xed_prefs_manager_get_max_recents
+xed_prefs_manager_get_auto_detected_encodings
+xed_prefs_manager_get_shown_in_menu_encodings
+xed_prefs_manager_set_shown_in_menu_encodings
+xed_prefs_manager_shown_in_menu_encodings_can_set
+xed_prefs_manager_get_highlight_current_line
+xed_prefs_manager_set_highlight_current_line
+xed_prefs_manager_highlight_current_line_can_set
+xed_prefs_manager_get_bracket_matching
+xed_prefs_manager_set_bracket_matching
+xed_prefs_manager_bracket_matching_can_set
+xed_prefs_manager_get_display_right_margin
+xed_prefs_manager_set_display_right_margin
+xed_prefs_manager_display_right_margin_can_set
+xed_prefs_manager_get_right_margin_position
+xed_prefs_manager_set_right_margin_position
+xed_prefs_manager_right_margin_position_can_set
+xed_prefs_manager_get_enable_syntax_highlighting
+xed_prefs_manager_set_enable_syntax_highlighting
+xed_prefs_manager_enable_syntax_highlighting_can_set
+xed_prefs_manager_get_writable_vfs_schemes
+xed_prefs_manager_get_restore_cursor_position
+xed_prefs_manager_get_enable_search_highlighting
+xed_prefs_manager_set_enable_search_highlighting
+xed_prefs_manager_enable_search_highlighting_can_set
+
+
+
+xed-utils
+GBOOLEAN_TO_POINTER
+GPOINTER_TO_BOOLEAN
+IS_VALID_BOOLEAN
+xed_utils_uri_has_writable_scheme
+xed_utils_uri_has_file_scheme
+xed_utils_menu_position_under_widget
+xed_utils_menu_position_under_tree_view
+xed_gtk_button_new_with_stock_icon
+xed_dialog_add_button
+xed_utils_escape_underscores
+xed_utils_escape_slashes
+xed_utils_str_middle_truncate
+g_utf8_caselessnmatch
+xed_utils_set_atk_name_description
+xed_utils_set_atk_relation
+xed_utils_uri_exists
+xed_utils_escape_search_text
+xed_utils_unescape_search_text
+xed_utils_get_stdin
+xed_warning
+xed_utils_make_valid_utf8
+xed_utils_uri_get_dirname
+xed_utils_replace_home_dir_with_tilde
+xed_utils_get_current_workspace
+xed_utils_get_window_workspace
+xed_utils_activate_url
+xed_utils_is_valid_uri
+xed_utils_get_glade_widgets
+xed_utils_make_canonical_uri_from_shell_arg
+xed_utils_format_uri_for_display
+
+
+
+xed-enum-types
+XED_TYPE_CONVERT_ERROR
+xed_convert_error_get_type
+XED_TYPE_DEBUG_SECTION
+xed_debug_section_get_type
+XED_TYPE_SEARCH_FLAGS
+xed_search_flags_get_type
+XED_TYPE_DOCUMENT_SAVE_FLAGS
+xed_document_save_flags_get_type
+XED_TYPE_TOOLBAR_SETTING
+xed_toolbar_setting_get_type
+XED_TYPE_TAB_STATE
+xed_tab_state_get_type
+XED_TYPE_WINDOW_STATE
+xed_window_state_get_type
+
+
diff --git a/docs/reference/xed.types b/docs/reference/xed.types
new file mode 100644
index 0000000..a47ea4a
--- /dev/null
+++ b/docs/reference/xed.types
@@ -0,0 +1,32 @@
+#include "xed-app.h"
+#include "xed-document.h"
+#include "xed-encodings.h"
+#include "xed-encodings-combo-box.h"
+#include "xed-file-chooser-dialog.h"
+#include "xed-message.h"
+#include "xed-message-bus.h"
+#include "xed-message-type.h"
+#include "xed-notebook.h"
+#include "xed-panel.h"
+#include "xed-plugin.h"
+#include "xed-progress-message-area.h"
+#include "xed-statusbar.h"
+#include "xed-tab.h"
+#include "xed-view.h"
+#include "xed-window.h"
+xed_app_get_type
+xed_document_get_type
+xed_encoding_get_type
+xed_encodings_combo_box_get_type
+xed_file_chooser_dialog_get_type
+xed_message_get_type
+xed_message_bus_get_type
+xed_message_type_get_type
+xed_notebook_get_type
+xed_panel_get_type
+xed_plugin_get_type
+xed_progress_message_area_get_type
+xed_statusbar_get_type
+xed_tab_get_type
+xed_view_get_type
+xed_window_get_type
diff --git a/docs/reference/xedit-docs.sgml b/docs/reference/xedit-docs.sgml
deleted file mode 100644
index 891096e..0000000
--- a/docs/reference/xedit-docs.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-
-
-
-
- xedit Reference Manual
-
-
-
- xedit
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
diff --git a/docs/reference/xedit-sections.txt b/docs/reference/xedit-sections.txt
deleted file mode 100644
index 5a6ee5b..0000000
--- a/docs/reference/xedit-sections.txt
+++ /dev/null
@@ -1,799 +0,0 @@
-
-xedit-app
-XeditAppPrivate
-XeditApp
-XeditApp
-xedit_app_get_default
-xedit_app_create_window
-xedit_app_get_windows
-xedit_app_get_active_window
-xedit_app_get_documents
-xedit_app_get_views
-
-XEDIT_APP
-XEDIT_IS_APP
-XEDIT_TYPE_APP
-xedit_app_get_type
-XEDIT_APP_CLASS
-XEDIT_IS_APP_CLASS
-XEDIT_APP_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-document
-XeditSearchFlags
-XeditDocumentPrivate
-XeditDocument
-XeditDocument
-XeditDocumentSaveFlags
-XEDIT_DOCUMENT_ERROR
-xedit_document_error_quark
-xedit_document_new
-xedit_document_get_uri
-xedit_document_get_uri_for_display
-xedit_document_get_short_name_for_display
-xedit_document_get_mime_type
-xedit_document_get_readonly
-xedit_document_load
-xedit_document_insert_file
-xedit_document_load_cancel
-xedit_document_save
-xedit_document_save_as
-xedit_document_is_untouched
-xedit_document_is_untitled
-xedit_document_get_deleted
-xedit_document_goto_line
-xedit_document_set_search_text
-xedit_document_get_search_text
-xedit_document_get_can_search_again
-xedit_document_search_forward
-xedit_document_search_backward
-xedit_document_replace_all
-xedit_document_set_language
-xedit_document_set_enable_search_highlighting
-xedit_document_get_enable_search_highlighting
-XEDIT_SEARCH_IS_DONT_SET_FLAGS
-XEDIT_SEARCH_SET_DONT_SET_FLAGS
-XEDIT_SEARCH_IS_ENTIRE_WORD
-XEDIT_SEARCH_SET_ENTIRE_WORD
-XEDIT_SEARCH_IS_CASE_SENSITIVE
-XEDIT_SEARCH_SET_CASE_SENSITIVE
-
-XEDIT_DOCUMENT
-XEDIT_IS_DOCUMENT
-XEDIT_TYPE_DOCUMENT
-xedit_document_get_type
-XEDIT_DOCUMENT_CLASS
-XEDIT_IS_DOCUMENT_CLASS
-XEDIT_DOCUMENT_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-encodings-option-menu
-XeditEncodingsOptionMenuPrivate
-XeditEncodingsOptionMenu
-XeditEncodingsOptionMenu
-xedit_encodings_option_menu_new
-xedit_encodings_option_menu_get_selected_encoding
-xedit_encodings_option_menu_set_selected_encoding
-
-XEDIT_ENCODINGS_OPTION_MENU
-XEDIT_IS_ENCODINGS_OPTION_MENU
-XEDIT_TYPE_ENCODINGS_OPTION_MENU
-xedit_encodings_option_menu_get_type
-XEDIT_ENCODINGS_OPTION_MENU_CLASS
-XEDIT_IS_ENCODINGS_OPTION_MENU_CLASS
-XEDIT_ENCODINGS_OPTION_MENU_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-file-chooser-dialog
-XeditFileChooserDialogPrivate
-XeditFileChooserDialog
-XeditFileChooserDialog
-xedit_file_chooser_dialog_new
-xedit_file_chooser_dialog_set_encoding
-
-XEDIT_FILE_CHOOSER_DIALOG
-XEDIT_IS_FILE_CHOOSER_DIALOG
-XEDIT_TYPE_FILE_CHOOSER_DIALOG
-xedit_file_chooser_dialog_get_type
-XEDIT_FILE_CHOOSER_DIALOG_CLASS
-XEDIT_IS_FILE_CHOOSER_DIALOG_CLASS
-XEDIT_FILE_CHOOSER_DIALOG_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-message-bus
-XeditMessageBus
-XeditMessageBus
-XeditMessageCallback
-xedit_message_bus_get_default
-xedit_message_bus_new
-xedit_message_bus_lookup
-xedit_message_bus_register
-xedit_message_bus_unregister
-xedit_message_bus_unregister_all
-xedit_message_bus_is_registered
-xedit_message_bus_foreach
-xedit_message_bus_connect
-xedit_message_bus_disconnect
-xedit_message_bus_disconnect_by_func
-xedit_message_bus_block
-xedit_message_bus_block_by_func
-xedit_message_bus_unblock
-xedit_message_bus_unblock_by_func
-xedit_message_bus_send_message
-xedit_message_bus_send_message_sync
-xedit_message_bus_send
-xedit_message_bus_send_sync
-
-XEDIT_MESSAGE_BUS
-XEDIT_IS_MESSAGE_BUS
-XEDIT_TYPE_MESSAGE_BUS
-xedit_message_bus_get_type
-XEDIT_MESSAGE_BUS_CLASS
-XEDIT_IS_MESSAGE_BUS_CLASS
-XEDIT_MESSAGE_BUS_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-message-type
-XeditMessageType
-XeditMessageType
-xedit_message_type_get_type
-xedit_message_type_is_supported
-xedit_message_type_identifier
-xedit_message_type_is_valid_object_path
-xedit_message_type_new
-xedit_message_type_new_valist
-xedit_message_type_ref
-xedit_message_type_unref
-xedit_message_type_set
-xedit_message_type_set_valist
-xedit_message_type_instantiate
-xedit_message_type_instantiate_valist
-xedit_message_type_get_object_path
-xedit_message_type_get_method
-xedit_message_type_lookup
-xedit_message_type_foreach
-
-XEDIT_TYPE_MESSAGE_TYPE
-
-
-
-xedit-message
-XeditMessage
-XeditMessage
-xedit_message_get
-xedit_message_get_valist
-xedit_message_get_value
-xedit_message_set
-xedit_message_set_valist
-xedit_message_set_value
-xedit_message_set_valuesv
-xedit_message_get_object_path
-xedit_message_get_method
-xedit_message_has_key
-xedit_message_get_key_type
-xedit_message_validate
-
-XEDIT_MESSAGE
-XEDIT_IS_MESSAGE
-XEDIT_TYPE_MESSAGE
-xedit_message_get_type
-XEDIT_MESSAGE_CLASS
-XEDIT_IS_MESSAGE_CLASS
-XEDIT_MESSAGE_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-notebook
-XeditNotebookPrivate
-XeditNotebook
-XeditNotebook
-xedit_notebook_new
-xedit_notebook_add_tab
-xedit_notebook_remove_tab
-xedit_notebook_remove_all_tabs
-xedit_notebook_reorder_tab
-xedit_notebook_move_tab
-xedit_notebook_set_always_show_tabs
-xedit_notebook_set_close_buttons_sensitive
-xedit_notebook_get_close_buttons_sensitive
-xedit_notebook_set_tab_drag_and_drop_enabled
-xedit_notebook_get_tab_drag_and_drop_enabled
-
-XEDIT_NOTEBOOK
-XEDIT_IS_NOTEBOOK
-XEDIT_TYPE_NOTEBOOK
-xedit_notebook_get_type
-XEDIT_NOTEBOOK_CLASS
-XEDIT_IS_NOTEBOOK_CLASS
-XEDIT_NOTEBOOK_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-panel
-XeditPanelPrivate
-XeditPanel
-XeditPanel
-xedit_panel_new
-xedit_panel_add_item
-xedit_panel_add_item_with_stock_icon
-xedit_panel_remove_item
-xedit_panel_activate_item
-xedit_panel_item_is_active
-xedit_panel_get_orientation
-xedit_panel_get_n_items
-
-XEDIT_PANEL
-XEDIT_IS_PANEL
-XEDIT_TYPE_PANEL
-xedit_panel_get_type
-XEDIT_PANEL_CLASS
-XEDIT_IS_PANEL_CLASS
-XEDIT_PANEL_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-plugin
-XeditPlugin
-XeditPlugin
-xedit_plugin_activate
-xedit_plugin_deactivate
-xedit_plugin_update_ui
-xedit_plugin_is_configurable
-xedit_plugin_create_configure_dialog
-XEDIT_PLUGIN_REGISTER_TYPE
-
-XEDIT_PLUGIN
-XEDIT_IS_PLUGIN
-XEDIT_TYPE_PLUGIN
-xedit_plugin_get_type
-XEDIT_PLUGIN_CLASS
-XEDIT_IS_PLUGIN_CLASS
-XEDIT_PLUGIN_GET_CLASS
-XEDIT_PLUGIN_REGISTER_TYPE_WITH_CODE
-XEDIT_PLUGIN_REGISTER_TYPE
-XEDIT_PLUGIN_DEFINE_TYPE_WITH_CODE
-XEDIT_PLUGIN_DEFINE_TYPE
-
-
-
-xedit-print-job-preview
-XeditPrintJobPreviewPrivate
-XeditPrintJobPreview
-XeditPrintJobPreview
-xedit_print_job_preview_new
-
-XEDIT_PRINT_JOB_PREVIEW
-XEDIT_IS_PRINT_JOB_PREVIEW
-XEDIT_TYPE_PRINT_JOB_PREVIEW
-xedit_print_job_preview_get_type
-XEDIT_PRINT_JOB_PREVIEW_CLASS
-XEDIT_IS_PRINT_JOB_PREVIEW_CLASS
-XEDIT_PRINT_JOB_PREVIEW_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-print
-XeditPrintJob
-XeditPrintJob
-xedit_print_job_new
-xedit_print_job_save_config
-xedit_print_dialog_new
-
-XEDIT_PRINT_JOB
-XEDIT_IS_PRINT_JOB
-XEDIT_TYPE_PRINT_JOB
-xedit_print_job_get_type
-XEDIT_PRINT_JOB_CLASS
-XEDIT_IS_PRINT_JOB_CLASS
-XEDIT_PRINT_JOB_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-progress-message-area
-XeditProgressMessageAreaPrivate
-XeditProgressMessageArea
-XeditProgressMessageArea
-xedit_progress_message_area_new
-xedit_progress_message_area_set_stock_image
-xedit_progress_message_area_set_markup
-xedit_progress_message_area_set_text
-xedit_progress_message_area_set_fraction
-xedit_progress_message_area_pulse
-
-XEDIT_PROGRESS_MESSAGE_AREA
-XEDIT_IS_PROGRESS_MESSAGE_AREA
-XEDIT_TYPE_PROGRESS_MESSAGE_AREA
-xedit_progress_message_area_get_type
-XEDIT_PROGRESS_MESSAGE_AREA_CLASS
-XEDIT_IS_PROGRESS_MESSAGE_AREA_CLASS
-XEDIT_PROGRESS_MESSAGE_AREA_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-statusbar
-XeditStatusbarPrivate
-XeditStatusbar
-XeditStatusbar
-xedit_statusbar_new
-XeditStatus
-xedit_statusbar_set_window_state
-xedit_statusbar_set_overwrite
-xedit_statusbar_set_cursor_position
-xedit_statusbar_clear_overwrite
-xedit_statusbar_flash_message
-
-XEDIT_STATUSBAR
-XEDIT_IS_STATUSBAR
-XEDIT_TYPE_STATUSBAR
-xedit_statusbar_get_type
-XEDIT_STATUSBAR_CLASS
-XEDIT_IS_STATUSBAR_CLASS
-XEDIT_STATUSBAR_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-tab
-XeditTabState
-XeditTabPrivate
-XeditTab
-XeditTab
-xedit_tab_get_view
-xedit_tab_get_document
-xedit_tab_get_from_document
-xedit_tab_get_state
-xedit_tab_get_auto_save_enabled
-xedit_tab_set_auto_save_enabled
-xedit_tab_get_auto_save_interval
-xedit_tab_set_auto_save_interval
-
-XEDIT_TAB
-XEDIT_IS_TAB
-XEDIT_TYPE_TAB
-xedit_tab_get_type
-XEDIT_TAB_CLASS
-XEDIT_IS_TAB_CLASS
-XEDIT_TAB_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-view
-XeditViewPrivate
-XeditView
-XeditView
-xedit_view_new
-xedit_view_cut_clipboard
-xedit_view_copy_clipboard
-xedit_view_paste_clipboard
-xedit_view_delete_selection
-xedit_view_select_all
-xedit_view_scroll_to_cursor
-xedit_view_set_colors
-xedit_view_set_font
-
-XEDIT_VIEW
-XEDIT_IS_VIEW
-XEDIT_TYPE_VIEW
-xedit_view_get_type
-XEDIT_VIEW_CLASS
-XEDIT_IS_VIEW_CLASS
-XEDIT_VIEW_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-window
-XeditWindowState
-XeditWindowPrivate
-XeditWindow
-XeditWindow
-xedit_window_create_tab
-xedit_window_create_tab_from_uri
-xedit_window_close_tab
-xedit_window_close_all_tabs
-xedit_window_close_tabs
-xedit_window_get_active_tab
-xedit_window_set_active_tab
-xedit_window_get_active_view
-xedit_window_get_active_document
-xedit_window_get_documents
-xedit_window_get_unsaved_documents
-xedit_window_get_views
-xedit_window_get_group
-xedit_window_get_side_panel
-xedit_window_get_bottom_panel
-xedit_window_get_statusbar
-xedit_window_get_ui_manager
-xedit_window_get_state
-xedit_window_get_tab_from_location
-xedit_window_get_tab_from_uri
-xedit_window_get_message_bus
-
-XEDIT_WINDOW
-XEDIT_IS_WINDOW
-XEDIT_TYPE_WINDOW
-xedit_window_get_type
-XEDIT_WINDOW_CLASS
-XEDIT_IS_WINDOW_CLASS
-XEDIT_WINDOW_GET_CLASS
-
-
-
-xedit-convert
-XeditConvertError
-XEDIT_CONVERT_ERROR
-xedit_convert_error_quark
-xedit_convert_to_utf8
-xedit_convert_from_utf8
-
-
-
-xedit-debug
-XeditDebugSection
-DEBUG_VIEW
-DEBUG_SEARCH
-DEBUG_PRINT
-DEBUG_PREFS
-DEBUG_PLUGINS
-DEBUG_TAB
-DEBUG_DOCUMENT
-DEBUG_COMMANDS
-DEBUG_APP
-DEBUG_SESSION
-DEBUG_UTILS
-DEBUG_METADATA
-DEBUG_WINDOW
-DEBUG_LOADER
-DEBUG_SAVER
-xedit_debug_init
-xedit_debug
-xedit_debug_message
-
-
-
-xedit-encodings
-XeditEncoding
-XEDIT_TYPE_ENCODING
-xedit_encoding_get_type
-xedit_encoding_copy
-xedit_encoding_free
-xedit_encoding_get_from_charset
-xedit_encoding_get_from_index
-xedit_encoding_to_string
-xedit_encoding_get_name
-xedit_encoding_get_charset
-xedit_encoding_get_utf8
-xedit_encoding_get_current
-
-
-
-xedit-help
-xedit_help_display
-
-
-
-xedit-metadata-manager
-xedit_metadata_manager_shutdown
-xedit_metadata_manager_get
-xedit_metadata_manager_set
-
-
-
-xedit-prefs-manager-app
-xedit_prefs_manager_app_init
-xedit_prefs_manager_app_shutdown
-xedit_prefs_manager_get_window_state
-xedit_prefs_manager_set_window_state
-xedit_prefs_manager_window_state_can_set
-xedit_prefs_manager_get_window_size
-xedit_prefs_manager_get_default_window_size
-xedit_prefs_manager_set_window_size
-xedit_prefs_manager_window_size_can_set
-xedit_prefs_manager_get_side_panel_size
-xedit_prefs_manager_get_default_side_panel_size
-xedit_prefs_manager_set_side_panel_size
-xedit_prefs_manager_side_panel_size_can_set
-xedit_prefs_manager_get_bottom_panel_size
-xedit_prefs_manager_get_default_bottom_panel_size
-xedit_prefs_manager_set_bottom_panel_size
-xedit_prefs_manager_bottom_panel_size_can_set
-
-
-
-xedit-prefs-manager
-XEDIT_BASE_KEY
-GPM_PREFS_DIR
-GPM_FONT_DIR
-GPM_USE_DEFAULT_FONT
-GPM_EDITOR_FONT
-GPM_COLORS_DIR
-GPM_USE_DEFAULT_COLORS
-GPM_BACKGROUND_COLOR
-GPM_TEXT_COLOR
-GPM_SELECTED_TEXT_COLOR
-GPM_SELECTION_COLOR
-GPM_SAVE_DIR
-GPM_CREATE_BACKUP_COPY
-GPM_BACKUP_COPY_EXTENSION
-GPM_AUTO_SAVE
-GPM_AUTO_SAVE_INTERVAL
-GPM_UNDO_DIR
-GPM_UNDO_ACTIONS_LIMIT
-GPM_WRAP_MODE_DIR
-GPM_WRAP_MODE
-GPM_TABS_DIR
-GPM_TABS_SIZE
-GPM_INSERT_SPACES
-GPM_AUTO_INDENT_DIR
-GPM_AUTO_INDENT
-GPM_LINE_NUMBERS_DIR
-GPM_DISPLAY_LINE_NUMBERS
-GPM_CURRENT_LINE_DIR
-GPM_HIGHLIGHT_CURRENT_LINE
-GPM_BRACKET_MATCHING_DIR
-GPM_BRACKET_MATCHING
-GPM_RIGHT_MARGIN_DIR
-GPM_DISPLAY_RIGHT_MARGIN
-GPM_RIGHT_MARGIN_POSITION
-GPM_CURSOR_POSITION_DIR
-GPM_RESTORE_CURSOR_POSITION
-GPM_SEARCH_HIGHLIGHTING_DIR
-GPM_SEARCH_HIGHLIGHTING_ENABLE
-GPM_TOOLBAR_DIR
-GPM_TOOLBAR_VISIBLE
-GPM_TOOLBAR_BUTTONS_STYLE
-GPM_STATUSBAR_DIR
-GPM_STATUSBAR_VISIBLE
-GPM_SIDE_PANE_DIR
-GPM_SIDE_PANE_VISIBLE
-GPM_BOTTOM_PANEL_DIR
-GPM_BOTTOM_PANEL_VISIBLE
-GPM_RECENTS_DIR
-GPM_MAX_RECENTS
-GPM_PRINT_PAGE_DIR
-GPM_PRINT_SYNTAX
-GPM_PRINT_HEADER
-GPM_PRINT_WRAP_MODE
-GPM_PRINT_LINE_NUMBERS
-GPM_PRINT_FONT_DIR
-GPM_PRINT_FONT_BODY
-GPM_PRINT_FONT_BODY_PANGO
-GPM_PRINT_FONT_HEADER
-GPM_PRINT_FONT_HEADER_PANGO
-GPM_PRINT_FONT_NUMBERS
-GPM_PRINT_FONT_NUMBERS_PANGO
-GPM_WINDOW_DIR
-GPM_WINDOW_STATE
-GPM_WINDOW_WIDTH
-GPM_WINDOW_HEIGHT
-GPM_SIDE_PANEL_SIZE
-GPM_BOTTOM_PANEL_SIZE
-GPM_ENCODINGS_DIR
-GPM_AUTO_DETECTED_ENCODINGS
-GPM_SHOWN_IN_MENU_ENCODINGS
-GPM_SYNTAX_HL_DIR
-GPM_SYNTAX_HL_ENABLE
-GPM_WRITABLE_VFS_SCHEMES
-GPM_DEFAULT_USE_DEFAULT_FONT
-GPM_DEFAULT_EDITOR_FONT
-GPM_DEFAULT_USE_DEFAULT_COLORS
-GPM_DEFAULT_BACKGROUND_COLOR
-GPM_DEFAULT_TEXT_COLOR
-GPM_DEFAULT_SELECTED_TEXT_COLOR
-GPM_DEFAULT_SELECTION_COLOR
-GPM_DEFAULT_CREATE_BACKUP_COPY
-GPM_DEFAULT_BACKUP_COPY_EXTENSION
-GPM_DEFAULT_AUTO_SAVE
-GPM_DEFAULT_AUTO_SAVE_INTERVAL
-GPM_DEFAULT_UNDO_ACTIONS_LIMIT
-GPM_DEFAULT_WRAP_MODE
-GPM_DEFAULT_TABS_SIZE
-GPM_DEFAULT_INSERT_SPACES
-GPM_DEFAULT_AUTO_INDENT
-GPM_DEFAULT_DISPLAY_LINE_NUMBERS
-GPM_DEFAULT_AUTO_DETECTED_ENCODINGS
-GPM_DEFAULT_TOOLBAR_VISIBLE
-GPM_DEFAULT_TOOLBAR_BUTTONS_STYLE
-GPM_DEFAULT_TOOLBAR_SHOW_TOOLTIPS
-GPM_DEFAULT_STATUSBAR_VISIBLE
-GPM_DEFAULT_SIDE_PANE_VISIBLE
-GPM_DEFAULT_BOTTOM_PANEL_VISIBLE
-GPM_DEFAULT_PRINT_SYNTAX
-GPM_DEFAULT_PRINT_HEADER
-GPM_DEFAULT_PRINT_WRAP_MODE
-GPM_DEFAULT_PRINT_LINE_NUMBERS
-GPM_DEFAULT_PRINT_FONT_BODY_PANGO
-GPM_DEFAULT_PRINT_FONT_HEADER_PANGO
-GPM_DEFAULT_PRINT_FONT_NUMBERS_PANGO
-GPM_DEFAULT_MAX_RECENTS
-GPM_DEFAULT_WINDOW_STATE
-GPM_DEFAULT_WINDOW_WIDTH
-GPM_DEFAULT_WINDOW_HEIGHT
-GPM_DEFAULT_WINDOW_STATE_STR
-GPM_DEFAULT_WINDOW_WIDTH_STR
-GPM_DEFAULT_WINDOW_HEIGHT_STR
-GPM_DEFAULT_SIDE_PANEL_SIZE
-GPM_DEFAULT_BOTTOM_PANEL_SIZE
-GPM_DEFAULT_SIDE_PANEL_SIZE_STR
-GPM_DEFAULT_BOTTOM_PANEL_SIZE_STR
-GPM_DEFAULT_HIGHLIGHT_CURRENT_LINE
-GPM_DEFAULT_BRACKET_MATCHING
-GPM_DEFAULT_DISPLAY_RIGHT_MARGIN
-GPM_DEFAULT_RIGHT_MARGIN_POSITION
-GPM_DEFAULT_SYNTAX_HL_ENABLE
-GPM_DEFAULT_WRITABLE_VFS_SCHEMES
-GPM_DEFAULT_RESTORE_CURSOR_POSITION
-GPM_DEFAULT_SEARCH_HIGHLIGHTING_ENABLE
-XeditToolbarSetting
-xedit_prefs_manager_init
-xedit_prefs_manager_shutdown
-xedit_prefs_manager_get_use_default_font
-xedit_prefs_manager_set_use_default_font
-xedit_prefs_manager_use_default_font_can_set
-xedit_prefs_manager_get_editor_font
-xedit_prefs_manager_set_editor_font
-xedit_prefs_manager_editor_font_can_set
-xedit_prefs_manager_get_use_default_colors
-xedit_prefs_manager_set_use_default_colors
-xedit_prefs_manager_use_default_colors_can_set
-xedit_prefs_manager_get_background_color
-xedit_prefs_manager_set_background_color
-xedit_prefs_manager_background_color_can_set
-xedit_prefs_manager_get_text_color
-xedit_prefs_manager_set_text_color
-xedit_prefs_manager_text_color_can_set
-xedit_prefs_manager_get_selection_color
-xedit_prefs_manager_set_selection_color
-xedit_prefs_manager_selection_color_can_set
-xedit_prefs_manager_get_selected_text_color
-xedit_prefs_manager_set_selected_text_color
-xedit_prefs_manager_selected_text_color_can_set
-xedit_prefs_manager_get_create_backup_copy
-xedit_prefs_manager_set_create_backup_copy
-xedit_prefs_manager_create_backup_copy_can_set
-xedit_prefs_manager_get_backup_extension
-xedit_prefs_manager_get_auto_save
-xedit_prefs_manager_set_auto_save
-xedit_prefs_manager_auto_save_can_set
-xedit_prefs_manager_get_auto_save_interval
-xedit_prefs_manager_set_auto_save_interval
-xedit_prefs_manager_auto_save_interval_can_set
-xedit_prefs_manager_get_undo_actions_limit
-xedit_prefs_manager_set_undo_actions_limit
-xedit_prefs_manager_undo_actions_limit_can_set
-xedit_prefs_manager_get_wrap_mode
-xedit_prefs_manager_set_wrap_mode
-xedit_prefs_manager_wrap_mode_can_set
-xedit_prefs_manager_get_tabs_size
-xedit_prefs_manager_set_tabs_size
-xedit_prefs_manager_tabs_size_can_set
-xedit_prefs_manager_get_insert_spaces
-xedit_prefs_manager_set_insert_spaces
-xedit_prefs_manager_insert_spaces_can_set
-xedit_prefs_manager_get_auto_indent
-xedit_prefs_manager_set_auto_indent
-xedit_prefs_manager_auto_indent_can_set
-xedit_prefs_manager_get_display_line_numbers
-xedit_prefs_manager_set_display_line_numbers
-xedit_prefs_manager_display_line_numbers_can_set
-xedit_prefs_manager_get_toolbar_visible
-xedit_prefs_manager_set_toolbar_visible
-xedit_prefs_manager_toolbar_visible_can_set
-xedit_prefs_manager_get_toolbar_buttons_style
-xedit_prefs_manager_set_toolbar_buttons_style
-xedit_prefs_manager_toolbar_buttons_style_can_set
-xedit_prefs_manager_get_statusbar_visible
-xedit_prefs_manager_set_statusbar_visible
-xedit_prefs_manager_statusbar_visible_can_set
-xedit_prefs_manager_get_side_pane_visible
-xedit_prefs_manager_set_side_pane_visible
-xedit_prefs_manager_side_pane_visible_can_set
-xedit_prefs_manager_get_bottom_panel_visible
-xedit_prefs_manager_set_bottom_panel_visible
-xedit_prefs_manager_bottom_panel_visible_can_set
-xedit_prefs_manager_get_print_syntax_hl
-xedit_prefs_manager_set_print_syntax_hl
-xedit_prefs_manager_print_syntax_hl_can_set
-xedit_prefs_manager_get_print_header
-xedit_prefs_manager_set_print_header
-xedit_prefs_manager_print_header_can_set
-xedit_prefs_manager_get_print_wrap_mode
-xedit_prefs_manager_set_print_wrap_mode
-xedit_prefs_manager_print_wrap_mode_can_set
-xedit_prefs_manager_get_print_line_numbers
-xedit_prefs_manager_set_print_line_numbers
-xedit_prefs_manager_print_line_numbers_can_set
-xedit_prefs_manager_get_print_font_body
-xedit_prefs_manager_set_print_font_body
-xedit_prefs_manager_print_font_body_can_set
-xedit_prefs_manager_get_default_print_font_body
-xedit_prefs_manager_get_print_font_header
-xedit_prefs_manager_set_print_font_header
-xedit_prefs_manager_print_font_header_can_set
-xedit_prefs_manager_get_default_print_font_header
-xedit_prefs_manager_get_print_font_numbers
-xedit_prefs_manager_set_print_font_numbers
-xedit_prefs_manager_print_font_numbers_can_set
-xedit_prefs_manager_get_default_print_font_numbers
-xedit_prefs_manager_get_max_recents
-xedit_prefs_manager_get_auto_detected_encodings
-xedit_prefs_manager_get_shown_in_menu_encodings
-xedit_prefs_manager_set_shown_in_menu_encodings
-xedit_prefs_manager_shown_in_menu_encodings_can_set
-xedit_prefs_manager_get_highlight_current_line
-xedit_prefs_manager_set_highlight_current_line
-xedit_prefs_manager_highlight_current_line_can_set
-xedit_prefs_manager_get_bracket_matching
-xedit_prefs_manager_set_bracket_matching
-xedit_prefs_manager_bracket_matching_can_set
-xedit_prefs_manager_get_display_right_margin
-xedit_prefs_manager_set_display_right_margin
-xedit_prefs_manager_display_right_margin_can_set
-xedit_prefs_manager_get_right_margin_position
-xedit_prefs_manager_set_right_margin_position
-xedit_prefs_manager_right_margin_position_can_set
-xedit_prefs_manager_get_enable_syntax_highlighting
-xedit_prefs_manager_set_enable_syntax_highlighting
-xedit_prefs_manager_enable_syntax_highlighting_can_set
-xedit_prefs_manager_get_writable_vfs_schemes
-xedit_prefs_manager_get_restore_cursor_position
-xedit_prefs_manager_get_enable_search_highlighting
-xedit_prefs_manager_set_enable_search_highlighting
-xedit_prefs_manager_enable_search_highlighting_can_set
-
-
-
-xedit-utils
-GBOOLEAN_TO_POINTER
-GPOINTER_TO_BOOLEAN
-IS_VALID_BOOLEAN
-xedit_utils_uri_has_writable_scheme
-xedit_utils_uri_has_file_scheme
-xedit_utils_menu_position_under_widget
-xedit_utils_menu_position_under_tree_view
-xedit_gtk_button_new_with_stock_icon
-xedit_dialog_add_button
-xedit_utils_escape_underscores
-xedit_utils_escape_slashes
-xedit_utils_str_middle_truncate
-g_utf8_caselessnmatch
-xedit_utils_set_atk_name_description
-xedit_utils_set_atk_relation
-xedit_utils_uri_exists
-xedit_utils_escape_search_text
-xedit_utils_unescape_search_text
-xedit_utils_get_stdin
-xedit_warning
-xedit_utils_make_valid_utf8
-xedit_utils_uri_get_dirname
-xedit_utils_replace_home_dir_with_tilde
-xedit_utils_get_current_workspace
-xedit_utils_get_window_workspace
-xedit_utils_activate_url
-xedit_utils_is_valid_uri
-xedit_utils_get_glade_widgets
-xedit_utils_make_canonical_uri_from_shell_arg
-xedit_utils_format_uri_for_display
-
-
-
-xedit-enum-types
-XEDIT_TYPE_CONVERT_ERROR
-xedit_convert_error_get_type
-XEDIT_TYPE_DEBUG_SECTION
-xedit_debug_section_get_type
-XEDIT_TYPE_SEARCH_FLAGS
-xedit_search_flags_get_type
-XEDIT_TYPE_DOCUMENT_SAVE_FLAGS
-xedit_document_save_flags_get_type
-XEDIT_TYPE_TOOLBAR_SETTING
-xedit_toolbar_setting_get_type
-XEDIT_TYPE_TAB_STATE
-xedit_tab_state_get_type
-XEDIT_TYPE_WINDOW_STATE
-xedit_window_state_get_type
-
-
diff --git a/docs/reference/xedit.types b/docs/reference/xedit.types
deleted file mode 100644
index 1b63edd..0000000
--- a/docs/reference/xedit.types
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-#include "xedit-app.h"
-#include "xedit-document.h"
-#include "xedit-encodings.h"
-#include "xedit-encodings-combo-box.h"
-#include "xedit-file-chooser-dialog.h"
-#include "xedit-message.h"
-#include "xedit-message-bus.h"
-#include "xedit-message-type.h"
-#include "xedit-notebook.h"
-#include "xedit-panel.h"
-#include "xedit-plugin.h"
-#include "xedit-progress-message-area.h"
-#include "xedit-statusbar.h"
-#include "xedit-tab.h"
-#include "xedit-view.h"
-#include "xedit-window.h"
-xedit_app_get_type
-xedit_document_get_type
-xedit_encoding_get_type
-xedit_encodings_combo_box_get_type
-xedit_file_chooser_dialog_get_type
-xedit_message_get_type
-xedit_message_bus_get_type
-xedit_message_type_get_type
-xedit_notebook_get_type
-xedit_panel_get_type
-xedit_plugin_get_type
-xedit_progress_message_area_get_type
-xedit_statusbar_get_type
-xedit_tab_get_type
-xedit_view_get_type
-xedit_window_get_type
diff --git a/help/C/figures/xedit_format_bold.png b/help/C/figures/xed_format_bold.png
similarity index 100%
rename from help/C/figures/xedit_format_bold.png
rename to help/C/figures/xed_format_bold.png
diff --git a/help/C/figures/xedit_format_italic.png b/help/C/figures/xed_format_italic.png
similarity index 100%
rename from help/C/figures/xedit_format_italic.png
rename to help/C/figures/xed_format_italic.png
diff --git a/help/C/figures/xedit_format_strikethrough.png b/help/C/figures/xed_format_strikethrough.png
similarity index 100%
rename from help/C/figures/xedit_format_strikethrough.png
rename to help/C/figures/xed_format_strikethrough.png
diff --git a/help/C/figures/xedit_format_underline.png b/help/C/figures/xed_format_underline.png
similarity index 100%
rename from help/C/figures/xedit_format_underline.png
rename to help/C/figures/xed_format_underline.png
diff --git a/help/C/figures/xedit_recent_files_menu_icon.png b/help/C/figures/xed_recent_files_menu_icon.png
similarity index 100%
rename from help/C/figures/xedit_recent_files_menu_icon.png
rename to help/C/figures/xed_recent_files_menu_icon.png
diff --git a/help/C/figures/xedit_window.png b/help/C/figures/xed_window.png
similarity index 100%
rename from help/C/figures/xedit_window.png
rename to help/C/figures/xed_window.png
diff --git a/help/C/index.docbook b/help/C/index.docbook
index f9cf382..9b827e5 100644
--- a/help/C/index.docbook
+++ b/help/C/index.docbook
@@ -4,7 +4,7 @@
-
+
]>
@@ -23,7 +23,7 @@
- xedit V1.0
+ xed V1.0
2000
Eric Baudais baudais@okstate.edu
@@ -32,7 +32,7 @@
- xedit Manual V2.0
+ xed Manual V2.0
March 2002
Sun GNOME Documentation Team
@@ -40,7 +40,7 @@
- xedit Manual V2.1
+ xed Manual V2.1
June 2002
Sun GNOME Documentation Team
@@ -48,7 +48,7 @@
- xedit Manual V2.2
+ xed Manual V2.2
August 2002
Sun GNOME Documentation Team
@@ -56,7 +56,7 @@
- xedit Manual V2.3
+ xed Manual V2.3
September 2002
Sun GNOME Documentation Team
@@ -64,7 +64,7 @@
- xedit Manual V2.4
+ xed Manual V2.4
January 2003
Sun GNOME Documentation Team
@@ -72,7 +72,7 @@
- xedit Manual V2.5
+ xed Manual V2.5
March 2003
Sun GNOME Documentation Team
@@ -80,7 +80,7 @@
- xedit Manual V2.6
+ xed Manual V2.6
September 2003
Sun GNOME Documentation Team
@@ -88,7 +88,7 @@
- xedit Manual V2.7
+ xed Manual V2.7
March 2004
Sun GNOME Documentation Team
@@ -123,27 +123,27 @@
This manual describes version &appversion; of &app;.
- xedit
+ xed
text editor
-
+
Introduction
-
+
The &app; application enables you to create and edit text files.
The aim of &app; is to be a simple and easy to use text editor. More powerful features can be enabled with different plugins , allowing a variety of tasks related to text-editing.
-
+
Getting Started
-
-
+
+
Starting &app;
You can start &app; in the following ways:
@@ -156,26 +156,26 @@
Command line
- Execute the following command: xedit
+ Execute the following command: xed
- By default, when you open a text document in the file manager, xedit will start, and display the document.
+ By default, when you open a text document in the file manager, xed will start, and display the document.
-
+
The &app; Window
When you start &app; , the following window is displayed:
-
-
+
Running &app; from a Command Line
You can run &app; from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press Return :
- xedit file1.txt file2.txt file3.txt
+ xed file1.txt file2.txt file3.txt
Alternatively, you can specify a URI instead of a filename.
- For more information on how to run &app; from a command line, see the unix manual page for &app;, &app; 1 .
+ For more information on how to run &app; from a command line, see the unix manual page for &app;, &app; 1 .
-
+
Working with Files
-
+
Creating a New Document
To create a new document, choose File New . The application displays a new blank document in the &app; window.
-
+
Opening a File
To open a file, choose File Open to display the Open File dialog. Select the file that you want to open, then click Open . The file is displayed in the &app; window.
- The application records the paths and filenames of the five most recent files that you edited and displays the files as menu items on the File menu. You can also click on the Shows Recent Files menu icon. icon on the toolbar to display the list of recent files.
+ The application records the paths and filenames of the five most recent files that you edited and displays the files as menu items on the File menu. You can also click on the Shows Recent Files menu icon. icon on the toolbar to display the list of recent files.
- You can open multiple files in &app; . The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see .
+ You can open multiple files in &app; . The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see .
-
+
Saving a File
You can save files in the following ways:
@@ -274,7 +274,7 @@
-
+
Opening a File from a URI
To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the following steps:
@@ -296,7 +296,7 @@
-
+
Working With Tabs
When more than one file is open, &app; shows a tab for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab.
@@ -310,7 +310,7 @@
Working with Text
-
+
Editing Text
You can edit the text of a file in the following ways:
@@ -329,26 +329,26 @@
-
+
Undoing and Redoing Changes
To undo a change you have made, choose Edit Undo . To reverse this action, choose Edit Redo .
-
+
Finding and Replacing
In &app; , there are two ways of searching for text. You can use the Find dialog to search for a specific piece of text, or Incremental Search to highlight matching text as you type it.
-
+
Finding Text
To search a file for a string of text, perform the following steps:
Choose Search Find to display the Find dialog.
- Type the string that you want to find in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see .
+ Type the string that you want to find in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see .
Click Find to search the file for the first occurrence of the string after your current cursor position. If &app; finds the string, the application selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string are highlighted.
@@ -359,7 +359,7 @@
To remove the highlighting from the text, choose Search Clear Highlight .
-
+
Incremental Search
Incremental search highlights matching text in the document as you type it letter by letter. (This is similar to the search feature in several web browsers.)
@@ -370,14 +370,14 @@
-
+
Replacing Text
To search a file for a string, and replace the string with an alternative string, perform the following steps:
Choose Search Replace to display the Replace dialog.
- Type the string that you want to find, in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see .
+ Type the string that you want to find, in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see .
Type the string that you want to use to replace the string that you find, in the Replace with field.
@@ -387,7 +387,7 @@
-
+
Find and Replace Options
The Find dialog and the Replace dialog both have the following options:
@@ -403,7 +403,7 @@
-
+
Special Characters
You can include the following escape sequences in the text to find or replace to represent special characters:
@@ -439,7 +439,7 @@
-
+
Positioning the Cursor on a Specific Line
To position the cursor on a specific line in the current file, choose Search Go to Line . The line number box appears at the top of the display area.
@@ -449,23 +449,23 @@
-
+
Printing
-
+
Setting the Page Options
To set the page options, choose File Page Setup to display the Page Setup dialog.
The Page Setup dialog enables you to specify the following print options:
-
+
General Tabbed Section
Print syntax highlighting
- Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see .
+ Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see .
Print page headers
@@ -491,7 +491,7 @@
-
+
Fonts
Body
@@ -517,7 +517,7 @@
-
+
Printing a Document
You can use &app; to perform the following print operations:
@@ -700,13 +700,13 @@
-
+
Programming Features
- Several of &app; 's features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see .
+ Several of &app; 's features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see .
-
+
Syntax Highlighting
Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different parts of the text in different colors.
@@ -746,16 +746,16 @@
-
+
Piping the Output of a Command to a File
- You can use &app; to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an ls command to a text file, type ls | xedit , then press Return .
+ You can use &app; to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an ls command to a text file, type ls | xed , then press Return .
The output of the ls command is displayed in a new text file in the &app; window.
Alternatively, you can use the External tools plugin to pipe command output to the current file.
-
+
Shortcut Keys
Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of &app; 's shortcut keys.
@@ -853,7 +853,7 @@
Ctrl + Q
- Quit Xedit.
+ Quit Xed.
@@ -1062,18 +1062,18 @@
-
+
Preferences
To configure &app; , choose Edit Preferences . The Preferences dialog contains the following categories:
-
-
-
-
+
+
+
+
-
+
View Preferences
@@ -1112,7 +1112,7 @@
-
+
Editor Preferences
@@ -1138,7 +1138,7 @@
-
+
Font & Colors Preferences
@@ -1191,12 +1191,12 @@
-
+
Plugins Preferences
- Plugins add extra features to &app; . For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see .
+ Plugins add extra features to &app; . For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see .
-
-
+
+
Enabling a Plugin
To enable a &app; plugin, perform the following steps:
@@ -1215,8 +1215,8 @@
-
-
+
+
Disabling a Plugin
A plugin remains enabled when you quit &app; .
To disable a &app; plugin, perform the following steps:
@@ -1238,52 +1238,52 @@
-
-
+
+
Plugins
-
+
Working with Plugins
You can add extra features to &app; by enabling plugins . A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the &app; menus for the new features they provide.
- Several plugins come built-in with &app; , and you can install more. The xedit website lists third-party plugins.
- To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the Plugins Preferences.
+ Several plugins come built-in with &app; , and you can install more. The xed website lists third-party plugins.
+ To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the Plugins Preferences.
The following plugins come built-in with &app; :
- Change Case allows you to change the case of the selected text.
+ Change Case allows you to change the case of the selected text.
- Document Statistics shows the number of lines, words, and characters in the document.
+ Document Statistics shows the number of lines, words, and characters in the document.
- File Browser allows you to browse your files and folders in the side pane.
+ File Browser allows you to browse your files and folders in the side pane.
- Indent Lines adds or removes indentation from the selected lines.
+ Indent Lines adds or removes indentation from the selected lines.
- Insert Date/Time adds the current date and time into a document.
+ Insert Date/Time adds the current date and time into a document.
- Modelines allows you to set editing preferences for individual documents, and supports Emacs , Kate and Vim -style modelines.
+ Modelines allows you to set editing preferences for individual documents, and supports Emacs , Kate and Vim -style modelines.
- Sort arranges selected lines of text into alphabetical order.
+ Sort arranges selected lines of text into alphabetical order.
- Spell Checker corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document.
+ Spell Checker corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document.
- Tag List lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane.
+ Tag List lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane.
-
+
Change Case Plugin
The Change Case plugin changes the case of the selected text.
The following items are added to the Edit menu when the Change Case plugin is enabled:
@@ -1334,7 +1334,7 @@
-
+
Document Statistics Plugin
The Document Statistics plugin counts the number of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in a Document Statistics dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:
@@ -1364,28 +1364,28 @@
-
+
File Browser Plugin
The File Browser Plugin shows your files and folders in the side pane, allowing you to quickly open files.
To view the File Browser, choose View Side Pane and then click on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane.
-
+
Browsing your Files
The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse the contents of any item, double-click it.
To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up arrow on the File Browser's toolbar.
To show the folder that contains the document you are currently working on, right-click in the file list and choose Set root to active document .
-
+
Opening a File
To open a file in &app; , double-click it in the file list.
-
+
Creating Files and Folders
To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose New File .
To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose New Folder .
-
+
Indent Lines Plugin
The Indent Lines plugin adds or removes space from the beginning of lines of text.
To indent or unindent text, perform the following steps:
@@ -1403,11 +1403,11 @@
- The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the Tab Stops settings in the Editor Preferences: see .
+ The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the Tab Stops settings in the Editor Preferences: see .
-
+
Insert Date/Time Plugin
The Insert Date/Time plugin inserts the current date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:
@@ -1417,7 +1417,7 @@
-
+
Configuring the Insert Date/Time Plugin
To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:
@@ -1455,7 +1455,7 @@
-
+
Modelines Plugin
The Modelines plugin allows you to set preferences for individual documents. A modeline is a line of text at the start or end of the document with settings that &app; recognises.
Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog.
@@ -1480,24 +1480,24 @@
The Modelines plugin supports a subset of the options used by other text editors Emacs , Kate and Vim .
-
+
Emacs Modelines
The first two lines of a document are scanned for Emacs modelines.
The Emacs options for tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the GNU Emacs Manual .
-
+
Kate Modelines
The first and last ten lines a document are scanned for Kate modelines.
The Kate options for tab-width, indent-width, space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more information, see the Kate website .
-
+
Vim Modelines
The first and last three lines a document are scanned for Vim modelines.
The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see the Vim website .
-
+
Sort Plugin
The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order.
You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose File Revert .
@@ -1534,7 +1534,7 @@
-
+
Spell Checker Plugin
The Spell Checker plugin checks the spelling in the selected text. You can configure &app; to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:
@@ -1589,7 +1589,7 @@
-
+
Tag List Plugin
The Tag List plugin allows you to insert common tags from a list in the side pane.
To use the Tag List plugin, perform the following steps:
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index fb1943c..01a4a37 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -1,14 +1,14 @@
@YELP_HELP_RULES@
-HELP_ID = xedit
+HELP_ID = xed
HELP_FILES = index.docbook legal.xml
HELP_MEDIA = \
- figures/xedit_format_bold.png \
- figures/xedit_format_italic.png \
- figures/xedit_format_strikethrough.png \
- figures/xedit_format_underline.png \
- figures/xedit_recent_files_menu_icon.png \
- figures/xedit_window.png
+ figures/xed_format_bold.png \
+ figures/xed_format_italic.png \
+ figures/xed_format_strikethrough.png \
+ figures/xed_format_underline.png \
+ figures/xed_recent_files_menu_icon.png \
+ figures/xed_window.png
HELP_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es fi fr hu it ja ko oc pt_BR ru sv th uk zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
index 4a22c23..ab4df01 100644
--- a/help/ar/ar.po
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of help (xedit).HEAD.po to Arabic
+# translation of help (xed).HEAD.po to Arabic
# Osama Khalid , 2008, 2009.
# Khaled Hosny , 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: help (xedit).HEAD\n"
+"Project-Id-Version: help (xed).HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 16:54+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny \n"
@@ -18,237 +18,237 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:268(None)
+#: C/xed.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:349(None)
+#: C/xed.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/xedit.xml:23(title)
+#: C/xed.xml:23(title)
msgid "Text Editor"
msgstr "دليل محرر النصوص"
-#: C/xedit.xml:25(year)
+#: C/xed.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/xedit.xml:26(holder) C/xedit.xml:45(publishername)
-#: C/xedit.xml:56(firstname) C/xedit.xml:79(orgname) C/xedit.xml:120(para)
-#: C/xedit.xml:128(para) C/xedit.xml:136(para) C/xedit.xml:144(para)
-#: C/xedit.xml:152(para) C/xedit.xml:160(para) C/xedit.xml:168(para)
-#: C/xedit.xml:176(para) C/xedit.xml:184(para) C/xedit.xml:192(para)
-#: C/xedit.xml:200(para)
+#: C/xed.xml:26(holder) C/xed.xml:45(publishername)
+#: C/xed.xml:56(firstname) C/xed.xml:79(orgname) C/xed.xml:120(para)
+#: C/xed.xml:128(para) C/xed.xml:136(para) C/xed.xml:144(para)
+#: C/xed.xml:152(para) C/xed.xml:160(para) C/xed.xml:168(para)
+#: C/xed.xml:176(para) C/xed.xml:184(para) C/xed.xml:192(para)
+#: C/xed.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "مشروع توثيق جنوم"
-#: C/xedit.xml:28(year)
+#: C/xed.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/xedit.xml:29(year)
+#: C/xed.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/xedit.xml:30(year)
+#: C/xed.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/xedit.xml:31(holder) C/xedit.xml:71(orgname)
+#: C/xed.xml:31(holder) C/xed.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "صن ميكروسِستمز"
-#: C/xedit.xml:33(year) C/xedit.xml:116(date)
+#: C/xed.xml:33(year) C/xed.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/xedit.xml:34(holder)
+#: C/xed.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "إرِك بيديس"
-#: C/xedit.xml:52(firstname)
+#: C/xed.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "جوكيم"
-#: C/xedit.xml:53(surname)
+#: C/xed.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "نوريكو"
-#: C/xedit.xml:59(orgname)
+#: C/xed.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "جنوم"
-#: C/xedit.xml:63(firstname)
+#: C/xed.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "هال"
-#: C/xedit.xml:64(surname)
+#: C/xed.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "كانري"
-#: C/xedit.xml:65(contrib)
+#: C/xed.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "أضيف جدول مفاتيح الاختصار"
-#: C/xedit.xml:68(firstname) C/xedit.xml:191(para)
+#: C/xed.xml:68(firstname) C/xed.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "فريق توثيق نظام سطح مكتب صن جافا"
-#: C/xedit.xml:72(email)
+#: C/xed.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: C/xedit.xml:76(firstname)
+#: C/xed.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "إرِك"
-#: C/xedit.xml:77(surname)
+#: C/xed.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "بيديس"
-#: C/xedit.xml:80(email)
+#: C/xed.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: C/xedit.xml:84(firstname)
+#: C/xed.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "باريس"
-#: C/xedit.xml:85(surname)
+#: C/xed.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
msgstr "سيسك قدم معلومات من المراجعات الأولى لتطبيق محرر النصوص."
-#: C/xedit.xml:86(contrib) C/xedit.xml:91(contrib)
+#: C/xed.xml:86(contrib) C/xed.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "إشادات"
-#: C/xedit.xml:89(firstname)
+#: C/xed.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "أجيت"
-#: C/xedit.xml:90(surname)
+#: C/xed.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "جورج قدم معلومات عن الملحقات."
-#: C/xedit.xml:115(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
+#: C/xed.xml:115(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
msgstr "محرر النصوص الإصدار 1.0"
-#: C/xedit.xml:118(para)
+#: C/xed.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "إرِك بيديس baudais@okstate.edu "
-#: C/xedit.xml:124(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
+#: C/xed.xml:124(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.0"
-#: C/xedit.xml:125(date)
+#: C/xed.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "مارس 2002"
-#: C/xedit.xml:127(para) C/xedit.xml:135(para) C/xedit.xml:143(para)
-#: C/xedit.xml:151(para) C/xedit.xml:159(para) C/xedit.xml:167(para)
-#: C/xedit.xml:175(para) C/xedit.xml:183(para)
+#: C/xed.xml:127(para) C/xed.xml:135(para) C/xed.xml:143(para)
+#: C/xed.xml:151(para) C/xed.xml:159(para) C/xed.xml:167(para)
+#: C/xed.xml:175(para) C/xed.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "فريق توثيق صن جنوم"
-#: C/xedit.xml:132(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
+#: C/xed.xml:132(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.1"
-#: C/xedit.xml:133(date)
+#: C/xed.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "يونيو 2002"
-#: C/xedit.xml:140(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
+#: C/xed.xml:140(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.2"
-#: C/xedit.xml:141(date)
+#: C/xed.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "أغسطس 2002"
-#: C/xedit.xml:148(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
+#: C/xed.xml:148(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.3"
-#: C/xedit.xml:149(date)
+#: C/xed.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "سبتمبر 2002"
-#: C/xedit.xml:156(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
+#: C/xed.xml:156(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.4"
-#: C/xedit.xml:157(date)
+#: C/xed.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "يناير 2003"
-#: C/xedit.xml:164(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
+#: C/xed.xml:164(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.5"
-#: C/xedit.xml:165(date)
+#: C/xed.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "مارس 2003"
-#: C/xedit.xml:172(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
+#: C/xed.xml:172(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.6"
-#: C/xedit.xml:173(date)
+#: C/xed.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "سبتمبر 2003"
-#: C/xedit.xml:180(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
+#: C/xed.xml:180(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.7"
-#: C/xedit.xml:181(date)
+#: C/xed.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "مارس 2004"
-#: C/xedit.xml:188(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.8"
+#: C/xed.xml:188(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.8"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.8"
-#: C/xedit.xml:196(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.9"
+#: C/xed.xml:196(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.9"
msgstr "دليل محرر النصوص الإصدار 2.9"
-#: C/xedit.xml:199(para)
+#: C/xed.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "فريق توثيق جنوم"
-#: C/xedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of xedit."
+#: C/xed.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of xed."
msgstr "هذا الدليل يشرح الإصدار 2.16 من محرر النصوص."
-#: C/xedit.xml:207(title)
+#: C/xed.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "التعليقات"
-#: C/xedit.xml:208(para)
+#: C/xed.xml:208(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the xedit"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the xed"
"application> application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page"
"ulink>."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:213(para)
+#: C/xed.xml:213(para)
msgid ""
-"xedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"xed is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
@@ -256,28 +256,28 @@ msgstr ""
"الطباعة، والتدقيق الإملائي، والإيجاد والاستبدال، وإبراز الصيغ. المزيد من "
"المزايا متوفرة كملحقات."
-#: C/xedit.xml:218(primary)
-msgid "xedit"
+#: C/xed.xml:218(primary)
+msgid "xed"
msgstr "محرر النصوص"
-#: C/xedit.xml:219(primary)
+#: C/xed.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "محرر نصوص"
-#: C/xedit.xml:224(title)
+#: C/xed.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"
-#: C/xedit.xml:229(para)
+#: C/xed.xml:229(para)
msgid ""
-"The xedit application enables you to create and "
+"The xed application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"التطبيق xedit يتيح لك إنشاء وتحرير الملفات النصية."
+"التطبيق xed يتيح لك إنشاء وتحرير الملفات النصية."
-#: C/xedit.xml:231(para)
+#: C/xed.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of xedit is to be a simple and easy to "
+"The aim of xed is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"plugins , allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
@@ -286,23 +286,23 @@ msgstr ""
"مزايا أقوى يمكن أن تُفعّل مع ملحقات ، تسمح بمزايا عديدة "
"لمهام متعلقة بتحرير النص."
-#: C/xedit.xml:235(title)
+#: C/xed.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "البدء"
-#: C/xedit.xml:239(title)
-msgid "Starting xedit"
+#: C/xed.xml:239(title)
+msgid "Starting xed"
msgstr "بدء محرر النصوص"
-#: C/xedit.xml:240(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
+#: C/xed.xml:240(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
msgstr "تستطيع بدء محرر النصوص بالطريق التالية:"
-#: C/xedit.xml:243(term)
+#: C/xed.xml:243(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "قائمة التطبيقات "
-#: C/xedit.xml:245(para)
+#: C/xed.xml:245(para)
msgid ""
"Choose Accessories Text "
"Editor ."
@@ -310,62 +310,62 @@ msgstr ""
"اختر الملحقات محرر النصوص"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:249(term)
+#: C/xed.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "سطر الأوامر"
-#: C/xedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "شغّل السطر التالي: xedit "
+#: C/xed.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "شغّل السطر التالي: xed "
-#: C/xedit.xml:255(para)
+#: C/xed.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, xedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, xed will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"مبدئيا، عند فتح مستند نصي في مدير الملفات، سوف يبدأ محرر النصوص، ويعرض "
"المستند."
-#: C/xedit.xml:260(title)
-msgid "The xedit Window"
+#: C/xed.xml:260(title)
+msgid "The xed Window"
msgstr "نافذة محرر النصوص."
-#: C/xedit.xml:261(para)
+#: C/xed.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start xedit , the following window is "
+"When you start xed , the following window is "
"displayed:"
msgstr "عند بدء محرر النصوص ، النافذة التالية تُعرض:"
-#: C/xedit.xml:264(title)
-msgid "xedit Window"
+#: C/xed.xml:264(title)
+msgid "xed Window"
msgstr "نافذة محرر النصوص."
-#: C/xedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
+#: C/xed.xml:270(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
msgstr "تعرض نافذة محرر النصوص الرئيسية."
-#: C/xedit.xml:276(para)
+#: C/xed.xml:276(para)
msgid ""
-"The xedit window contains the following elements:"
-msgstr "نافذة xedit تحتوي العناصر التالية:"
+"The xed window contains the following elements:"
+msgstr "نافذة xed تحتوي العناصر التالية:"
-#: C/xedit.xml:279(term)
+#: C/xed.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "شريط القوائم"
-#: C/xedit.xml:281(para)
+#: C/xed.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in xedit ."
+"files in xed ."
msgstr ""
"القوائم على شريط القوائم تحتوي كل الأوامر التي تحتاجها للعمل مع الملفات في "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:284(term)
+#: C/xed.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات "
-#: C/xedit.xml:286(para)
+#: C/xed.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -373,34 +373,34 @@ msgstr ""
"شريط الأدوات يحتوي رصّة فرعية من الأوامر التي تستطيع الوصول إليها من شريط "
"الأدوات."
-#: C/xedit.xml:289(term)
+#: C/xed.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "منطقة العرض"
-#: C/xedit.xml:291(para)
+#: C/xed.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "تحتوي منطقة العرض نص الملف الذي تحرّره."
-#: C/xedit.xml:294(term)
+#: C/xed.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "شريط الحالة "
-#: C/xedit.xml:296(para)
+#: C/xed.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current xedit"
+"The statusbar displays information about current xed"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"شريط الحالة يعرض معلومات حول نشاط xedit الحالي "
+"شريط الحالة يعرض معلومات حول نشاط xed الحالي "
"ومعلومات مُتسقة حول عناصر القائمة. شريط الحال يعرض أيضا المعلومات التالية:"
-#: C/xedit.xml:299(para)
+#: C/xed.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr "موضع المؤشر: رقم السطر ورقم العمود حيث يقع المؤشر."
-#: C/xedit.xml:302(para)
+#: C/xed.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -412,11 +412,11 @@ msgstr ""
"الحالي يحتوي استبدال . اضغط مفتاح Insert"
"keycap> لتغيير نمط التحرير."
-#: C/xedit.xml:307(term)
+#: C/xed.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "اللوحة الجانبية"
-#: C/xedit.xml:309(para)
+#: C/xed.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"تعرض اللوحة الجانبية قائمة المستندات المفتوحة، ومعلومات أخرى مبنية على "
"الملحقات المُفعّلة."
-#: C/xedit.xml:310(para)
+#: C/xed.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"View Side Pane "
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr ""
"ابتدائيا ليست معروضة، لعرضها، اختر عرض"
"guimenu>اللوحة الجانبية ."
-#: C/xedit.xml:313(term)
+#: C/xed.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "اللوحة السفلية"
-#: C/xedit.xml:315(para)
+#: C/xed.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the Python "
"Console plugin to display output."
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
"اللوحة السفلية مُستخدمة بواسطة أدوات البرمجة مثل ملحق كونسول "
"بايثون لعرض المُخرج."
-#: C/xedit.xml:316(para)
+#: C/xed.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"View Bottom Pane "
@@ -454,18 +454,18 @@ msgstr ""
"ابتدائيا اللوحة السفلية ليست معروضة. لعرضها، اختر عرض"
"guimenu>اللوحة السفلية ."
-#: C/xedit.xml:320(para)
+#: C/xed.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the xedit window, the "
+"When you right-click in the xed window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"عندما تنقر يمينا في نافذة محرر النصوص ، يعرض "
"التطبيق قائمة منبثقة. القائمة المنبثقة تحتوي معظم أوامر تحرير النصوص الشائعة."
-#: C/xedit.xml:322(para)
+#: C/xed.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in xedit "
+"Like other MATE applications, actions in xed "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"User Guide"
@@ -476,13 +476,13 @@ msgstr ""
"الاختصار. مفاتيح الاختصار الشائعة لكل التطبيقات مُدرجة في دليل المستخدم ."
-#: C/xedit.xml:327(title)
-msgid "Running xedit from a Command Line"
+#: C/xed.xml:327(title)
+msgid "Running xed from a Command Line"
msgstr "تشغيل محرر النصوص من سطر الأوامر."
-#: C/xedit.xml:328(para)
+#: C/xed.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run xedit from a command line and open a "
+"You can run xed from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press Return :"
msgstr ""
@@ -490,58 +490,58 @@ msgstr ""
"وحيد أو ملفات متعددة. لفتح ملفات متعددة من سطر الأوامر، اطبع الأمر التالي، "
"ثم انقر إدخال :"
-#: C/xedit.xml:329(replaceable)
+#: C/xed.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "ملف1.txt ملف2.txt ملف3.txt"
-#: C/xedit.xml:329(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: C/xed.xml:329(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: C/xedit.xml:330(para)
+#: C/xed.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "بدلا من ذلك، تستطيع تحديد مسار بدلا من اسم ملف."
-#: C/xedit.xml:331(para)
+#: C/xed.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run xedit from a "
-"command line, see the unix manual page for xedit, xedit 1"
+"For more information on how to run xed from a "
+"command line, see the unix manual page for xed, xed 1"
"manvolnum> ."
msgstr ""
"لمزيد من المعلومات عن كيفية تشغيل محرر النصوص من "
-"سطر الأوامر، راجع صفحة دليل يونكس لمحرر النصوص، محرر النصوص"
"refentrytitle>1 ."
-#: C/xedit.xml:336(title)
+#: C/xed.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "العمل مع الملفات"
-#: C/xedit.xml:340(title)
+#: C/xed.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "إنشاء مستند جديد "
-#: C/xedit.xml:341(para)
+#: C/xed.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose File"
"guimenu>New . The application "
-"displays a new blank document in the xedit window."
+"displays a new blank document in the xed window."
msgstr ""
"لإنشاء مستند جديد، اختر ملف جديد"
"guimenuitem> . التطبيق يعرض مستند فارغ في نافذة "
"محرر النصوص ."
-#: C/xedit.xml:346(title) C/xedit.xml:1591(title)
+#: C/xed.xml:346(title) C/xed.xml:1591(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "فتح ملف"
-#: C/xedit.xml:347(para)
+#: C/xed.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose File Open"
"guimenuitem> to display the Open File "
"dialog. Select the file that you want to open, then click Open"
-"guibutton>. The file is displayed in the xedit "
+"guibutton>. The file is displayed in the xed "
"window."
msgstr ""
"لفتح ملف، اختر ملف افتح"
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr ""
"الذي تريد فتحه، ثم انقر افتح . الملف يُعرض في نافذة "
"محرر النصوص ."
-#: C/xedit.xml:349(phrase)
+#: C/xed.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "يعرض أيقونة قائمة أحدث الملفات."
-#: C/xedit.xml:349(para)
+#: C/xed.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -565,25 +565,25 @@ msgstr ""
"تستطيع أيضا النقر على أيقونة على شريط الأدوات لعرض قائمة "
"بأحدث الملفات."
-#: C/xedit.xml:351(para)
+#: C/xed.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in xedit . The "
+"You can open multiple files in xed . The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see ."
+"see ."
msgstr ""
"تستطيع فتح ملفات متعددة في محرر النصوص . يضيف "
"التطبيق لسان لكل فتح ملف إلى النافذة. للمزيد عن هذا راجع ."
+"\"xed-tabs\"/>."
-#: C/xedit.xml:357(title)
+#: C/xed.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "حفظ ملف"
-#: C/xedit.xml:358(para)
+#: C/xed.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "تستطيع حفظ ملفات بالطرق التالية:"
-#: C/xedit.xml:360(para)
+#: C/xed.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose File"
"guimenu>Save ."
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
"لحفظ التغييرات لملف موجود، اختر ملف"
"guimenu>احفظ ."
-#: C/xedit.xml:362(para)
+#: C/xed.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"File Save As "
@@ -602,9 +602,9 @@ msgstr ""
"ملف احفظ كـ "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:364(para)
+#: C/xed.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in xedit"
+"To save all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Save All ."
msgstr ""
@@ -612,9 +612,9 @@ msgstr ""
"اختر مستندات احفظ الكل"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:367(para)
+#: C/xed.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in xedit"
+"To close all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Close All ."
msgstr ""
@@ -622,17 +622,17 @@ msgstr ""
"اختر مستندات أغلق الكّل"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:372(title)
+#: C/xed.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "فتح ملف من مسار"
-#: C/xedit.xml:373(para)
+#: C/xed.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
msgstr "لفتح ملف من معرّف نظامي لمورد (مسار)، أدِ الخطوات التالية:"
-#: C/xedit.xml:376(para)
+#: C/xed.xml:376(para)
msgid ""
"Choose File Open Location"
"guimenuitem> to display the Open Location "
@@ -641,11 +641,11 @@ msgstr ""
"اختر ملف افتح موقعا"
"guimenuitem> لعرض حوار فتح موقع ."
-#: C/xedit.xml:379(para)
+#: C/xed.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "أدخل مسار الملف الذي تريد فتحه."
-#: C/xedit.xml:382(para)
+#: C/xed.xml:382(para)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -653,11 +653,11 @@ msgstr ""
"استخدم قائمة ترميز المحارف المنسدلة لانتقاء ترميز محارف "
"ملائم."
-#: C/xedit.xml:385(para)
+#: C/xed.xml:385(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "انقر افتح ."
-#: C/xedit.xml:388(para)
+#: C/xed.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of URI include http:"
"literal>, ftp: , file: , and all of the "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"literal>، ftp: ، file: ، وكل الوسائل "
"المدعومة من gvfs ."
-#: C/xedit.xml:389(para)
+#: C/xed.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -679,25 +679,25 @@ msgstr ""
"الملفات المفتوحة من إفتيبي للقراءة فقط لأن ليس كل خوادم "
"إفتيبي تتدعم بشكل صحيح العمل مع حفظ الملفات البعيدة."
-#: C/xedit.xml:390(para)
+#: C/xed.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , "
-"setting the key /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"setting the key /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
msgstr ""
"الحفظ إلى خوادم إفتيبي يمكن أن يُفعل من محرر التشكيل ، "
-"ضبط المفتاح /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"ضبط المفتاح /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes ، لكن هذا قد يسبب أخطاءً."
-#: C/xedit.xml:395(title)
+#: C/xed.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "العمل مع الألسنة"
-#: C/xedit.xml:397(para)
+#: C/xed.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, xedit shows a "
+"When more than one file is open, xed shows a "
"tab for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
@@ -705,17 +705,17 @@ msgstr ""
"لسان لكل مستند أعلى منطقة العرض. للتبديل إلى مستند "
"آخر، انقر لسانها."
-#: C/xedit.xml:398(para)
+#: C/xed.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another xedit window, drag "
+"To move a document to another xed window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
"لنقل مستند إلى نافذة محرر النصوص أخرى، ألقِ اللسان "
"الملائم للملف إلى النافذة التي تريدها لنقله."
-#: C/xedit.xml:399(para)
+#: C/xed.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new xedit window, either "
+"To move a document to a new xed window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose Documents"
"guimenu>Move to New Window ."
msgstr ""
@@ -723,19 +723,19 @@ msgstr ""
"لسانه إلى سطح المكتب، أو اختر مستندات"
"guimenu>انقل إلى نافذة جديدة ."
-#: C/xedit.xml:405(title)
+#: C/xed.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "العمل مع النص"
-#: C/xedit.xml:409(title)
+#: C/xed.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "تحرير النص"
-#: C/xedit.xml:410(para)
+#: C/xed.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "تستطيع تعديل نص ملف بالطرق التالية:"
-#: C/xedit.xml:412(para)
+#: C/xed.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking insertion cursor"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"النابض يعلّم النقطة حيث يضاف النص. لتغيير هذا، استخدام مفاتيح الأسهم على لوحة "
"المفاتيح أو انقر بالفأرة."
-#: C/xedit.xml:414(para)
+#: C/xed.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"Edit Copy "
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"لنسخ النص المُنتقى إلى الحافظة، اختر تحرير"
"guimenu>انسخ ."
-#: C/xedit.xml:416(para)
+#: C/xed.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose Edit Cut"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"تحرير قص "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:418(para)
+#: C/xed.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"Edit Delete "
@@ -773,18 +773,18 @@ msgstr ""
"لحذف النص المنتقى بشكل دائم من الملف، اختر تحرير"
"guimenu>احذف ."
-#: C/xedit.xml:420(para)
+#: C/xed.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"Edit Paste "
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from xedit or another application."
+"file, either from xed or another application."
msgstr ""
"لإدراج محتويات الحافظة في موضع المؤشر، اختر تحرير"
"guimenu>الصق . يجب أن تقص أو تنسخ نصا "
"قبل أن تتمكن من لصق النص إلى الملف، سواءً من محرر النصوص أو تطبيق آخر."
-#: C/xedit.xml:422(para)
+#: C/xed.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose Edit"
"guimenu>Select All ."
@@ -792,11 +792,11 @@ msgstr ""
"لانتقاء كل النص في ملف، اختر تحرير"
"guimenu>انتقِ الكل ."
-#: C/xedit.xml:428(title)
+#: C/xed.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "استرجاع وإعادة التغييرات"
-#: C/xedit.xml:429(para)
+#: C/xed.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose Edit"
"guimenu>Undo . To reverse this "
@@ -808,13 +808,13 @@ msgstr ""
"تحرير أعِد "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:434(title)
+#: C/xed.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "الإيجاد والاستبدال"
-#: C/xedit.xml:436(para)
+#: C/xed.xml:436(para)
msgid ""
-"In xedit , there are two ways of searching for "
+"In xed , there are two ways of searching for "
"text. You can use the Find dialog to search for a "
"specific piece of text, or Incremental Search to "
"highlight matching text as you type it."
@@ -823,15 +823,15 @@ msgstr ""
"استخدام حوار إيجاد للبحث عن جزء محدد من النص، أو "
"بحث تزايدي لإبراز نص يطابق الذي تكتبه."
-#: C/xedit.xml:441(title)
+#: C/xed.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "إيجاد النص"
-#: C/xedit.xml:442(para)
+#: C/xed.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "للبحث في ملف عن مقطع من نص، أدِ الخطوات التالية:"
-#: C/xedit.xml:444(para)
+#: C/xed.xml:444(para)
msgid ""
"Choose Search Find "
"menuchoice> to display the Find dialog."
@@ -839,21 +839,21 @@ msgstr ""
"اختر بحث جِد "
"menuchoice> لعرض حوار إيجاد ."
-#: C/xedit.xml:446(para)
+#: C/xed.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the Search for "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"اطبع المقطع الذي تريد إيجاده في حقل ابحث عن . تستطيع "
-"تضمين محارف خاصة مثل سطر جديد أو Tab: راجع ."
-#: C/xedit.xml:448(para)
+#: C/xed.xml:448(para)
msgid ""
"Click Find to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"xedit finds the string, the application selects "
+"xed finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
"المؤشر الحالي. إذا وجد محرر النصوص المقطع، ينتقي "
"التطبيق أول مصادفة للمقطع. المصادفات الآخرى للمقطع سوف تُبرز."
-#: C/xedit.xml:450(para)
+#: C/xed.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find "
"or choose Search Find Next"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>. لإيجاد المصادفة السابقة للنص، اختر بحث"
"guimenu>جد السابق ."
-#: C/xedit.xml:453(para)
+#: C/xed.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the Find dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
"بحث جد السابق "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:454(para)
+#: C/xed.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"Search Clear Highlight"
@@ -897,11 +897,11 @@ msgstr ""
"لإزالة الإبراز من النص، اختر بحث"
"guimenu>امسح الإبراز ."
-#: C/xedit.xml:458(title)
+#: C/xed.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "البحث التزايدي"
-#: C/xedit.xml:460(para)
+#: C/xed.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
"البحث التزايدي يعلم النص المطابق في المستند كما تكتبه حرفا حرفا. (هذا شبيه "
"بميزة البحث في متصفحات وب عديدة.)"
-#: C/xedit.xml:461(para)
+#: C/xed.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose Search"
"guimenu>Incremental Search . The "
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
"لبدء بحث تزايدي، اختر بحث بحث "
"تزايدي ."
-#: C/xedit.xml:462(para)
+#: C/xed.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
"اكتب، وسيُبرز النص الذي يطابق في المستند. أول مثال بعد موضع المؤشر سوف يُنتقى "
"أيضا."
-#: C/xedit.xml:463(para)
+#: C/xed.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press Ctrl G "
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Ctrl Shift G "
"keycombo> للرجوع إلى التطابق السابق."
-#: C/xedit.xml:464(para)
+#: C/xed.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -947,17 +947,17 @@ msgstr ""
"تستطيع أيضا استخدام مفتاحي السهمين أعلى وأسفل أو عجلة الفأرة لنقل التحديد "
"بين التطابقات."
-#: C/xedit.xml:469(title)
+#: C/xed.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "استبدال نص"
-#: C/xedit.xml:471(para)
+#: C/xed.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
msgstr "للبحث في ملف عن نص، واستبدال النص بنص بديل، أدِ الخطوات التالية:"
-#: C/xedit.xml:473(para)
+#: C/xed.xml:473(para)
msgid ""
"Choose Search Replace"
"guimenuitem> to display the Replace dialog."
@@ -965,17 +965,17 @@ msgstr ""
"اختر بحث استبدل "
"menuchoice> لعرض حوار استبدال ."
-#: C/xedit.xml:475(para)
+#: C/xed.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the Search for"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see ."
+"tab: see ."
msgstr ""
"اطبع النص الذي تريد إيجاده، في حقل ابحث عن . تستطيع "
-"تضمين محارف خاصة مثل سطر جديد أو اللسان: راجع ."
-#: C/xedit.xml:476(para)
+#: C/xed.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the Replace with field."
@@ -983,10 +983,10 @@ msgstr ""
"اطبع النص الذي تريد استخدامه لاستبدال النص الذي وجدته، في حقل "
"استبدل بـ: "
-#: C/xedit.xml:480(para)
+#: C/xed.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"Find . If xedit finds the "
+"Find . If xed finds the "
"string, the application selects the string. Click Replace"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click Find again."
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
"استبدل لاستبدال المصادفة المنتقاة للنص. لإيجاد "
"المصادفة التالية، انقر جِد مجددا."
-#: C/xedit.xml:481(para)
+#: C/xed.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"Replace All ."
@@ -1004,11 +1004,11 @@ msgstr ""
"لاستبدال كل مصادفات النص على طول المستند، انقر استبدل الكل"
"guibutton>."
-#: C/xedit.xml:486(title)
+#: C/xed.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "خيارات البحث والاستبدال"
-#: C/xedit.xml:487(para)
+#: C/xed.xml:487(para)
msgid ""
"The Find dialog and the Replace "
"dialog both have the following options:"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"حوار إيجاد وحوار استبدال كلاهما "
"لهما الخيارات التالية:"
-#: C/xedit.xml:489(para)
+#: C/xed.xml:489(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"النص الذي طبعته. على سبيل المثال، مع انتقاء طابق الحالة"
"guilabel>، \"TEXT\" لن تطابق \"text\"."
-#: C/xedit.xml:491(para)
+#: C/xed.xml:491(para)
msgid ""
"Select the Match entire word only option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"النص التي تطابق كلمات النص الكاملة التي طبعتها. على سبيل المثال، مع انتقاء "
"طابق كامل الكلمة فقط ، \"نص\" لن تطابق \"نصي\"."
-#: C/xedit.xml:493(para)
+#: C/xed.xml:493(para)
msgid ""
"Select the Search backwards option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"انتقِ الخيار ابحث إلى الخلف للبحث إلى الخلف إلى بداية "
"المستند."
-#: C/xedit.xml:495(para)
+#: C/xed.xml:495(para)
msgid ""
"Select the Wrap around option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1054,11 +1054,11 @@ msgstr ""
"انتقِ خيار لف حول للبحث إلى نهاية المستند ثم استمرار "
"البحث من النهاية الأخرى للملف."
-#: C/xedit.xml:502(title)
+#: C/xed.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "المحارف الخاصة"
-#: C/xedit.xml:503(para)
+#: C/xed.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1066,35 +1066,35 @@ msgstr ""
"يمكنك تضمين التسلسلات الهاربة التالية في النص للإيجاد أو الاستبدال إلى "
"المحارف الممثلة التالية:"
-#: C/xedit.xml:506(literal)
+#: C/xed.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/xedit.xml:508(para)
+#: C/xed.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "يحدد سطرا جديدا."
-#: C/xedit.xml:512(literal)
+#: C/xed.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/xedit.xml:514(para)
+#: C/xed.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "يحدد محرّف اللسان."
-#: C/xedit.xml:518(literal)
+#: C/xed.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/xedit.xml:520(para)
+#: C/xed.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "يحدد عودة ناقل."
-#: C/xedit.xml:524(literal)
+#: C/xed.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/xedit.xml:526(para)
+#: C/xed.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"\\n \" literal, "
@@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr ""
"ابحث عن . أو إذا كنت تبحث عن تسلسل خطوط مائلة عكسية، "
"عليك مضاعفة عدد الحطوط المائلة المعكوسة المبحوث عنها."
-#: C/xedit.xml:538(title)
+#: C/xed.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "وضع المؤشر على سطر محدد"
-#: C/xedit.xml:540(para)
+#: C/xed.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"Search Go to Line "
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"guimenu>اذهب إلى السطر . صندوق رقم "
"السطر يظهر في أعلى منطقة العرض."
-#: C/xedit.xml:541(para)
+#: C/xed.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1129,22 +1129,22 @@ msgstr ""
"عندما تطبع رقم السطر الذي تريد نقل المؤشر إليه، سوف يلف المستند إلى السطر "
"المحدد."
-#: C/xedit.xml:542(para)
+#: C/xed.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"Return ."
msgstr ""
"لإيقاف الصندوق وتحريك المؤشر إلى السطر المحدد، اضغط إدخال ."
-#: C/xedit.xml:548(title)
+#: C/xed.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "الطباعة"
-#: C/xedit.xml:552(title)
+#: C/xed.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "ضبط خيارات الصفحة"
-#: C/xedit.xml:554(para)
+#: C/xed.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose File"
"guimenu>Page Setup to display the "
@@ -1154,44 +1154,44 @@ msgstr ""
"guimenu>إعداد الصفحة لعرض حوار "
"إعداد الصفحة ."
-#: C/xedit.xml:556(para)
+#: C/xed.xml:556(para)
msgid ""
"The Page Setup dialog enables you to specify the "
"following print options:"
msgstr ""
"حوار إعداد الصفحة يتيح لك تحديد خيارات الطباعة التالية:"
-#: C/xedit.xml:559(title)
+#: C/xed.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "القسم العام المؤلسن"
-#: C/xedit.xml:561(guilabel)
+#: C/xed.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "طباعة إبراز الصياغة"
-#: C/xedit.xml:563(para)
+#: C/xed.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see ."
+"syntax highlighting, see ."
msgstr ""
"انتقِ هذا الخيار لطباعة تعليم الصياغة. لمزيد من المعلومات حول إبراز الصياغة، "
-"راجع ."
+"راجع ."
-#: C/xedit.xml:566(guilabel)
+#: C/xed.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "طباعة ترويسات الصفحة"
-#: C/xedit.xml:568(para)
+#: C/xed.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
msgstr "انتقِ هذا الخيار لتضمين ترويسة لكل صفحة تطبعها. لا يمكنك ضبط الترويسة."
-#: C/xedit.xml:571(guilabel) C/xedit.xml:1175(guilabel)
+#: C/xed.xml:571(guilabel) C/xed.xml:1175(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "أرقام السطور"
-#: C/xedit.xml:574(para)
+#: C/xed.xml:574(para)
msgid ""
"Select the Print line numbers option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"انتقِ خيار طباعة أرقام السطور لتضمين أرقام السطور عندما "
"تطبع ملفا."
-#: C/xedit.xml:575(para)
+#: C/xed.xml:575(para)
msgid ""
"Use the Number every ... lines spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr ""
"استخدم صندوق رقّم كل ... سطر لتحديد مرات طباعة أرقام "
"الأسطر، على سبيل المثال، كل 5 أسطر، وكل 10 أسطر، وهكذا."
-#: C/xedit.xml:578(guilabel) C/xedit.xml:1168(guilabel) C/xedit.xml:1687(para)
+#: C/xed.xml:578(guilabel) C/xed.xml:1168(guilabel) C/xed.xml:1687(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "لف النص"
-#: C/xedit.xml:580(para)
+#: C/xed.xml:580(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"مستوى المحرف، عندما تطبع ملفا. يعد التطبيق الأسطر الملفوفة كسطر واحد لعملية "
"ترقيم السطر."
-#: C/xedit.xml:582(para)
+#: C/xed.xml:582(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1230,71 +1230,71 @@ msgstr ""
"انتقِ خيار لا تشقّ الكلمات على سطرين للف النص إلى السطر "
"التالي، على مستوة الكلمة، عندما تطبع ملفا."
-#: C/xedit.xml:590(title)
+#: C/xed.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
-#: C/xedit.xml:592(guilabel)
+#: C/xed.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "الجسم"
-#: C/xedit.xml:594(para)
+#: C/xed.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
msgstr "انقر على هذا الزر لانتقاء الخط لاستخدامه لطباعة جسم نص ملف."
-#: C/xedit.xml:597(guilabel)
+#: C/xed.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "رقم السطور"
-#: C/xedit.xml:600(para)
+#: C/xed.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr "انقر على هذا الزر لانتقاء الخط لاسخدامه لطباعة أرقام السطور."
-#: C/xedit.xml:603(guilabel)
+#: C/xed.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "الترويسات والتذييلات"
-#: C/xedit.xml:605(para)
+#: C/xed.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
msgstr ""
"انقر على هذا الزر لانتقاء الخط لاسخدامه لطباعة الترويسات والهوامش في ملف."
-#: C/xedit.xml:609(para)
+#: C/xed.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"xedit , click Restore Default Fonts"
+"xed , click Restore Default Fonts"
"guibutton>."
msgstr ""
"لإعادة ضبط الخطوط إلى الخطوط المبدئية لطباعة ملف من محرر "
"النصوص ، انقر استرجع الخطوط المبدئية ."
-#: C/xedit.xml:616(title)
+#: C/xed.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "طباعة مستند"
-#: C/xedit.xml:617(para)
+#: C/xed.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use xedit to perform the following print "
+"You can use xed to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
"تستطيع استخدام محرر النصوص لتأدية عمليات الطباعة "
"التالية:"
-#: C/xedit.xml:619(para)
+#: C/xed.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "طباعة مستند إلى طابعة."
-#: C/xedit.xml:621(para)
+#: C/xed.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "طباعة مخرج أمر الطباعة لملف."
-#: C/xedit.xml:624(para)
+#: C/xed.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, xedit sends the output of "
+"If you print to a file, xed sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"إلى ملف قبل الضغط. أكثر أوامر قبل الضغط شيوعا هي بوستسكربت ونسق "
"المستند المحمول (بيديإف)."
-#: C/xedit.xml:626(para)
+#: C/xed.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"File Print Preview "
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"لمعاينة الصفحات التي تريد طباعتها، اختر ملف"
"guimenu>معاينة الطباعة ."
-#: C/xedit.xml:628(para)
+#: C/xed.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"File Print "
@@ -1321,38 +1321,38 @@ msgstr ""
"guimenu>اطبع لعرض حوار "
"طباعة ."
-#: C/xedit.xml:630(para)
+#: C/xed.xml:630(para)
msgid ""
"The Print dialog enables you to specify the following "
"print options:"
msgstr "حوار طباعة يتيح لك تحديد خيارات الطباعة التالية:"
-#: C/xedit.xml:633(title)
+#: C/xed.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "قسم الشغل المؤلسن"
-#: C/xedit.xml:635(guilabel)
+#: C/xed.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "مدى الطباعة"
-#: C/xedit.xml:637(para)
+#: C/xed.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr "انتقِ واحد من الخيارات التالية لتقرير عدد الصفحات لطبعها:"
-#: C/xedit.xml:640(guilabel)
+#: C/xed.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "كل"
-#: C/xedit.xml:641(para)
+#: C/xed.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "انتقِ هذا الخيار لطباعة كل الصفحات في الملف."
-#: C/xedit.xml:644(guilabel)
+#: C/xed.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "سطور"
-#: C/xedit.xml:645(para)
+#: C/xed.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"From and To spin boxes to specify "
@@ -1361,22 +1361,22 @@ msgstr ""
"انتقِ هذا الخيار لطباعة الأسطر المُحددة فقط. استخدم الصندوقين من"
"guilabel> و إلى لتحديد مدى السطر."
-#: C/xedit.xml:648(guilabel)
+#: C/xed.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "انتقاء"
-#: C/xedit.xml:649(para)
+#: C/xed.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
msgstr ""
"انتقِ هذا الخيار لطباعة النص المُنتقى فقط. هذا الخيار متاح فقط إذا انتقيت نصا."
-#: C/xedit.xml:655(guilabel)
+#: C/xed.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "نُسخ"
-#: C/xedit.xml:657(para)
+#: C/xed.xml:657(para)
msgid ""
"Use the Number of copies spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"استخدم صندوق عدد النسخ لتحديد عدد النسخ التي تريد "
"طباعتها."
-#: C/xedit.xml:658(para)
+#: C/xed.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the Collate"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1392,29 +1392,29 @@ msgstr ""
"إذا طبعت نسخ متعددة لملف، انتقِ خيار رزم لجمع النسخ "
"المطبوعة."
-#: C/xedit.xml:665(title)
+#: C/xed.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "قسم الطابعة المؤلسن"
-#: C/xedit.xml:667(guilabel)
+#: C/xed.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "الطابعة"
-#: C/xedit.xml:669(para)
+#: C/xed.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
msgstr "استخدم القائمة المنسدلة لانتقاء الطابعة التي تريد طباعة الملف إليها."
-#: C/xedit.xml:672(guilabel)
+#: C/xed.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
-#: C/xedit.xml:674(para)
+#: C/xed.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "استخدم هذه القائمة المنسدلة لانتقاء خيارات الطابعة."
-#: C/xedit.xml:676(para)
+#: C/xed.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click Configure . For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1424,24 +1424,24 @@ msgstr ""
"تفعيل أو تعطيل الطباعة المزدوجة، أو جدولة الطباعة المتأخرة، إذا كانت هذه "
"المهام مدعومة من الطابعة."
-#: C/xedit.xml:680(guilabel)
+#: C/xed.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
-#: C/xedit.xml:682(para)
+#: C/xed.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "استخدم هذه القائمة المنسدلة لانتقاء واحدة من مقاصد الطباعة التالية:"
-#: C/xedit.xml:687(guilabel)
+#: C/xed.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "سييوبيإس"
-#: C/xedit.xml:689(para)
+#: C/xed.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "طباعة الملف إلى طابعة سييوبيإس."
-#: C/xedit.xml:693(para)
+#: C/xed.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1449,23 +1449,23 @@ msgstr ""
"إذا كانت الطابعة المنتقاة طباعة سييوبيإس، سي"
"يوبيإس هي المدخلة الوحيدة في هذه القائمة المنسدلة."
-#: C/xedit.xml:700(guilabel)
+#: C/xed.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "إلبيآر"
-#: C/xedit.xml:702(para)
+#: C/xed.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "طباعة الملف إلى طباعة."
-#: C/xedit.xml:708(guilabel)
+#: C/xed.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: C/xedit.xml:710(para)
+#: C/xed.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "طباعة الملف إلى ملف بوستسكربت"
-#: C/xedit.xml:713(para)
+#: C/xed.xml:713(para)
msgid ""
"Click Save As to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1473,56 +1473,56 @@ msgstr ""
"انقر احفظ ك لعرض حوار أين تحديد اسم وموقع ملف "
"بوستسكربت."
-#: C/xedit.xml:719(guilabel)
+#: C/xed.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
-#: C/xedit.xml:721(para)
+#: C/xed.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "استخدم الأمر المحدد لطباعة الملف."
-#: C/xedit.xml:724(para)
+#: C/xed.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr "اطبع اسم الأمر في مربع النص. تضمن كل مدخلات سطر الأوامر."
-#: C/xedit.xml:732(guilabel)
+#: C/xed.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "الحالة"
-#: C/xedit.xml:734(para) C/xedit.xml:740(para) C/xedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
+#: C/xed.xml:734(para) C/xed.xml:740(para) C/xed.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
msgstr "هذه الخاصية غير مدعومة في إصدار محرر النصوص هذا."
-#: C/xedit.xml:738(guilabel)
+#: C/xed.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: C/xedit.xml:744(guilabel)
+#: C/xed.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
-#: C/xedit.xml:754(title)
+#: C/xed.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "قسم الورقة المؤلسن"
-#: C/xedit.xml:756(guilabel)
+#: C/xed.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "خحم الورقة"
-#: C/xedit.xml:758(para)
+#: C/xed.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
msgstr ""
"استخدم القائمة المنسدلة لانتقاء حجم الورقة التي تريد طباعة الملف عليها."
-#: C/xedit.xml:761(guilabel)
+#: C/xed.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "العرض"
-#: C/xedit.xml:763(para)
+#: C/xed.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1530,37 +1530,37 @@ msgstr ""
"استخدم هذا الصندوق لتحديد عرض الورقة. استخدم القائمة المنسدلة المجاورة "
"لتعديل وحدة القياس."
-#: C/xedit.xml:766(guilabel)
+#: C/xed.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "الطول"
-#: C/xedit.xml:768(para)
+#: C/xed.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "استخدم هذا الصندوق لتحديد طول الورقة."
-#: C/xedit.xml:771(guilabel)
+#: C/xed.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "توجه التغذية"
-#: C/xedit.xml:773(para)
+#: C/xed.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr "استخدم هذه القائمة المنسدلة لانتقاء توجه الورقة في الطابعة."
-#: C/xedit.xml:776(guilabel)
+#: C/xed.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "توجه الصفحة"
-#: C/xedit.xml:778(para)
+#: C/xed.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "استخدم هذه القائمة المنسدلة لانتقاء توجه الصفحة."
-#: C/xedit.xml:781(guilabel)
+#: C/xed.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "تخطيط"
-#: C/xedit.xml:783(para)
+#: C/xed.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the Preview area."
@@ -1568,34 +1568,34 @@ msgstr ""
"استخدم هذه القائمة المنسدلة لانتقاء تخطيط الصفحة. معيانة لكل تخطيط تنتقيه "
"تُعرض في منطقة معاينة ."
-#: C/xedit.xml:786(guilabel)
+#: C/xed.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "صينية الورق"
-#: C/xedit.xml:788(para)
+#: C/xed.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "استخدم هذه القائمة المنسدلة لانتقاء صينية الورق."
-#: C/xedit.xml:799(title)
+#: C/xed.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "مزايا البرمجة"
-#: C/xedit.xml:801(para)
+#: C/xed.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of xedit 's features for programming are "
+"Several of xed 's features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see ."
msgstr ""
"العديد من مزايا محرر النصوص للبرمجية مقدمة "
"بملحقات. على سبيل المثلل، ملحق قائممة الوسمتقدم قائمة للوسوم المستخدمة بشكل "
-"شائع لمختلف لغات الترقيم: راجع . "
+"شائع لمختلف لغات الترقيم: راجع . "
-#: C/xedit.xml:805(title)
+#: C/xed.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "إبراز الصياغة"
-#: C/xedit.xml:806(para)
+#: C/xed.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1603,9 +1603,9 @@ msgstr ""
"يجعل ابراز صياغة الكود المصدري أسهل للقراءة بعرض الأجزاء المختلفة من النص "
"بألوان مختلفة."
-#: C/xedit.xml:808(para)
+#: C/xed.xml:808(para)
msgid ""
-"xedit chooses an appropriate syntax highlighting "
+"xed chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose View Highlight Mode"
"guimenuitem> , then choose one of the following menu items:"
@@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr ""
"guimenu>نمط الإبراز ، ثم اختر واحدا "
"من عناصر القائمة التالية:"
-#: C/xedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: C/xedit.xml:813(para)
+#: C/xed.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "لا تعرض أي إبراز صياغة."
-#: C/xedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"
-#: C/xedit.xml:819(para)
+#: C/xed.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"Sources submenu to select the source code type."
@@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr ""
"عرض إبراز الصياغة لتحرير الكود المصدري. استخدم قائمة مصادر"
"guisubmenu> الفرعية لانتقاء نوع الشيفرة المصدرية."
-#: C/xedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "ترميز"
-#: C/xedit.xml:825(para)
+#: C/xed.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1647,11 +1647,11 @@ msgstr ""
"عرض إبراز الصياغة لتحرير كود ترميز. استخدم قائمة ترميز"
"guisubmenu> الفرعية لانتقاء نوع شيفرة الترميز."
-#: C/xedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "سكربتات"
-#: C/xedit.xml:831(para)
+#: C/xed.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"Scripts submenu to select the script code type."
@@ -1659,11 +1659,11 @@ msgstr ""
"عرض إبراز الصياغة لتحرير كود سكربت. استخدك قائمة مخطوطات"
"guisubmenu> الرغية لانتقاء نوع شيفرة المخطوط."
-#: C/xedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "أخريات"
-#: C/xedit.xml:837(para)
+#: C/xed.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"Others submenu to select the code type."
@@ -1671,30 +1671,30 @@ msgstr ""
"عرض إبراز الصياغة لتحرير أنواع أخرى من الأكواد، استخدم قائمة "
"أخريات الفرعية لانتقاء نوع الشيفرة."
-#: C/xedit.xml:845(title)
+#: C/xed.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "توريد مخرج أمر إلى ملف"
-#: C/xedit.xml:846(para)
+#: C/xed.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use xedit to pipe the output of a command "
+"You can use xed to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an ls "
-"command to a text file, type ls | xedit , then press "
+"command to a text file, type ls | xed , then press "
"Return ."
msgstr ""
"تستطيع استخدام محرر النصوص لتوريد مخرج أمر إلى "
"ملف نصي. على سبيل المثال، لتوريد مخرج أمر ls إلى ملف نصي، "
-"اطبع ls | xedit ، ثم انقر إدخال ."
+"اطبع ls | xed ، ثم انقر إدخال ."
-#: C/xedit.xml:847(para)
+#: C/xed.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the ls command is displayed in a new text "
-"file in the xedit window."
+"file in the xed window."
msgstr ""
"مخرج أمر ls يُعرض في ملف نصي جديد في نافذة "
"محرر النصوص ."
-#: C/xedit.xml:848(para)
+#: C/xed.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the External tools "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1702,21 +1702,21 @@ msgstr ""
"بدلا من ذلك، تستطيع استخدام ملحق الأدوات الخارجية "
"لتوريد مخرج أمر إلى الملف الحالي."
-#: C/xedit.xml:854(title)
+#: C/xed.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "مفاتيح الاختصار"
-#: C/xedit.xml:855(para)
+#: C/xed.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of xedit"
+"and menus. The following tables list all of xed"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"استخدم مفاتيح الاختصار لتأدية المهام الشائعة أسرع من الفأرة والقوائم. "
"الجداول التالية تضع كل مفاتيح اختصار محرر النصوص "
"في قائمة."
-#: C/xedit.xml:856(para)
+#: C/xed.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide ."
@@ -1725,402 +1725,402 @@ msgstr ""
"keyboard-skills\">دليل مستخدم سطح المكتب ."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/xedit.xml:859(bridgehead) C/xedit.xml:1207(guilabel)
+#: C/xed.xml:859(bridgehead) C/xed.xml:1207(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "ألسنة"
-#: C/xedit.xml:860(para)
+#: C/xed.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "اختصارات الألسنة:"
-#: C/xedit.xml:868(para) C/xedit.xml:912(para) C/xedit.xml:968(para)
-#: C/xedit.xml:1016(para) C/xedit.xml:1044(para) C/xedit.xml:1091(para)
-#: C/xedit.xml:1134(para)
+#: C/xed.xml:868(para) C/xed.xml:912(para) C/xed.xml:968(para)
+#: C/xed.xml:1016(para) C/xed.xml:1044(para) C/xed.xml:1091(para)
+#: C/xed.xml:1134(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "مفتاح الاختصار"
-#: C/xedit.xml:870(para) C/xedit.xml:914(para) C/xedit.xml:970(para)
-#: C/xedit.xml:1018(para) C/xedit.xml:1046(para) C/xedit.xml:1093(para)
-#: C/xedit.xml:1136(para)
+#: C/xed.xml:870(para) C/xed.xml:914(para) C/xed.xml:970(para)
+#: C/xed.xml:1018(para) C/xed.xml:1046(para) C/xed.xml:1093(para)
+#: C/xed.xml:1136(para)
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
-#: C/xedit.xml:875(para)
+#: C/xed.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: C/xedit.xml:876(para)
+#: C/xed.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "يحوّل إلى اللسان التالي إلى اليسار."
-#: C/xedit.xml:879(para)
+#: C/xed.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: C/xedit.xml:880(para)
+#: C/xed.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "يحوّل إلى اللسان التالي إلى اليمين."
-#: C/xedit.xml:883(para) C/xedit.xml:947(para)
+#: C/xed.xml:883(para) C/xed.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/xedit.xml:884(para)
+#: C/xed.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "أغلق اللسان."
-#: C/xedit.xml:887(para)
+#: C/xed.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: C/xedit.xml:888(para)
+#: C/xed.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "احفظ كل الألسنة."
-#: C/xedit.xml:891(para)
+#: C/xed.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: C/xedit.xml:892(para)
+#: C/xed.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "أغلق كل الألسنة."
-#: C/xedit.xml:895(para)
+#: C/xed.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/xedit.xml:896(para)
+#: C/xed.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "يقفز إلى اللسان الأعلى."
#. ============= Files ========================
-#: C/xedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/xed.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
-#: C/xedit.xml:904(para)
+#: C/xed.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "اختصارات العمل مع الملفات:"
-#: C/xedit.xml:919(para)
+#: C/xed.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/xedit.xml:920(para)
+#: C/xed.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "أنشئ مستندا جديدا."
-#: C/xedit.xml:923(para)
+#: C/xed.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/xedit.xml:924(para)
+#: C/xed.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "افتح مستندا."
-#: C/xedit.xml:927(para)
+#: C/xed.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/xedit.xml:928(para)
+#: C/xed.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "افتح موقعا."
-#: C/xedit.xml:931(para)
+#: C/xed.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/xedit.xml:932(para)
+#: C/xed.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "احفظ المستند الحالي إلى القرص."
-#: C/xedit.xml:935(para)
+#: C/xed.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: C/xedit.xml:936(para)
+#: C/xed.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "احفظ المستند الحالي باسم ملف جديد."
-#: C/xedit.xml:939(para)
+#: C/xed.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/xedit.xml:940(para)
+#: C/xed.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "اطبع المستند الحالي."
-#: C/xedit.xml:943(para)
+#: C/xed.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: C/xedit.xml:944(para)
+#: C/xed.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "عينة الطباعة."
-#: C/xedit.xml:948(para)
+#: C/xed.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "أغلق المستند الحالي."
-#: C/xedit.xml:951(para)
+#: C/xed.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/xedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Xedit."
+#: C/xed.xml:952(para)
+msgid "Quit Xed."
msgstr "يخرج محرر النصوص."
#. ============= Edit =======================
-#: C/xedit.xml:959(bridgehead) C/xedit.xml:1408(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1414(guimenu) C/xedit.xml:1420(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1426(guimenu)
+#: C/xed.xml:959(bridgehead) C/xed.xml:1408(guimenu)
+#: C/xed.xml:1414(guimenu) C/xed.xml:1420(guimenu)
+#: C/xed.xml:1426(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
-#: C/xedit.xml:960(para)
+#: C/xed.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "اختصارات تحرير المستندات:"
-#: C/xedit.xml:975(para)
+#: C/xed.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/xedit.xml:976(para)
+#: C/xed.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "استرجاع آخر إجراء."
-#: C/xedit.xml:979(para)
+#: C/xed.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: C/xedit.xml:980(para)
+#: C/xed.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "إعادة آخر إجراء مُسترجع."
-#: C/xedit.xml:983(para)
+#: C/xed.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/xedit.xml:984(para)
+#: C/xed.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "قص النص أو المنطقة المنقاة ووضعها في الحافظة."
-#: C/xedit.xml:987(para)
+#: C/xed.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/xedit.xml:988(para)
+#: C/xed.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "نسخ النص أو المنقطة المنقاة إلى الحافظة."
-#: C/xedit.xml:991(para)
+#: C/xed.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/xedit.xml:992(para)
+#: C/xed.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "لصق محتويات الحافظة."
-#: C/xedit.xml:995(para)
+#: C/xed.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/xedit.xml:996(para)
+#: C/xed.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "انتقِ الكل."
-#: C/xedit.xml:999(para)
+#: C/xed.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/xedit.xml:1000(para)
+#: C/xed.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "احذف السطر الحالي"
#. ============= Panes =======================
-#: C/xedit.xml:1007(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1007(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "الألواح"
-#: C/xedit.xml:1008(para)
+#: C/xed.xml:1008(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "اختصارات عرض وإخفاء اللوحات:"
-#: C/xedit.xml:1023(para)
+#: C/xed.xml:1023(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/xedit.xml:1024(para)
+#: C/xed.xml:1024(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "إظهار/إخفاء اللوحة الجانبية."
-#: C/xedit.xml:1027(para)
+#: C/xed.xml:1027(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/xedit.xml:1028(para)
+#: C/xed.xml:1028(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "إظهار/إخفاء اللوحة السفلية."
#. ============= Search =======================
-#: C/xedit.xml:1035(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1035(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "البحث"
-#: C/xedit.xml:1036(para)
+#: C/xed.xml:1036(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "اختصارات البحث:"
-#: C/xedit.xml:1051(para)
+#: C/xed.xml:1051(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/xedit.xml:1052(para)
+#: C/xed.xml:1052(para)
msgid "Find a string."
msgstr "جِد نصا."
-#: C/xedit.xml:1055(para)
+#: C/xed.xml:1055(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/xedit.xml:1056(para)
+#: C/xed.xml:1056(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "جِد المماثل التالي للنص."
-#: C/xedit.xml:1059(para)
+#: C/xed.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: C/xedit.xml:1060(para)
+#: C/xed.xml:1060(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "جِد المماثل السابق للنص."
-#: C/xedit.xml:1063(para)
+#: C/xed.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/xedit.xml:1064(para)
+#: C/xed.xml:1064(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "بحث تفاعلي."
-#: C/xedit.xml:1067(para)
+#: C/xed.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/xedit.xml:1068(para)
+#: C/xed.xml:1068(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "ابحث واستبدل."
-#: C/xedit.xml:1071(para)
+#: C/xed.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: C/xedit.xml:1072(para)
+#: C/xed.xml:1072(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "نظّف الإبراز."
-#: C/xedit.xml:1075(para)
+#: C/xed.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/xedit.xml:1076(para)
+#: C/xed.xml:1076(para)
msgid "Goto line."
msgstr "اذهب إلى سطر."
#. ============= Tools =======================
-#: C/xedit.xml:1082(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1082(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
-#: C/xedit.xml:1083(para)
+#: C/xed.xml:1083(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "اختصارات الأدوات:"
-#: C/xedit.xml:1098(para)
+#: C/xed.xml:1098(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
-#: C/xedit.xml:1099(para)
+#: C/xed.xml:1099(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "دقق الإملاء (بملحق)"
-#: C/xedit.xml:1102(para)
+#: C/xed.xml:1102(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/xedit.xml:1103(para)
+#: C/xed.xml:1103(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "أزل المسافات المفرطة (بملحق)."
-#: C/xedit.xml:1106(para)
+#: C/xed.xml:1106(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/xedit.xml:1107(para)
+#: C/xed.xml:1107(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "أزح (بملحق)."
-#: C/xedit.xml:1110(para)
+#: C/xed.xml:1110(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: C/xedit.xml:1111(para)
+#: C/xed.xml:1111(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "احذف الإزاحة (بملحق)."
-#: C/xedit.xml:1114(para)
+#: C/xed.xml:1114(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/xedit.xml:1115(para)
+#: C/xed.xml:1115(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "شغلّ \"make\" في الدليل الحالي (بملحق)."
-#: C/xedit.xml:1118(para)
+#: C/xed.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: C/xedit.xml:1119(para)
+#: C/xed.xml:1119(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "سرد الدليل (بملحق)."
#. ============= Help =======================
-#: C/xedit.xml:1125(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1125(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: C/xedit.xml:1126(para)
+#: C/xed.xml:1126(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "اختصارات المساعدة:"
-#: C/xedit.xml:1141(para)
+#: C/xed.xml:1141(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/xedit.xml:1142(para)
-msgid "Open xedit 's user manual."
+#: C/xed.xml:1142(para)
+msgid "Open xed 's user manual."
msgstr "افتح دليل مستخدم محرر النصوص ."
-#: C/xedit.xml:1154(title)
+#: C/xed.xml:1154(title)
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: C/xedit.xml:1156(para)
+#: C/xed.xml:1156(para)
msgid ""
-"To configure xedit , choose "
+"To configure xed , choose "
"Edit Preferences "
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"لتهيئة xedit ، اختر تحرير"
+"لتهيئة xed ، اختر تحرير"
"guimenu>التفضيلات . حوار "
"التفضيلات يحتوي التصانيف التالية:"
-#: C/xedit.xml:1165(title)
+#: C/xed.xml:1165(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "تفضيلات العرض"
-#: C/xedit.xml:1170(para)
+#: C/xed.xml:1170(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"انتقِ خيار فعّل لف النص لتحول أسطر النص الطويلة إلى فقرات "
"بدلا من تخطي حافة نافذة النص. هذا يتخطى الاضطرار للف أفقيا."
-#: C/xedit.xml:1171(para)
+#: C/xed.xml:1171(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2139,30 +2139,30 @@ msgstr ""
"النص يحفظ الكلمات الكاملة عندما يكون النص في السطر التالي. هذا يجعل التص "
"أسهل للقراءة."
-#: C/xedit.xml:1177(para)
+#: C/xed.xml:1177(para)
msgid ""
"Select the Display line numbers option to display line "
-"numbers on the left side of the xedit window."
+"numbers on the left side of the xed window."
msgstr ""
"انتقِ خيار عرض أرقام السطور لعرض أرقام الأسطر على الجانب "
"الأيسر من نافذة محرر النصوص ."
-#: C/xedit.xml:1181(guilabel)
+#: C/xed.xml:1181(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "السطر الحالي"
-#: C/xedit.xml:1183(para)
+#: C/xed.xml:1183(para)
msgid ""
"Select the Highlight current line option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
msgstr ""
"انتقِ خيار أبرز السطر الحالي لإبراز السطر حيث وُضع المؤشر."
-#: C/xedit.xml:1187(guilabel)
+#: C/xed.xml:1187(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "الحاشية اليمنى"
-#: C/xedit.xml:1189(para)
+#: C/xed.xml:1189(para)
msgid ""
"Select the Display right margin option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"انتقِ خيار اعرض الحاشية اليمنى لعرض سطر عامودي يشير إلى "
"الحاشية السفلية."
-#: C/xedit.xml:1190(para)
+#: C/xed.xml:1190(para)
msgid ""
"Use the Right margin at column spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2178,11 +2178,11 @@ msgstr ""
"استخدم صندوق الحاشية اليمنى ابتداء من العمود لتحديد "
"موقع السطر العامدوي."
-#: C/xedit.xml:1194(guilabel)
+#: C/xed.xml:1194(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "تطابق القوس"
-#: C/xedit.xml:1196(para)
+#: C/xed.xml:1196(para)
msgid ""
"Select the Highlight matching bracket option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2191,45 +2191,45 @@ msgstr ""
"انتقِ خيار أبرز القوس المطابق لإبراز القوس المطابق عندما "
"يوضع المؤشر على محرف قوس."
-#: C/xedit.xml:1204(title)
+#: C/xed.xml:1204(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "تفضيلات المحرر"
-#: C/xedit.xml:1209(para)
+#: C/xed.xml:1209(para)
msgid ""
"Use the Tab width spin box to specify the width of the "
-"space that xedit inserts when you press the "
+"space that xed inserts when you press the "
"Tab key."
msgstr ""
"استخدم صندوق عرض اللسان لتحديد عرض المساحة التي يدرجها "
"محرر النصوص عندما تضغط مفتاح Tab ."
-#: C/xedit.xml:1210(para)
+#: C/xed.xml:1210(para)
msgid ""
"Select the Insert spaces instead of tabs option to "
-"specify that xedit inserts spaces instead of a "
+"specify that xed inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the Tab key."
msgstr ""
"انتقِ خيار إدراج مسافات عوض الألسنة لتخصيص "
"محرر النصوص لإدراج مسافات بدلا من محرف اللسان عند "
"ضغط مفتاح Tab ."
-#: C/xedit.xml:1214(guilabel)
+#: C/xed.xml:1214(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "إزاحة آلية"
-#: C/xedit.xml:1216(para)
+#: C/xed.xml:1216(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the Enable auto indentation option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr "انتقِ الخيار "
-#: C/xedit.xml:1220(guilabel)
+#: C/xed.xml:1220(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "حفظ ملف"
-#: C/xedit.xml:1222(para)
+#: C/xed.xml:1222(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the Create a backup copy of files before saving "
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid ""
"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr "انتقِ الخيار "
-#: C/xedit.xml:1223(para)
+#: C/xed.xml:1223(para)
msgid ""
"Select the Autosave files every ... minutes option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -2247,122 +2247,122 @@ msgstr ""
"الحالي تلقائيا كل عدد اعتيادي. استخدم الصندوق لتحديد تكرار رغبتك في حفظ "
"الملف."
-#: C/xedit.xml:1230(title)
+#: C/xed.xml:1230(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "تفضيلات الخط والألوان"
-#: C/xedit.xml:1233(guilabel)
+#: C/xed.xml:1233(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "الخط"
-#: C/xedit.xml:1235(para)
+#: C/xed.xml:1235(para)
msgid ""
"Select the Use default theme font option to use the "
-"default system font for the text in the xedit "
+"default system font for the text in the xed "
"text window."
msgstr ""
"انتقِ خيار استخدم سمة خط السمة المبدئي لاستخدام خط "
"النظام المبدئي للنص في نافذة نص محرر النصوص ."
-#: C/xedit.xml:1236(para)
+#: C/xed.xml:1236(para)
msgid ""
"The Editor font field displays the font that "
-"xedit uses to display text. Click on the button "
+"xed uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"حقل خط المحرر يعرض الخط الذي يستخدمه محرر "
"النصوص لعرض النص. انقر على الزر لتحديد نوع الخط، وأسلوبه، "
"وحجمه لاستخدامه للنص."
-#: C/xedit.xml:1240(guilabel)
+#: C/xed.xml:1240(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1242(para)
+#: C/xed.xml:1242(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1245(guilabel)
+#: C/xed.xml:1245(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1247(para)
+#: C/xed.xml:1247(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1251(guilabel)
+#: C/xed.xml:1251(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1253(para)
+#: C/xed.xml:1253(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1257(guilabel)
+#: C/xed.xml:1257(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "الحالة"
-#: C/xedit.xml:1259(para)
+#: C/xed.xml:1259(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1263(guilabel)
+#: C/xed.xml:1263(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1265(para)
+#: C/xed.xml:1265(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1269(guilabel)
+#: C/xed.xml:1269(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1271(para)
+#: C/xed.xml:1271(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1275(para)
+#: C/xed.xml:1275(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on Add... , "
"and selecting a color scheme file"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1276(para)
+#: C/xed.xml:1276(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on Remove"
"guilabel>"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1283(title)
+#: C/xed.xml:1283(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "تفضيلات الملحقات"
-#: C/xedit.xml:1284(para)
+#: C/xed.xml:1284(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to xedit . For more "
+"Plugins add extra features to xed . For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
+"linkend=\"xed-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
"تضيف الملحقات مزايا إضافية إلى محرر النصوص . لمزيد "
"من المعلومات حول الملحقات وكيفية استخدام الملحقات المضمّنة، راجع ."
+"linkend=\"xed-plugins-overview\"/>."
-#: C/xedit.xml:1288(title)
+#: C/xed.xml:1288(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "تفعيل ملحق"
-#: C/xedit.xml:1289(para)
+#: C/xed.xml:1289(para)
msgid ""
-"To enable a xedit plugin, perform the following "
+"To enable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"لتفعيل ملحق محرر النصوص ، أدِ الخطوات التالية:"
-#: C/xedit.xml:1292(para) C/xedit.xml:1313(para) C/xedit.xml:1637(para)
+#: C/xed.xml:1292(para) C/xed.xml:1313(para) C/xed.xml:1637(para)
msgid ""
"Choose Edit Preferences"
"guimenuitem> ."
@@ -2370,115 +2370,115 @@ msgstr ""
"اختر تحرير التفضيلات"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1295(para) C/xedit.xml:1316(para) C/xedit.xml:1640(para)
+#: C/xed.xml:1295(para) C/xed.xml:1316(para) C/xed.xml:1640(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "انتق اللسان الملحقات ."
-#: C/xedit.xml:1298(para)
+#: C/xed.xml:1298(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "انتقِ صندوق التأشير التالي لاسم الملحق الذي تريد تفعليه."
-#: C/xedit.xml:1301(para) C/xedit.xml:1322(para)
+#: C/xed.xml:1301(para) C/xed.xml:1322(para)
msgid ""
"Click Close to close the Preferences"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"انقر أغلق لإغلاق حوار التفضيلات ."
-#: C/xedit.xml:1308(title)
+#: C/xed.xml:1308(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "تعطيل ملحق"
-#: C/xedit.xml:1309(para)
+#: C/xed.xml:1309(para)
msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit xedit ."
+"A plugin remains enabled when you quit xed ."
msgstr "يظل الملحق مفعلا عند مغادرتك محرر النصوص ."
-#: C/xedit.xml:1310(para)
+#: C/xed.xml:1310(para)
msgid ""
-"To disable a xedit plugin, perform the following "
+"To disable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"لتعطيل ملحق محرر النصوص ، أدِ الخطوات التالية:"
-#: C/xedit.xml:1319(para)
+#: C/xed.xml:1319(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr "ألغِ انتقاء صندوق التأشير التاليلاسم الملحق الذي تريد تعطيله."
-#: C/xedit.xml:1331(title)
+#: C/xed.xml:1331(title)
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
-#: C/xedit.xml:1333(title)
+#: C/xed.xml:1333(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "العمل مع الملحقات"
-#: C/xedit.xml:1334(para)
+#: C/xed.xml:1334(para)
msgid ""
-"You can add extra features to xedit by enabling "
+"You can add extra features to xed by enabling "
"plugins . A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"xedit menus for the new features they provide."
+"xed menus for the new features they provide."
msgstr ""
"يمكنك إضافة مزايا إضافية إلى محرر النصوص بتفعيل "
"الملحقات . الملحق هو برنامج متمم يعزز أداء وظائف "
"التطبيق. الملحقات تضيف عناصر جديدة إلى قوائم محرر النصوص"
"application> للمزايا الجديدة التي تقدمها."
-#: C/xedit.xml:1336(para)
+#: C/xed.xml:1336(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with xedit , and you "
-"can install more. The xedit website lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with xed , and you "
+"can install more. The xed website lists third-party plugins."
msgstr ""
"عدة ملحقات تأتي مبنية مع محرر النصوص ، وتستطيع "
-"تثبيت المزيد. يسرد موقع محرر النصوص ملحقات الطرف الثالث."
-#: C/xedit.xml:1337(para)
+#: C/xed.xml:1337(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the Plugins Preferences."
+"use the Plugins Preferences."
msgstr ""
"لتفعيل وتعطيل الملحقات، أو رؤية أي الملحقات مفعلة حاليا، استخدم تفضيلات الملحقات."
+"linkend=\"xed-prefs-plugins\">تفضيلات الملحقات."
-#: C/xedit.xml:1338(para)
+#: C/xed.xml:1338(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with xedit :"
+"The following plugins come built-in with xed :"
msgstr "الملحقات التالية تأتي مُضمّنة مع محرر النصوص :"
-#: C/xedit.xml:1344(para)
+#: C/xed.xml:1344(para)
msgid ""
-"Change Case"
+"Change Case"
"application> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"تغيير الحالة"
+"تغيير الحالة"
"application>يسمح لك بتغيير حالة نص منتقى."
-#: C/xedit.xml:1347(para)
+#: C/xed.xml:1347(para)
msgid ""
-"Document "
+"Document "
"Statistics shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"احصاءات "
+"احصاءات "
"المستند يعرض رقم الأسطر، والكلمات، والمحارف في مستند."
-#: C/xedit.xml:1350(para)
+#: C/xed.xml:1350(para)
msgid ""
-"External Tools"
+"External Tools"
"link> allows you to execute external commands from "
-"xedit ."
+"xed ."
msgstr ""
-"الأدوات الخارجية"
+"الأدوات الخارجية"
"link> يسمح لك بتشغيل أوامر خارجية من محرر النصوص"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1353(para)
+#: C/xed.xml:1353(para)
msgid ""
"File Browser allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2486,100 +2486,100 @@ msgstr ""
"متصفح الملفات يسمح لك بتصفح ملفاتك ومجلداتك في "
"اللوحة الجانبية."
-#: C/xedit.xml:1356(para)
+#: C/xed.xml:1356(para)
msgid ""
-"Indent Lines"
+"Indent Lines"
"link> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"إزاحة الأسطر"
+"إزاحة الأسطر"
"link> يضيف أو يزيل الإزاحة من الأسطر المنتقاة."
-#: C/xedit.xml:1359(para)
+#: C/xed.xml:1359(para)
msgid ""
-"Insert Date/"
+"Insert Date/"
"Time adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"إدراج التاريخ/"
+"إدراج التاريخ/"
"الوقت يضيف التاريخ والوقت الحاليين إلى مستند."
-#: C/xedit.xml:1362(para)
+#: C/xed.xml:1362(para)
msgid ""
-"Modelines"
+"Modelines"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports Emacs , Kate"
"application> and Vim -style modelines."
msgstr ""
-"الأسطر النمطية"
+"الأسطر النمطية"
"application> يسمح لك بضبط تفضيلات التحرير للملفات المفردة، ودعم أساليب أسطر "
"Emacs ، و Kate ، و "
"Vim النمطية"
-#: C/xedit.xml:1365(para)
+#: C/xed.xml:1365(para)
msgid ""
-"Python Console"
+"Python Console"
"link> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"كونسول بايثون"
+"كونسول بايثون"
"link> يسمح لك بتشغيل الأوامر بلغة البرمجة بايثون."
-#: C/xedit.xml:1368(para)
+#: C/xed.xml:1368(para)
msgid ""
-"Snippets"
+"Snippets"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"مقاطع"
+"مقاطع"
"application> يسمح لك بتخزين أجزاء النص المستخدمة بشكل متكرر وتدرجهم بسرعة "
"إلى النص."
-#: C/xedit.xml:1371(para)
+#: C/xed.xml:1371(para)
msgid ""
-"Sort "
+"Sort "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"ترتيب "
+"ترتيب "
"يرتب أسطر منتقاء من النص إلى الترتيب الأبجدي."
-#: C/xedit.xml:1374(para)
+#: C/xed.xml:1374(para)
msgid ""
-"Spell Checker"
+"Spell Checker"
"link> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"مدقق الإملاء"
+"مدقق الإملاء"
"link> يصحح إملاء النص المنتقى، أو يعلّم الأخطاء تلقائيا في "
"المستند."
-#: C/xedit.xml:1377(para)
+#: C/xed.xml:1377(para)
msgid ""
-"Tag List"
+"Tag List"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"قائمة الوسم"
+"قائمة الوسم"
"application> يدعك تدرج أوسمة إنشتيإمإل واللغات الأخرى "
"الأكثر شيوعا من قائمة في اللوحة الجانبية."
-#: C/xedit.xml:1380(para)
+#: C/xed.xml:1380(para)
msgid ""
-"User Name"
+"User Name"
"application> inserts the username of the current user into the document."
msgstr ""
-"اسم المستخدم"
+"اسم المستخدم"
"application> يدرج اسم المستخدم للمستخدم الحالي إلى المستند."
-#: C/xedit.xml:1387(title)
+#: C/xed.xml:1387(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "ملحق تغيير الحالة"
-#: C/xedit.xml:1388(para)
+#: C/xed.xml:1388(para)
msgid ""
"The Change Case plugin changes the case of the "
"selected text."
msgstr "ملحق تغيير الحالة يغير حالة النص المنتقى."
-#: C/xedit.xml:1389(para)
+#: C/xed.xml:1389(para)
msgid ""
"The following items are added to the Edit menu when the "
"Change Case plugin is enabled:"
@@ -2587,78 +2587,78 @@ msgstr ""
"العناصر التالية تُضاف إلى قائمة تحرير عندما يُفعل ملحق "
"تغيير الحالة :"
-#: C/xedit.xml:1399(para)
+#: C/xed.xml:1399(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "عنصر القائمة"
-#: C/xedit.xml:1401(para)
+#: C/xed.xml:1401(para)
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
-#: C/xedit.xml:1403(para)
+#: C/xed.xml:1403(para)
msgid "Example"
msgstr "مثال"
-#: C/xedit.xml:1409(guisubmenu) C/xedit.xml:1415(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1421(guisubmenu) C/xedit.xml:1427(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1409(guisubmenu) C/xed.xml:1415(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1421(guisubmenu) C/xed.xml:1427(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "غيّر الحالة"
-#: C/xedit.xml:1409(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1409(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "كل الأحرف علوية"
-#: C/xedit.xml:1410(para)
+#: C/xed.xml:1410(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "تغيير كل محرف إلى الحالة العلوية."
-#: C/xedit.xml:1411(para)
+#: C/xed.xml:1411(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr "This text تصبح THIS TEXT "
-#: C/xedit.xml:1415(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "كل الأحرف سفلية"
-#: C/xedit.xml:1416(para)
+#: C/xed.xml:1416(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "تغيير كل محرف إلى الحالة السفلية."
-#: C/xedit.xml:1417(para)
+#: C/xed.xml:1417(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr "This Text تصبح this text "
-#: C/xedit.xml:1421(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1421(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "اعكس الحالة"
-#: C/xedit.xml:1422(para)
+#: C/xed.xml:1422(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr "تغيير حالة سفلية إلى حالة علوية، وتغيير كل حالة علوية إلى حالة سفلية."
-#: C/xedit.xml:1423(para)
+#: C/xed.xml:1423(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr "This Text تصبح tHIS tEXT "
-#: C/xedit.xml:1427(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "حالة العنوان"
-#: C/xedit.xml:1428(para)
+#: C/xed.xml:1428(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "تغيير أول محرف من كل كلمة إلى الحالة العلوية."
-#: C/xedit.xml:1429(para)
+#: C/xed.xml:1429(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr "this text تصبح This Text "
-#: C/xedit.xml:1438(title)
+#: C/xed.xml:1438(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "ملحق إحصاءات المستند"
-#: C/xedit.xml:1439(para)
+#: C/xed.xml:1439(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"الملحق يعرض النتائج في حوار إحصاءات المستند . لاستخدام "
"احصاءات المستند، أدِ الخطوات التالية:"
-#: C/xedit.xml:1441(para)
+#: C/xed.xml:1441(para)
msgid ""
"Choose Tools Document Statistics"
"guimenuitem> to display the Document Statistics"
@@ -2682,29 +2682,29 @@ msgstr ""
"guimenuitem> لعرض الحوار إحصاءات المستند . "
"الحوار إحصاءات المستند يعرض المعلومات التالية حول الملف:"
-#: C/xedit.xml:1444(para)
+#: C/xed.xml:1444(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "عدد الأسطر في المستند الحالي."
-#: C/xedit.xml:1447(para)
+#: C/xed.xml:1447(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "عدد الكلمات في المستند الحالي."
-#: C/xedit.xml:1450(para)
+#: C/xed.xml:1450(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "عدد المحارف -بما في ذلك المسافات- في المستند الحالي."
-#: C/xedit.xml:1453(para)
+#: C/xed.xml:1453(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "عدد المسافات -لا تتضمن المسافات- في المستند الحالي."
-#: C/xedit.xml:1456(para)
+#: C/xed.xml:1456(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "عدد البايتات في المستند الحالي."
-#: C/xedit.xml:1461(para)
+#: C/xed.xml:1461(para)
msgid ""
-"You can continue to update the xedit file while "
+"You can continue to update the xed file while "
"the Document Statistics dialog is open. To refresh the "
"contents of the Document Statistics dialog, click "
"Update ."
@@ -2713,14 +2713,14 @@ msgstr ""
"فتح حوار إحصاءات المستند . لإنعاش محتويات حوار "
"إحصاءات المستند ، انقر حدّث ."
-#: C/xedit.xml:1468(title)
+#: C/xed.xml:1468(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "ملحق الأدوات الخارجية"
-#: C/xedit.xml:1469(para)
+#: C/xed.xml:1469(para)
msgid ""
"The External Tools plugin allows you to execute "
-"external commands from xedit . You can pipe some "
+"external commands from xed . You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"sed ), or launch a predefined command (for "
"example, make )."
@@ -2730,320 +2730,320 @@ msgstr ""
"أمر واستغلال مخرجاته ( على سبيل المثال، sed )، أو "
"تشغيل أمر معرف مسبقا (على سبيل المثال، make )."
-#: C/xedit.xml:1470(para)
+#: C/xed.xml:1470(para)
msgid ""
"Use the External Tools Manager to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the Tools"
"guimenu> menu."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1473(title)
+#: C/xed.xml:1473(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "الأوامر المضمّنة"
-#: C/xedit.xml:1474(para)
+#: C/xed.xml:1474(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the External Tools"
"application> plugin:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1476(term)
+#: C/xed.xml:1476(term)
msgid "Build"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1478(para)
+#: C/xed.xml:1478(para)
msgid ""
"Runs make in the current document's directory."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1481(term)
+#: C/xed.xml:1481(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1483(para)
+#: C/xed.xml:1483(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1486(term)
+#: C/xed.xml:1486(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1488(para)
+#: C/xed.xml:1488(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1491(term)
+#: C/xed.xml:1491(term)
msgid "Grep"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1493(para)
+#: C/xed.xml:1493(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1496(term)
+#: C/xed.xml:1496(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1498(para)
+#: C/xed.xml:1498(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1505(title)
+#: C/xed.xml:1505(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "تعريف أمر"
-#: C/xedit.xml:1506(para)
+#: C/xed.xml:1506(para)
msgid ""
"To add an external command, choose Tools"
"guimenu>External Tools ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1507(para)
+#: C/xed.xml:1507(para)
msgid ""
"In the External Tools Manager window, click "
"New . You can speficy the following details for the "
"new command:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1509(term)
+#: C/xed.xml:1509(term)
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
-#: C/xedit.xml:1511(para)
+#: C/xed.xml:1511(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1514(term)
+#: C/xed.xml:1514(term)
msgid "Accelerator"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1516(para)
+#: C/xed.xml:1516(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "أدخل اختصار لوحة مفاتيح للأمر."
-#: C/xedit.xml:1519(term)
+#: C/xed.xml:1519(term)
msgid "Commands"
msgstr "الأوامر"
-#: C/xedit.xml:1521(para)
+#: C/xed.xml:1521(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several xedit "
+"The actual commands to be run. Several xed "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"."
+"."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1524(term)
+#: C/xed.xml:1524(term)
msgid "Input"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1526(para)
+#: C/xed.xml:1526(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as stdin ): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1529(term)
+#: C/xed.xml:1529(term)
msgid "Output"
msgstr "المُخرج"
-#: C/xedit.xml:1531(para)
+#: C/xed.xml:1531(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1534(term)
+#: C/xed.xml:1534(term)
msgid "Applicability"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1536(para)
+#: C/xed.xml:1536(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1544(title)
+#: C/xed.xml:1544(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1545(para)
+#: C/xed.xml:1545(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1546(para)
+#: C/xed.xml:1546(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1547(para)
+#: C/xed.xml:1547(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1548(para)
+#: C/xed.xml:1548(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
"yourself."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1552(title)
+#: C/xed.xml:1552(title)
msgid "Variables"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1553(para)
+#: C/xed.xml:1553(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the Commands "
"field of the command definition:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1556(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/xed.xml:1556(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/xedit.xml:1559(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/xed.xml:1559(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/xedit.xml:1562(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/xed.xml:1562(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/xedit.xml:1565(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/xed.xml:1565(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/xedit.xml:1568(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/xed.xml:1568(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/xedit.xml:1571(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/xed.xml:1571(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_URI"
-#: C/xedit.xml:1574(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/xed.xml:1574(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/xedit.xml:1581(title)
+#: C/xed.xml:1581(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "ملحق متصفح الملفات"
-#: C/xedit.xml:1582(para)
+#: C/xed.xml:1582(para)
msgid ""
"The File Browser Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1583(para)
+#: C/xed.xml:1583(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose View"
"guimenu>Side Pane and then click on "
"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1585(title)
+#: C/xed.xml:1585(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "تصفح ملفاتك"
-#: C/xedit.xml:1586(para)
+#: C/xed.xml:1586(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1587(para)
+#: C/xed.xml:1587(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1588(para)
+#: C/xed.xml:1588(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose Set root to active "
"document ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1592(para)
+#: C/xed.xml:1592(para)
msgid ""
-"To open a file in xedit , double-click it in the "
+"To open a file in xed , double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1595(title)
+#: C/xed.xml:1595(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "إنشاء ملفات ومجلدات جديدة"
-#: C/xedit.xml:1596(para)
+#: C/xed.xml:1596(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose New File ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1597(para)
+#: C/xed.xml:1597(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose New Folder ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1602(title)
+#: C/xed.xml:1602(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1603(para)
+#: C/xed.xml:1603(para)
msgid ""
"The Indent Lines plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1604(para)
+#: C/xed.xml:1604(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1606(para)
+#: C/xed.xml:1606(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1611(para)
+#: C/xed.xml:1611(para)
msgid ""
"To indent the text, choose Edit"
"guimenu>Indent ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1614(para)
+#: C/xed.xml:1614(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose Edit"
"guimenu>Unindent ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1619(para)
+#: C/xed.xml:1619(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the Tab Stops settings in the Editor "
-"Preferences: see ."
+"Preferences: see ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1624(title)
+#: C/xed.xml:1624(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "ملحق إدراج التاريخ/الوقت"
-#: C/xedit.xml:1625(para)
+#: C/xed.xml:1625(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1627(para)
+#: C/xed.xml:1627(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
@@ -3051,65 +3051,65 @@ msgstr ""
"اختر تحرير أدرج التاريخ والوقت"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1628(para)
+#: C/xed.xml:1628(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"xedit displays the Insert Date and "
+"xed displays the Insert Date and "
"Time dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click Insert to close the Insert Date "
-"and Time dialog. xedit inserts the "
+"and Time dialog. xed inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1629(para)
+#: C/xed.xml:1629(para)
msgid ""
-"If you have configured xedit to use one "
+"If you have configured xed to use one "
"particular date/time format, the Insert Date and Time "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1634(title)
+#: C/xed.xml:1634(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "اضبط الملحق إدراج التاريخ/الوقت"
-#: C/xedit.xml:1635(para)
+#: C/xed.xml:1635(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "لضبط الملحق إدراج التاريخ/الوقت، شكّل الخطوات التالية:"
-#: C/xedit.xml:1643(para)
+#: C/xed.xml:1643(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "انتقِ الملحق إدراج التاريخ/الوقت ."
-#: C/xedit.xml:1646(para)
+#: C/xed.xml:1646(para)
msgid ""
"Click Configure Plugin to display the "
"Configure insert date/time plugin dialog."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1649(para)
+#: C/xed.xml:1649(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "انتقِ واحد من الخيارات، كالتالي:"
-#: C/xedit.xml:1651(para)
+#: C/xed.xml:1651(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the Prompt for a format option."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1654(para)
+#: C/xed.xml:1654(para)
msgid ""
-"To use the same xedit -provided date/time format "
+"To use the same xed -provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the Use the selected "
"format option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, xedit does not "
+"When you select this option, xed does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1657(para)
+#: C/xed.xml:1657(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the Use custom format option, then enter "
@@ -3117,80 +3117,80 @@ msgid ""
"specify a custom format, see strftime 3"
"manvolnum> . When you select this option, "
-"xedit does not prompt you for the date/time "
+"xed does not prompt you for the date/time "
"format when you choose Edit"
"guimenu>Insert Date and Time ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1662(para)
+#: C/xed.xml:1662(para)
msgid ""
"Click OK to close the Configure insert date/"
"time plugin dialog."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1665(para)
+#: C/xed.xml:1665(para)
msgid ""
"To close the Preferences dialog, click "
"Close ."
msgstr ""
"لإغلاق حوار التفضيلات ، انقر أغلق ."
-#: C/xedit.xml:1672(title)
+#: C/xed.xml:1672(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1673(para)
+#: C/xed.xml:1673(para)
msgid ""
"The Modelines plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A modeline is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"xedit recognises."
+"xed recognises."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1674(para)
+#: C/xed.xml:1674(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1675(para)
+#: C/xed.xml:1675(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "تستطيع ضبط التفضيلات التالية"
-#: C/xedit.xml:1678(para)
+#: C/xed.xml:1678(para)
msgid "Tab width"
msgstr "عرض اللسان"
-#: C/xedit.xml:1681(para)
+#: C/xed.xml:1681(para)
msgid "Indent width"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1684(para)
+#: C/xed.xml:1684(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1690(para)
+#: C/xed.xml:1690(para)
msgid "Right margin width"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1694(para)
+#: C/xed.xml:1694(para)
msgid ""
"The Modelines plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors Emacs , "
"Kate and Vim ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1697(title)
+#: C/xed.xml:1697(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1698(para)
+#: C/xed.xml:1698(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for Emacs"
"application> modelines."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1699(para)
+#: C/xed.xml:1699(para)
msgid ""
"The Emacs options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3198,17 +3198,17 @@ msgid ""
"html\">GNU Emacs Manual ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1702(title)
+#: C/xed.xml:1702(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1703(para)
+#: C/xed.xml:1703(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for Kate"
"application> modelines."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1704(para)
+#: C/xed.xml:1704(para)
msgid ""
"The Kate options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3216,17 +3216,17 @@ msgid ""
"article/katepart_modelines\">Kate website ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1707(title)
+#: C/xed.xml:1707(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1708(para)
+#: C/xed.xml:1708(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for Vim"
"application> modelines."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1709(para)
+#: C/xed.xml:1709(para)
msgid ""
"The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3234,14 +3234,14 @@ msgid ""
"html#modeline\">Vim website."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1714(title)
+#: C/xed.xml:1714(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "ملحق بايثون كونسول"
-#: C/xedit.xml:1715(para)
+#: C/xed.xml:1715(para)
msgid ""
"The Python Console Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from xedit"
+"commands in the python programming language from xed"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
@@ -3249,25 +3249,25 @@ msgstr ""
"برمجة بايثون من محرر النصوص . تفعيل هذه الخاصية "
"يضيف لسان إلى اللوحة السفلية. هذا يظهر المخرجات الحديثة وحقل محث أوامر."
-#: C/xedit.xml:1716(para)
+#: C/xed.xml:1716(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
-"run. It is therefore possible to hang xedit , for "
+"run. It is therefore possible to hang xed , for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1720(title)
+#: C/xed.xml:1720(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "أيقونة المقاطع"
-#: C/xedit.xml:1721(para)
+#: C/xed.xml:1721(para)
msgid ""
"The Snippets plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called snippets , and "
"insert them quickly into a document."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1722(para)
+#: C/xed.xml:1722(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3275,19 +3275,19 @@ msgid ""
"global, and are available in all documents."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1723(para)
+#: C/xed.xml:1723(para)
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with xedit"
+"A number of built-in snippets are installed with xed"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
"عدد من المقاطع المبنية داخليا مُثتبة مع محرر النصوص"
"application>، والتي يمكن تعديلها."
-#: C/xedit.xml:1726(title)
+#: C/xed.xml:1726(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "إدراج مقاطع"
-#: C/xedit.xml:1727(para)
+#: C/xed.xml:1727(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its tab trigger"
"firstterm> and press Tab . A snippet's tab trigger is "
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid ""
"short and easy to remember."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1728(para)
+#: C/xed.xml:1728(para)
msgid ""
"Alternatively, press Ctrl Space "
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
@@ -3303,15 +3303,15 @@ msgstr ""
"بدلا من ذلك، اضغط Ctrl Space "
"keycombo> لمراجهة قائمة المقاطع التي تستطيع إدراجها."
-#: C/xedit.xml:1732(title)
+#: C/xed.xml:1732(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "إضافة مقاطع"
-#: C/xedit.xml:1733(para)
+#: C/xed.xml:1733(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "لإنشاء مقطع جديد، افعل التالي:"
-#: C/xedit.xml:1736(para)
+#: C/xed.xml:1736(para)
msgid ""
"Choose Tools Manage Snippets"
"guimenuitem> . The Snippets Manager window "
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"اختر أدوات أدر المقاطع"
"guimenuitem> . نافذة مدير المقاطع تفتح."
-#: C/xedit.xml:1739(para)
+#: C/xed.xml:1739(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
@@ -3328,132 +3328,132 @@ msgid ""
"document you are currently working with is shown by default."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1742(para)
+#: C/xed.xml:1742(para)
msgid "Click New . A new snippet appears in the list."
msgstr "انقر جديد . مقطع جديد يضاف في القائمة."
-#: C/xedit.xml:1745(para)
+#: C/xed.xml:1745(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "أدخل المعلومات التالية للمقاطع الجديدة:"
-#: C/xedit.xml:1747(term)
+#: C/xed.xml:1747(term)
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: C/xedit.xml:1749(para)
+#: C/xed.xml:1749(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1752(term)
+#: C/xed.xml:1752(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "نص المقطع"
-#: C/xedit.xml:1754(para)
+#: C/xed.xml:1754(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the Edit snippet text "
-"box. For special codes you can use, see ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1755(para)
+#: C/xed.xml:1755(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"Snippets Manager window."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1758(term)
+#: C/xed.xml:1758(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1760(para)
+#: C/xed.xml:1760(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing Tab to insert the snippet."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1761(para)
+#: C/xed.xml:1761(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The Tab trigger will highlight in red if an "
"invalid tab trigger is entered."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1764(term)
+#: C/xed.xml:1764(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "مفتاح الاختصار"
-#: C/xedit.xml:1766(para)
+#: C/xed.xml:1766(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1775(title)
+#: C/xed.xml:1775(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "تحرير وحذف المقاطع"
-#: C/xedit.xml:1776(para)
+#: C/xed.xml:1776(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1777(para)
+#: C/xed.xml:1777(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "لإعادة تسمية مقطع، انقر مجددا على القائمة."
-#: C/xedit.xml:1778(para)
+#: C/xed.xml:1778(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1779(para)
+#: C/xed.xml:1779(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
"created yourself."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1783(title)
+#: C/xed.xml:1783(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1784(para)
+#: C/xed.xml:1784(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
"your document."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1788(para)
+#: C/xed.xml:1788(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1790(term)
+#: C/xed.xml:1790(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1792(para)
+#: C/xed.xml:1792(para)
msgid ""
"$n defines a tab placeholder, "
"where n is any number from 1 upwards."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1793(para)
+#: C/xed.xml:1793(para)
msgid ""
"${n :default }"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1794(para)
+#: C/xed.xml:1794(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1795(para)
+#: C/xed.xml:1795(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to "
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgid ""
"defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1796(para)
+#: C/xed.xml:1796(para)
msgid ""
"Press Shift Tab to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when "
@@ -3469,88 +3469,88 @@ msgid ""
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1799(term)
+#: C/xed.xml:1799(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1801(para)
+#: C/xed.xml:1801(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
"in the snippet."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1804(term)
+#: C/xed.xml:1804(term)
msgid "End placeholder"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1806(para)
+#: C/xed.xml:1806(para)
msgid ""
"$0 defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
"the snippet text."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1809(term)
+#: C/xed.xml:1809(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1811(para)
+#: C/xed.xml:1811(para)
msgid ""
"Environmental variable such as $PATH and $HOME"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to xedit can also be used:"
+"to xed can also be used:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1813(term)
-msgid "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: C/xed.xml:1813(term)
+msgid "$XED_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$XED_SELECTED_TEXT"
-#: C/xedit.xml:1815(para)
+#: C/xed.xml:1815(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "النص المنتقى حاليا."
-#: C/xedit.xml:1818(term)
-msgid "$XEDIT_FILENAME"
-msgstr "$XEDIT_FILENAME"
+#: C/xed.xml:1818(term)
+msgid "$XED_FILENAME"
+msgstr "$XED_FILENAME"
-#: C/xedit.xml:1820(para)
+#: C/xed.xml:1820(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1823(term)
-msgid "$XEDIT_BASENAME"
-msgstr "$XEDIT_BASENAME"
+#: C/xed.xml:1823(term)
+msgid "$XED_BASENAME"
+msgstr "$XED_BASENAME"
-#: C/xedit.xml:1825(para)
+#: C/xed.xml:1825(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1828(term)
-msgid "$XEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$XEDIT_CURRENT_WORD"
+#: C/xed.xml:1828(term)
+msgid "$XED_CURRENT_WORD"
+msgstr "$XED_CURRENT_WORD"
-#: C/xedit.xml:1830(para)
+#: C/xed.xml:1830(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1838(term)
+#: C/xed.xml:1838(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1840(para)
+#: C/xed.xml:1840(para)
msgid ""
"$(cmd ) is replaced by the "
"result of executing cmd in a shell."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1841(para)
+#: C/xed.xml:1841(para)
msgid ""
"$(n :cmd )"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
@@ -3559,18 +3559,18 @@ msgid ""
"placeholder as input in another."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1844(term)
+#: C/xed.xml:1844(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1846(para)
+#: C/xed.xml:1846(para)
msgid ""
"$<cmd > is replaced by "
"the result of evaluating cmd in the python "
"interpreter."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1847(para)
+#: C/xed.xml:1847(para)
msgid ""
"$<a :cmd >"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
@@ -3581,23 +3581,23 @@ msgid ""
"replaceable>> "
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1848(para)
+#: C/xed.xml:1848(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"global ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1857(title)
+#: C/xed.xml:1857(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "ملحق الترتيب"
-#: C/xedit.xml:1858(para)
+#: C/xed.xml:1858(para)
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1859(para)
+#: C/xed.xml:1859(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -3605,15 +3605,15 @@ msgid ""
"guimenu>Revert ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1862(para)
+#: C/xed.xml:1862(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "لاستخدام ملحق الترتيب، أدِ الاعدادات التالية:"
-#: C/xedit.xml:1865(para)
+#: C/xed.xml:1865(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "انتقِ سطور النص التي تريد ترتيبها."
-#: C/xedit.xml:1867(para)
+#: C/xed.xml:1867(para)
msgid ""
"Choose Edit Sort "
"menuchoice>. The Sort dialog opens."
@@ -3621,51 +3621,51 @@ msgstr ""
"اختر تحرير رتّب "
"menuchoice>. يفتح الحوار ترتيب ."
-#: C/xedit.xml:1870(para)
+#: C/xed.xml:1870(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "اختر الخيارات التي تريدها للترتيب:"
-#: C/xedit.xml:1873(para)
+#: C/xed.xml:1873(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select Reverse order"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1876(para)
+#: C/xed.xml:1876(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select Remove duplicates ."
msgstr "لحذف السطور المتكررة، انتقِ إزالة التكرار ."
-#: C/xedit.xml:1879(para)
+#: C/xed.xml:1879(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case ."
msgstr "لتجاهل حساسية الحالة، انتقِِ تجاهل الحالة ."
-#: C/xedit.xml:1882(para)
+#: C/xed.xml:1882(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the Start at "
"column spin box."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1887(para)
+#: C/xed.xml:1887(para)
msgid "To perform the sort operation, click Sort ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1894(title)
+#: C/xed.xml:1894(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "ملحق المدقق الإملائي"
-#: C/xedit.xml:1895(para)
+#: C/xed.xml:1895(para)
msgid ""
"The Spell Checker plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure xedit to "
+"the selected text. You can configure xed to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1897(para)
+#: C/xed.xml:1897(para)
msgid ""
"Choose Tools Set Language"
"guimenuitem> to display the Set language "
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgid ""
"guibutton> to close the Set language dialog."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1900(para)
+#: C/xed.xml:1900(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose Tools"
"guimenu>Autocheck Spelling . To unset "
@@ -3681,47 +3681,47 @@ msgid ""
"guimenu>Autocheck Spelling again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"Autocheck Spelling menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time xedit "
+"checking is unset by default, each time xed "
"starts."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1901(para)
+#: C/xed.xml:1901(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select Spelling Suggestions"
"guimenu> from the popup menu:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1904(para)
+#: C/xed.xml:1904(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the Spelling Suggestions "
"popup menu."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1907(para)
+#: C/xed.xml:1907(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"Spelling Suggestions Add"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1910(para)
+#: C/xed.xml:1910(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select Spelling Suggestions"
"guimenu>Ignore All . The unknown word "
-"is ignored in the current xedit session only."
+"is ignored in the current xed session only."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1915(para)
+#: C/xed.xml:1915(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose Tools"
"guimenu>Check Spelling ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1917(para)
+#: C/xed.xml:1917(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an Information dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -3729,19 +3729,19 @@ msgid ""
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1919(para)
+#: C/xed.xml:1919(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the Check Spelling dialog "
"is displayed:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1922(para)
+#: C/xed.xml:1922(para)
msgid ""
"The Misspelled word is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1925(para)
+#: C/xed.xml:1925(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the Change to"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgid ""
"can enter text directly into the Change to text box."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1928(para)
+#: C/xed.xml:1928(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the Change to text "
"box, click Check Word . If this is a known word, the "
@@ -3758,15 +3758,15 @@ msgid ""
"in the Suggestions list."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1931(para)
+#: C/xed.xml:1931(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"Ignore . To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click Ignore All . The unknown word is ignored "
-"in the current xedit session only."
+"in the current xed session only."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1934(para)
+#: C/xed.xml:1934(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"Change to text box, click Change"
@@ -3775,79 +3775,79 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1937(para)
+#: C/xed.xml:1937(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click Add "
"word ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1940(para)
+#: C/xed.xml:1940(para)
msgid ""
"To close the Check Spelling dialog, click "
"Close ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1949(title)
+#: C/xed.xml:1949(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "ملحق وسم القائمة"
-#: C/xedit.xml:1950(para)
+#: C/xed.xml:1950(para)
msgid ""
"The Tag List plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1951(para)
+#: C/xed.xml:1951(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1953(para)
+#: C/xed.xml:1953(para)
msgid ""
"Choose View Side Pane"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1957(para)
+#: C/xed.xml:1957(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
"tag list tab."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1959(para)
+#: C/xed.xml:1959(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"HTML - Tags ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1962(para)
+#: C/xed.xml:1962(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1965(para)
+#: C/xed.xml:1965(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1967(para)
+#: C/xed.xml:1967(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press Return ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1970(para)
+#: C/xed.xml:1970(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"Tag list plugin window, press Shift"
"keycap>Return ."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1979(title)
+#: C/xed.xml:1979(title)
msgid "User Name Plugin"
msgstr "ملحق اسم المستخدم"
-#: C/xedit.xml:1980(para)
+#: C/xed.xml:1980(para)
msgid ""
"The User name plugin inserts the username of the "
"current user into the document."
@@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"الملحق اسم المستخدم يدرج اسم المستخدم للمستخدم "
"الحالي إلى المستند."
-#: C/xedit.xml:1981(para)
+#: C/xed.xml:1981(para)
msgid ""
"To insert your username at the cursor position, choose "
"Edit Insert User Name"
@@ -3864,16 +3864,16 @@ msgstr ""
"لإدراج اسم المستخدم عند موقع المؤشر، اختر تحرير"
"guimenu>أدرج اسم المستخدم ."
-#: C/xedit.xml:1983(para)
+#: C/xed.xml:1983(para)
msgid ""
"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
"plugins. For more information on creating plugins, see the xedit"
+"\" url=\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">xed"
"application> website ."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2.
-#: C/xedit.xml:0(None)
+#: C/xed.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز :\n"
@@ -3883,46 +3883,46 @@ msgstr ""
#~ msgstr "يوليو 2006"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgid ""
#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "."
+#~ "."
#~ msgstr ""
#~ "للمزيد من المعلومات حول كيفية ضبط تعليم الصياغة، راجع ."
+#~ "\"xed-prefs-syntax\"/>."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "الألوان"
#~ msgid ""
#~ "Select the Use default theme colors option to use "
-#~ "the default theme colors in the xedit text "
+#~ "the default theme colors in the xed text "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "انتقِ الخيار استخدم ألوان السمة المبدئية لاستخدام "
@@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Click on the Normal text color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the xedit text window."
+#~ "normal text in the xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "انقر على نافذة نص زر اللون لون النص العادي لعرض "
#~ "حوار منتقي اللون. انتقِ لونا لاستخدامه لعرض النص العادي في نافذة نص "
@@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Click on the Background color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "xedit text window."
+#~ "xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "انقر على زر اللون لون الخلفية لعرض حوار منتقي "
#~ "اللون. انتقِ لون خلفية لنافذة نص محرر النصوص ."
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
index 839a203..3b84c28 100644
--- a/help/bg/bg.po
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -1,7 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xedit manual\n"
+"Project-Id-Version: xed manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 08:08+0200\n"
@@ -91,227 +91,227 @@ msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И МОДИФИЦИРАНИТЕ МУ ВЕРСИИ
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xedit.xml:231(None)
+#: xed.xml:231(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=65ef55fb44c43c883a271cf28b6c5a0e"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=65ef55fb44c43c883a271cf28b6c5a0e"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=65ef55fb44c43c883a271cf28b6c5a0e"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=65ef55fb44c43c883a271cf28b6c5a0e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xedit.xml:330(None)
+#: xed.xml:330(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xedit.xml:953(None)
+#: xed.xml:953(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
"md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xedit.xml:972(None)
+#: xed.xml:972(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
"md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xedit.xml:990(None)
+#: xed.xml:990(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
"md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: xedit.xml:1008(None)
+#: xed.xml:1008(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
"md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#: xedit.xml:22(title) xedit.xml:168(revnumber) xedit-C.omf:10(title)
-msgid "xedit Manual V2.8"
+#: xed.xml:22(title) xed.xml:168(revnumber) xed-C.omf:10(title)
+msgid "xed Manual V2.8"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.8"
-#: xedit.xml:24(year)
+#: xed.xml:24(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: xedit.xml:25(year)
+#: xed.xml:25(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: xedit.xml:26(year)
+#: xed.xml:26(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: xedit.xml:27(holder) xedit.xml:51(orgname)
+#: xed.xml:27(holder) xed.xml:51(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: xedit.xml:29(year) xedit.xml:96(date)
+#: xed.xml:29(year) xed.xml:96(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: xedit.xml:30(holder)
+#: xed.xml:30(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: xedit.xml:41(publishername) xedit.xml:59(orgname) xedit.xml:100(para)
-#: xedit.xml:108(para) xedit.xml:116(para) xedit.xml:124(para)
-#: xedit.xml:132(para) xedit.xml:140(para) xedit.xml:148(para)
-#: xedit.xml:156(para) xedit.xml:164(para) xedit.xml:172(para)
+#: xed.xml:41(publishername) xed.xml:59(orgname) xed.xml:100(para)
+#: xed.xml:108(para) xed.xml:116(para) xed.xml:124(para)
+#: xed.xml:132(para) xed.xml:140(para) xed.xml:148(para)
+#: xed.xml:156(para) xed.xml:164(para) xed.xml:172(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проектът за превод на документацията на MATE"
-#: xedit.xml:48(firstname) xedit.xml:171(para)
+#: xed.xml:48(firstname) xed.xml:171(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Екипът за документацията на Java Desktop System"
-#: xedit.xml:52(email)
+#: xed.xml:52(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: xedit.xml:56(firstname)
+#: xed.xml:56(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: xedit.xml:57(surname)
+#: xed.xml:57(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: xedit.xml:60(email)
+#: xed.xml:60(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: xedit.xml:64(firstname)
+#: xed.xml:64(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: xedit.xml:65(surname)
+#: xed.xml:65(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
msgstr "Cicek предостави информация от ранни редакции на GEdit."
-#: xedit.xml:66(contrib) xedit.xml:71(contrib)
+#: xed.xml:66(contrib) xed.xml:71(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Благодарности"
-#: xedit.xml:69(firstname)
+#: xed.xml:69(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: xedit.xml:70(surname)
+#: xed.xml:70(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George предостави информация относно приставките."
-#: xedit.xml:95(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
-msgstr "Xedit, версия 1.0"
+#: xed.xml:95(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
+msgstr "Xed, версия 1.0"
-#: xedit.xml:98(para)
+#: xed.xml:98(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
-#: xedit.xml:104(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
+#: xed.xml:104(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.0"
-#: xedit.xml:105(date)
+#: xed.xml:105(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Март 2002"
-#: xedit.xml:107(para) xedit.xml:115(para) xedit.xml:123(para)
-#: xedit.xml:131(para) xedit.xml:139(para) xedit.xml:147(para)
-#: xedit.xml:155(para) xedit.xml:163(para)
+#: xed.xml:107(para) xed.xml:115(para) xed.xml:123(para)
+#: xed.xml:131(para) xed.xml:139(para) xed.xml:147(para)
+#: xed.xml:155(para) xed.xml:163(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Екипът по документация на MATE на Sun"
-#: xedit.xml:112(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
+#: xed.xml:112(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.1"
-#: xedit.xml:113(date)
+#: xed.xml:113(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Юни 2002"
-#: xedit.xml:120(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
+#: xed.xml:120(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.2"
-#: xedit.xml:121(date)
+#: xed.xml:121(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Август 2002"
-#: xedit.xml:128(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
+#: xed.xml:128(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.3"
-#: xedit.xml:129(date)
+#: xed.xml:129(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Септември 2003"
-#: xedit.xml:136(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
+#: xed.xml:136(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.4"
-#: xedit.xml:137(date)
+#: xed.xml:137(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Януари 2003"
-#: xedit.xml:144(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
+#: xed.xml:144(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.5"
-#: xedit.xml:145(date)
+#: xed.xml:145(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Март 2003"
-#: xedit.xml:152(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
+#: xed.xml:152(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.6"
-#: xedit.xml:153(date)
+#: xed.xml:153(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Септември 2003"
-#: xedit.xml:160(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
+#: xed.xml:160(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
msgstr "Ръководство за GEdit, версия 2.7"
-#: xedit.xml:161(date)
+#: xed.xml:161(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Март 2004"
-#: xedit.xml:176(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.7.91 of xedit."
+#: xed.xml:176(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.7.91 of xed."
msgstr "Това ръководство описва GEdit, версия 2.7.91"
-#: xedit.xml:179(title)
+#: xed.xml:179(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратна връзка"
-#: xedit.xml:180(para)
+#: xed.xml:180(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the xedit"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the xed"
"application> application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page ."
msgstr ""
@@ -320,51 +320,51 @@ msgstr ""
"описани в Страницата за "
"обратна връзка на MATE ."
-#: xedit.xml:185(para) xedit-C.omf:18(description)
-msgid "User manual for the xedit text editor."
-msgstr "Потребителско ръководство на текстовия редактор xedit."
+#: xed.xml:185(para) xed-C.omf:18(description)
+msgid "User manual for the xed text editor."
+msgstr "Потребителско ръководство на текстовия редактор xed."
-#: xedit.xml:188(primary)
-msgid "xedit"
-msgstr "xedit"
+#: xed.xml:188(primary)
+msgid "xed"
+msgstr "xed"
-#: xedit.xml:189(primary)
+#: xed.xml:189(primary)
msgid "text editor"
msgstr "текстов редактор"
-#: xedit.xml:194(title)
+#: xed.xml:194(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"
-#: xedit.xml:195(para)
+#: xed.xml:195(para)
msgid ""
-"The xedit application enables you to create and "
-"edit text files. You can use xedit plugins to "
+"The xed application enables you to create and "
+"edit text files. You can use xed plugins to "
"perform a variety of tasks related to text-editing from within the "
-"xedit window."
+"xed window."
msgstr ""
-"Програмата xedit Ви позволява да създавате и "
+"Програмата xed Ви позволява да създавате и "
"редактирате текстови файлове. Може да използвате приставки към "
-"xedit , които да извършват най-раазлични задачи "
+"xed , които да извършват най-раазлични задачи "
"свързани с редактиране на текст."
-#: xedit.xml:199(title)
+#: xed.xml:199(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Първи стъпки"
-#: xedit.xml:203(title)
-msgid "To Start xedit"
+#: xed.xml:203(title)
+msgid "To Start xed"
msgstr "Стартиране на GEdit"
-#: xedit.xml:204(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
-msgstr "Може да стартиратеxedit по следните начини:"
+#: xed.xml:204(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
+msgstr "Може да стартиратеxed по следните начини:"
-#: xedit.xml:207(term)
+#: xed.xml:207(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "От менюто Програми "
-#: xedit.xml:209(para)
+#: xed.xml:209(para)
msgid ""
"Choose Accessories Text "
"Editor ."
@@ -372,57 +372,57 @@ msgstr ""
"Изберете Помощни програми"
"guisubmenu>Текстов редактор ."
-#: xedit.xml:213(term)
+#: xed.xml:213(term)
msgid "Command line"
msgstr "От командния ред"
-#: xedit.xml:215(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "Изпълнете следната команда: xedit "
+#: xed.xml:215(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "Изпълнете следната команда: xed "
-#: xedit.xml:223(title)
-msgid "When You Start xedit"
+#: xed.xml:223(title)
+msgid "When You Start xed"
msgstr "Когато стартирате GEdit"
-#: xedit.xml:224(para)
+#: xed.xml:224(para)
msgid ""
-"When you start xedit , the following window is "
+"When you start xed , the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Когато стартирате xedit се появява следният "
+"Когато стартирате xed се появява следният "
"прозорец:"
-#: xedit.xml:227(title)
-msgid "xedit Window"
+#: xed.xml:227(title)
+msgid "xed Window"
msgstr "Прозорец на GEdit"
-#: xedit.xml:233(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
-msgstr "Показва главния прозорец на xedit."
+#: xed.xml:233(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
+msgstr "Показва главния прозорец на xed."
-#: xedit.xml:239(para)
+#: xed.xml:239(para)
msgid ""
-"The xedit window contains the following elements:"
+"The xed window contains the following elements:"
msgstr ""
-"Прозорецът на xedit съдържа следните елементи:"
+"Прозорецът на xed съдържа следните елементи:"
-#: xedit.xml:242(term) xedit.xml:298(para)
+#: xed.xml:242(term) xed.xml:298(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Лента с менюта"
-#: xedit.xml:244(para)
+#: xed.xml:244(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in xedit ."
+"files in xed ."
msgstr ""
"Менютата на лентата с менюта съдържат всички, команди, от които може да "
-"избирате при работа с файлове в xedit ."
+"избирате при работа с файлове в xed ."
-#: xedit.xml:247(term) xedit.xml:304(para)
+#: xed.xml:247(term) xed.xml:304(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
-#: xedit.xml:249(para)
+#: xed.xml:249(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -430,41 +430,41 @@ msgstr ""
"Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са налични и в "
"менютата."
-#: xedit.xml:252(term)
+#: xed.xml:252(term)
msgid "Display area"
msgstr "Район на преглед"
-#: xedit.xml:254(para)
+#: xed.xml:254(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Района на преглед съдържа текста на файла, който редактирате."
-#: xedit.xml:257(term)
+#: xed.xml:257(term)
msgid "Output window"
msgstr "Изходен прозорец"
-#: xedit.xml:259(para)
+#: xed.xml:259(para)
msgid ""
"The output window displays the output returned by the Shell command plugin."
msgstr ""
"Изходният прозорец показва изходните съобщения върнати от приставката за "
"командния ред."
-#: xedit.xml:262(term)
+#: xed.xml:262(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Лента за състоянието"
-#: xedit.xml:264(para)
+#: xed.xml:264(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current xedit"
+"The statusbar displays information about current xed"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"Лентата за състоянието показва информация относно текущата активност на "
-"xedit и контекстуална информация относно "
+"xed и контекстуална информация относно "
"елементите в менютата. Лентата за състоянието също така показва и следната "
"информация:"
-#: xedit.xml:267(para)
+#: xed.xml:267(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Позиция на курсора: номер на реда и позицията, където се намира в момента "
"курсора."
-#: xedit.xml:270(para)
+#: xed.xml:270(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -484,37 +484,37 @@ msgstr ""
"режим на презаписване, лентата за състоянието съдържа текста OVR"
"guilabel>. Натиснете клавиша Insert , за да променяте режима."
-#: xedit.xml:276(para)
+#: xed.xml:276(para)
msgid ""
-"When you right-click in the xedit window, the "
+"When you right-click in the xed window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Когато натиснете с дясното копче в прозореца на xedit"
+"Когато натиснете с дясното копче в прозореца на xed"
"application>, програмата показва меню. Това меню съдържа най-често "
"използваните команди при работа с текст."
-#: xedit.xml:287(para)
+#: xed.xml:287(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Компонент"
-#: xedit.xml:289(para) xedit.xml:1264(para)
+#: xed.xml:289(para) xed.xml:1264(para)
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: xedit.xml:294(para)
+#: xed.xml:294(para)
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: xedit.xml:295(para)
+#: xed.xml:295(para)
msgid ""
-"Drag a file into the xedit window from another "
+"Drag a file into the xed window from another "
"application such as a file manager."
msgstr ""
-"Изтеглете файл в прозореца на xedit от друга "
+"Изтеглете файл в прозореца на xed от друга "
"програма, като например файлов мениджър."
-#: xedit.xml:299(para)
+#: xed.xml:299(para)
msgid ""
"Choose File Open "
"menuchoice>."
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Изберете Файл Отваряне"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:300(para)
+#: xed.xml:300(para)
msgid ""
"If you have recently opened the file, choose File"
"guimenu>Open Recent ."
@@ -530,16 +530,16 @@ msgstr ""
"Ако наскоро сте отворили файла, изберете Файл"
"guimenu>Отваряне на скорошни ."
-#: xedit.xml:305(para)
+#: xed.xml:305(para)
msgid "Click on the Open toolbar button."
msgstr ""
"Натиснете на бутона Отваряне в лентата с инструменти."
-#: xedit.xml:308(para)
+#: xed.xml:308(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "От менюто при натисканте с дясното копче"
-#: xedit.xml:309(para)
+#: xed.xml:309(para)
msgid ""
"Right-click on the file in a file manager window, then choose Open "
"With from the popup menu."
@@ -547,18 +547,18 @@ msgstr ""
"Натиснете с дясното копче на мишката върху файл във файловия мениджър и "
"после изберете Отваряне с от появилото се меню."
-#: xedit.xml:312(para)
+#: xed.xml:312(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Бързи клавиши"
-#: xedit.xml:313(para)
+#: xed.xml:313(para)
msgid "Press Ctrl O ."
msgstr ""
"Натиснете Ctrl O ."
-#: xedit.xml:278(para)
+#: xed.xml:278(para)
msgid ""
-"In xedit , you can perform the same action in "
+"In xed , you can perform the same action in "
"several ways. For example, you can open a file in the following ways: "
"|
"
msgstr ""
-"В xedit може да извършвате едно действие по "
+"В xed може да извършвате едно действие по "
"няколко различни начина. Например, може да отворите файл по следните начини: "
"|
"
-#: xedit.xml:319(para)
+#: xed.xml:319(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Това ръководство документира функционалността през менютата."
-#: xedit.xml:325(title)
+#: xed.xml:325(title)
msgid "To Open a File"
msgstr "Отваряне на файл"
-#: xedit.xml:326(para)
+#: xed.xml:326(para)
msgid ""
"To open a file, choose File Open"
"guimenuitem> to display the Open File "
"dialog. Select the file that you want to open, then click Open"
-"guibutton>. The file is displayed in the xedit "
+"guibutton>. The file is displayed in the xed "
"window."
msgstr ""
"За да отворите файл, изберете Файл"
"guimenu>Отваряне , за да се покаже "
"прозорецът Отваряне на файл . Изберете файла, който "
"искате да отворите и после натиснете Отваряне . Файлът "
-"се показва в прозореца на xedit ."
+"се показва в прозореца на xed ."
-#: xedit.xml:327(para)
+#: xed.xml:327(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in xedit . The "
+"You can open multiple files in xed . The "
"application displays one file at a time in the application window. The "
"application adds a tab for each open file to the window. To display another "
"open file, click on the tab that corresponds to the file. To create a new "
-" xedit window for each file that is open, drag "
+" xed window for each file that is open, drag "
"the tab corresponding to each file to the desktop background."
msgstr ""
-"Може да отворите множество файлове в xedit . "
+"Може да отворите множество файлове в xed . "
"Програмата показва един файл наведнъж в прозорец. Добавя се подпрозорец за "
"всеки отворен файл. За да се покаже друг файл, просто изберете неговия "
-"подпрозорец. За да се създаде нов прозорец на xedit"
+"подпрозорец. За да се създаде нов прозорец на xed"
"application> за всеки отворен файл, изтеглете съответния подпрозорец към "
"фона на работния плот."
-#: xedit.xml:328(para)
+#: xed.xml:328(para)
msgid ""
"You can also use the Documents menu to move between the "
"open files. You can choose Documents"
"guimenu>Move to New Window to move a "
-"document to a new xedit window."
+"document to a new xed window."
msgstr ""
"Може също да използвате менюто Документи , за да се "
"придвижвате между отворените файлове. Може да изберете "
"Документи Преместване в нов "
"прозорец , за да преместите документ към нов "
-"прозорец на xedit ."
+"прозорец на xed ."
-#: xedit.xml:330(phrase)
+#: xed.xml:330(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Показва иконата в менюто за скорошните файлове"
-#: xedit.xml:330(para)
+#: xed.xml:330(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -651,75 +651,75 @@ msgstr ""
"guimenu> . Може да натиснете иконата от лентата "
"с инструменти, за да видите списъка с последните файлове."
-#: xedit.xml:334(title)
+#: xed.xml:334(title)
msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
msgstr "Отваряне на множество файлове от командния ред"
-#: xedit.xml:335(para)
+#: xed.xml:335(para)
msgid ""
-"You can run xedit from a command line and open a "
+"You can run xed from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press Return :"
msgstr ""
-"Може да стартирате xedit от командния ред и да "
+"Може да стартирате xed от командния ред и да "
"отворите един или много файлове. За да отворите много файлове от командния "
"ред, въведете следната команда и после натиснете Enter :"
-#: xedit.xml:336(replaceable)
+#: xed.xml:336(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
-#: xedit.xml:336(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: xed.xml:336(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: xedit.xml:337(para)
+#: xed.xml:337(para)
msgid ""
"When the application starts, the files that you specify are displayed in the "
-"xedit window."
+"xed window."
msgstr ""
"Когато програмата се стартира, файловете, които сте определили се появяват в "
-"прозореца на xedit ."
+"прозореца на xed ."
-#: xedit.xml:338(para)
+#: xed.xml:338(para)
msgid ""
-"For more information on how to run xedit from a "
-"command line, see xedit 1"
+"For more information on how to run xed from a "
+"command line, see xed 1"
"manvolnum> ."
msgstr ""
-"За повече информация относно как да стартирате xedit"
-"application> от командния ред, вижте xedit 1"
+"За повече информация относно как да стартирате xed"
+"application> от командния ред, вижте xed 1"
"manvolnum> ."
-#: xedit.xml:343(title)
+#: xed.xml:343(title)
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
-#: xedit.xml:347(title)
+#: xed.xml:347(title)
msgid "To Create a New File"
msgstr "Създаване на нов текстов файл"
-#: xedit.xml:348(para)
+#: xed.xml:348(para)
msgid ""
"To create a new file, choose File"
"guimenu>New . The application "
-"displays a new file in the xedit window."
+"displays a new file in the xed window."
msgstr ""
"За да създадете нов файл, изберете Файл"
"guimenu>Нов . Програмата показва нов "
"файл в прозореца си."
-#: xedit.xml:352(title)
+#: xed.xml:352(title)
msgid "To Save a File"
msgstr "Запазване на файл"
-#: xedit.xml:353(para)
+#: xed.xml:353(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Може да запазвате файлове по следните начини:"
-#: xedit.xml:355(para)
+#: xed.xml:355(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose File"
"guimenu>Save ."
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Файл Запазване "
"menuchoice>."
-#: xedit.xml:357(para)
+#: xed.xml:357(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"File Save As "
@@ -741,39 +741,39 @@ msgstr ""
"Запазване като и после натиснете Запазване"
"guibutton>."
-#: xedit.xml:359(para)
+#: xed.xml:359(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in xedit"
+"To save all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Save All ."
msgstr ""
-"За да запазите всички файлове, които са отворени в xedit"
+"За да запазите всички файлове, които са отворени в xed"
"application>, изберете Документи"
"guimenu>Запазване на всички ."
-#: xedit.xml:362(para)
+#: xed.xml:362(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in xedit"
+"To close all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Close All ."
msgstr ""
-"За да затворите всички файлове, които са отворени в xedit"
+"За да затворите всички файлове, които са отворени в xed"
"application>, изберете Документи"
"guimenu>Затваряне на всички ."
-#: xedit.xml:366(title)
+#: xed.xml:366(title)
msgid "To Edit Text"
msgstr "Редактиране на текст"
-#: xedit.xml:367(para)
+#: xed.xml:367(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Може да редактирате текста във файл по следните начини:"
-#: xedit.xml:369(para)
+#: xed.xml:369(para)
msgid "Type new text from the keyboard."
msgstr "Въведете нов текст чрез клавиатурата."
-#: xedit.xml:371(para)
+#: xed.xml:371(para)
msgid ""
"To copy the selected text to a buffer, choose Edit"
"guimenu>Copy ."
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"Редактиране Копиране"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:373(para)
+#: xed.xml:373(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
"buffer, choose Edit Cut"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
"временната памет, изберете Редактиране"
"guimenu>Изрязване ."
-#: xedit.xml:375(para)
+#: xed.xml:375(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"Edit Delete "
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
"Редактиране Изтриване"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:377(para)
+#: xed.xml:377(para)
msgid ""
"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
"Edit Paste "
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . Трябва да изрежете или копирате текст, преди да "
"може да го поставяте в някъде."
-#: xedit.xml:379(para)
+#: xed.xml:379(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose Edit"
"guimenu>Select All ."
@@ -823,17 +823,17 @@ msgstr ""
"Редактиране Избор на всичко"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:385(title)
+#: xed.xml:385(title)
msgid "To Undo or Redo Edits"
msgstr "Отмяна и повтаряне на редакции"
-#: xedit.xml:386(para)
+#: xed.xml:386(para)
msgid ""
"To undo an edit, choose Edit"
"guimenu>Undo . To redo an edit, "
"choose Edit Redo "
"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
-"the Undo limit setting in the Undo limit setting in the tabbed section of the Preferences "
"dialog."
msgstr ""
@@ -842,18 +842,18 @@ msgstr ""
"редакция, изберете Редактиране"
"guimenu>Повтаряне . Броят на "
"предишните редакции, които може да отмените се определя от ограниченията за "
-"Отмяна настроени в раздела Отмяна настроени в раздела на настройките."
-#: xedit.xml:390(title)
+#: xed.xml:390(title)
msgid "To Find Text"
msgstr "Търсене на текст"
-#: xedit.xml:391(para)
+#: xed.xml:391(para)
msgid "To search a file for a string, perform the following steps:"
msgstr "За да търсите низ във файл, следвайте следните стъпки:"
-#: xedit.xml:393(para)
+#: xed.xml:393(para)
msgid ""
"Choose Search Find "
"menuchoice> to display the Find dialog."
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , за да се появи прозорецът за Търсене"
"guilabel>."
-#: xedit.xml:395(para) xedit.xml:435(para)
+#: xed.xml:395(para) xed.xml:435(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the Search for"
"guilabel> field."
@@ -870,37 +870,37 @@ msgstr ""
"Въведете низа, който искате да откриете в полето Търсене за"
"guilabel>."
-#: xedit.xml:396(para) xedit.xml:436(para)
+#: xed.xml:396(para) xed.xml:436(para)
msgid "You can include the following escape sequences:"
msgstr "Може да включите следните изходни последователности:"
-#: xedit.xml:399(literal) xedit.xml:439(literal)
+#: xed.xml:399(literal) xed.xml:439(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: xedit.xml:400(para) xedit.xml:440(para)
+#: xed.xml:400(para) xed.xml:440(para)
msgid "Use this escape sequence to specify a new line."
msgstr "Определя нов ред."
-#: xedit.xml:403(literal) xedit.xml:443(literal)
+#: xed.xml:403(literal) xed.xml:443(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: xedit.xml:404(para) xedit.xml:444(para)
+#: xed.xml:404(para) xed.xml:444(para)
msgid "Use this escape sequence to specify a tab character."
msgstr "Определя табулация."
-#: xedit.xml:407(literal) xedit.xml:447(literal)
+#: xed.xml:407(literal) xed.xml:447(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: xedit.xml:408(para) xedit.xml:448(para)
+#: xed.xml:408(para) xed.xml:448(para)
msgid "Use this escape sequence to specify a carriage return."
msgstr ""
"Използване на тази екранираща последователност за въвеждане на знак за нов "
"ред (carriage return)."
-#: xedit.xml:412(para)
+#: xed.xml:412(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type."
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
"откриват само съвпадения, които отговарят на регистъра на текста, който сте "
"въвели за търсене."
-#: xedit.xml:414(para) xedit.xml:456(para)
+#: xed.xml:414(para) xed.xml:456(para)
msgid ""
"Select the Match entire word only option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Изберете опцията Ако съвпада само с цяла дума , за да се "
"откриват съвпадение на низа, които са цели думи в текста."
-#: xedit.xml:416(para) xedit.xml:458(para)
+#: xed.xml:416(para) xed.xml:458(para)
msgid ""
"Select the Search backwards option to search backwards "
"to the beginning of the file."
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Изберете опцията Търсене на обратно , за да търсите "
"назад към началото на файла."
-#: xedit.xml:418(para) xedit.xml:460(para)
+#: xed.xml:418(para) xed.xml:460(para)
msgid ""
"Select the Wrap around option to search to one end of "
"the file and then continue the search from the other end of the file."
@@ -935,18 +935,18 @@ msgstr ""
"единия край на файла и после да се продължава търсенето от другия край на "
"файла."
-#: xedit.xml:420(para) xedit.xml:462(para)
+#: xed.xml:420(para) xed.xml:462(para)
msgid ""
"Click Find to search the file for the first "
-"occurrence of the string. If xedit finds the "
+"occurrence of the string. If xed finds the "
"string, the application moves the cursor to the string, and selects the "
"string."
msgstr ""
"Натиснете Търсене , за да претърсите файла за първото "
-"срещане на низа. Ако xedit намери низа, "
+"срещане на низа. Ако xed намери низа, "
"програмата премества курсора към него и го избира."
-#: xedit.xml:422(para)
+#: xed.xml:422(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find "
"or choose Search Find Next"
@@ -961,16 +961,16 @@ msgstr ""
"Търсене Намиране на предишен"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:424(para) xedit.xml:468(para)
+#: xed.xml:424(para) xed.xml:468(para)
msgid "To finish the search, click Close ."
msgstr ""
"За да приключите търсенето, натиснете Затваряне ."
-#: xedit.xml:430(title)
+#: xed.xml:430(title)
msgid "To Find and Replace Text"
msgstr "Търсене и замяна на текст"
-#: xedit.xml:431(para)
+#: xed.xml:431(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"За да претърсите файл за даден низ и да замените низа с друг низ, следвайте "
"следните стъпки:"
-#: xedit.xml:433(para)
+#: xed.xml:433(para)
msgid ""
"Choose Search Replace"
"guimenuitem> to display the Replace dialog."
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , за да се появи прозорецът Замяна"
"guilabel>."
-#: xedit.xml:452(para)
+#: xed.xml:452(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the Replace with field."
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Въведете низа, който искате да използвате да замени низа, който търсите, в "
"полето Замяна с ."
-#: xedit.xml:454(para)
+#: xed.xml:454(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you enter."
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"откриват само съвпадения, които отговарят на регистъра на текста, който сте "
"въвели за търсене."
-#: xedit.xml:464(para)
+#: xed.xml:464(para)
msgid ""
"Click Replace to replace the occurrence of the string "
"with the text in the Replace with field. Click "
@@ -1014,18 +1014,18 @@ msgstr ""
"от полето Замяна с . Натиснете Замяна на "
"всички , за да замените всички съвпадения с въведения низ."
-#: xedit.xml:466(para)
+#: xed.xml:466(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find ."
msgstr ""
"За да откриете следващото срещане на низа, натиснете Търсене"
"guibutton>."
-#: xedit.xml:474(title)
+#: xed.xml:474(title)
msgid "To Open a File from a URI"
msgstr "Отваряне на файл от адрес (URI)"
-#: xedit.xml:475(para)
+#: xed.xml:475(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"За да отворите файл през Uniform Resource Identifier (URI), следвайте "
"следните стъпки:"
-#: xedit.xml:478(para)
+#: xed.xml:478(para)
msgid ""
"Choose File Open Location"
"guimenuitem> to display the Open Location "
@@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"местоположение , за да се появи прозорецът за "
"Отваряне на местоположение ."
-#: xedit.xml:481(para)
+#: xed.xml:481(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите."
-#: xedit.xml:484(para)
+#: xed.xml:484(para)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -1055,71 +1055,71 @@ msgstr ""
"Използвайте падащото меню Кодиране на символите , за да "
"изберете подходящата кодова таблица."
-#: xedit.xml:487(para)
+#: xed.xml:487(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "Натиснете Отваряне ."
-#: xedit.xml:490(para)
+#: xed.xml:490(para)
msgid ""
-"Alternatively, type xedit URI "
+"Alternatively, type xed URI "
"at a command line, where URI is the URI of the "
"file that you want to open, then press Return . Valid types "
"of URI include http: , "
"ftp: , file: , and all of the methods "
"supported by gvfs ."
msgstr ""
-"Или просто въведете в командния ред xedit URI"
+"Или просто въведете в командния ред xed URI"
"replaceable> , където URI е адресът на "
"файла, който искате да отворите. После натиснете Enter . "
"Валидни видове URI са http: , "
"ftp: , file: и всички методи поддържани "
"от gvfs ."
-#: xedit.xml:491(para)
+#: xed.xml:491(para)
msgid "The application opens the file located at the URI in read-only mode."
msgstr ""
"Програмата отваря файла, който се намира на адреса, в режим само за четене."
-#: xedit.xml:495(title)
+#: xed.xml:495(title)
msgid "To Pipe the Output of a Command to a File"
msgstr "Извеждане на изходните съобщения на команда към файл"
-#: xedit.xml:496(para)
+#: xed.xml:496(para)
msgid ""
-"You can use xedit to pipe the output of a command "
+"You can use xed to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an ls "
-"command to a text file, type ls | xedit , then press "
+"command to a text file, type ls | xed , then press "
"Return ."
msgstr ""
-"Може да използвате xedit , за да пренасочите "
+"Може да използвате xed , за да пренасочите "
"изходните съобщения на команда към текстов файл. Например, за да запишете "
"изхода на командата ls в текстов файл, изпълнете "
-"командата ls | xedit ."
+"командата ls | xed ."
-#: xedit.xml:497(para)
+#: xed.xml:497(para)
msgid ""
"The output of the ls command is displayed in a new text "
-"file in the xedit window."
+"file in the xed window."
msgstr ""
"Изходните съобщения на командата ls се появяват в нов "
-"текстов файл в прозореца на xedit ."
+"текстов файл в прозореца на xed ."
-#: xedit.xml:498(para)
+#: xed.xml:498(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the Shell command plugin to pipe command output "
"to the current file. For information about how to use the Shell command "
-"plugin, see ."
+"plugin, see ."
msgstr ""
"Можете също да използвате приставката за командната обвивка, за да "
"пренасочвате изходни съобщения към текущия файл. За информация относно как "
-"да използвате тази приставка, вижте ."
-#: xedit.xml:502(title)
+#: xed.xml:502(title)
msgid "To Position the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Поставяне на курсора на определен ред"
-#: xedit.xml:503(para)
+#: xed.xml:503(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, perform the "
"following steps:"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"За да поставите курсора на определен ред в текущия файл, извършете следните "
"действия:"
-#: xedit.xml:505(para)
+#: xed.xml:505(para)
msgid ""
"Choose Search Go to Line"
"guimenuitem> to display the Go to Line "
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>, за да се покаже прозореца Отиване на "
"ред ."
-#: xedit.xml:507(para)
+#: xed.xml:507(para)
msgid ""
"Type the number of the line that you want to move the cursor to in the "
"Line number field."
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Въведете номера на реда, където искате да преместите курсора, в полето "
"Номер на ред ."
-#: xedit.xml:509(para)
+#: xed.xml:509(para)
msgid ""
"Click Go to Line . The application moves the cursor to "
"the line number that you specify."
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"Натиснете Отиване на ред . Програмата премества "
"курсора към реда с дадения номер."
-#: xedit.xml:511(para)
+#: xed.xml:511(para)
msgid ""
"To close the Go to Line dialog, click Close"
"guibutton>."
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"За да затворите прозореца Отиване на ред , натиснете "
"Затваряне ."
-#: xedit.xml:517(title)
+#: xed.xml:517(title)
msgid "To Set the Page Options"
msgstr "Настройване на страницата"
-#: xedit.xml:519(para)
+#: xed.xml:519(para)
msgid ""
"To set the page options, choose File"
"guimenu>Page Setup to display the "
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Настройки на страницата , за "
"да се появи прозорецът за Настройки на страницата ."
-#: xedit.xml:521(para)
+#: xed.xml:521(para)
msgid ""
"The Page Setup dialog enables you to specify the "
"following print options:"
@@ -1183,28 +1183,28 @@ msgstr ""
"Прозорецът Настройки на страницата Ви позволява да "
"определите следните опции за разпечатването:"
-#: xedit.xml:524(title)
+#: xed.xml:524(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Главни\""
-#: xedit.xml:526(guilabel)
+#: xed.xml:526(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Печатане на синтактично оцветен текст"
-#: xedit.xml:528(para)
+#: xed.xml:528(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see ."
+"syntax highlighting, see ."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за да се разпечатва осветяването на синтаксиса. За "
"повече информация относно осветяването на синтаксиса, вижте ."
+"\"xed-set-highlightmode\"/>."
-#: xedit.xml:531(guilabel)
+#: xed.xml:531(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Печатане на колонтитулите"
-#: xedit.xml:533(para)
+#: xed.xml:533(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr ""
"Изберете тази опция, за да включите колонтитули във всички страници, които "
"разпечатвате. Не може да настроите колонтитула."
-#: xedit.xml:536(guilabel) xedit.xml:877(guilabel)
+#: xed.xml:536(guilabel) xed.xml:877(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номера на редове"
-#: xedit.xml:539(para)
+#: xed.xml:539(para)
msgid ""
"Select the Print line numbers option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Изберете опцията Печатане на номера на редове , за да "
"включите номерата на редовете, когато разпечатвате файл."
-#: xedit.xml:540(para)
+#: xed.xml:540(para)
msgid ""
"Use the Number every ... lines spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
"определите колко често да се разпечатва номерацията, например на всеки пети "
"ред."
-#: xedit.xml:543(guilabel) xedit.xml:870(guilabel)
+#: xed.xml:543(guilabel) xed.xml:870(guilabel)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Режим с пренасяне"
-#: xedit.xml:545(para)
+#: xed.xml:545(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Програмата брои пренесения ред като един ред, за целите на номерирането на "
"страницата."
-#: xedit.xml:547(para)
+#: xed.xml:547(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1257,15 +1257,15 @@ msgstr ""
"Изберете опцията Без разделяне на думите на два реда , "
"за да пренасяте текст само на ниво думи, при разпечатването на файл."
-#: xedit.xml:555(title)
+#: xed.xml:555(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: xedit.xml:557(guilabel)
+#: xed.xml:557(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
-#: xedit.xml:559(para)
+#: xed.xml:559(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
@@ -1273,21 +1273,21 @@ msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да изберете шрифта, който да се използва за "
"разпечатване тялото на текстовия файл."
-#: xedit.xml:562(guilabel)
+#: xed.xml:562(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Номера на редове"
-#: xedit.xml:565(para)
+#: xed.xml:565(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да изберете шрифта, който да се използва за "
"разпечатване на номерата на редовете."
-#: xedit.xml:568(guilabel)
+#: xed.xml:568(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Горен и долен колонтитул"
-#: xedit.xml:570(para)
+#: xed.xml:570(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1295,47 +1295,47 @@ msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да изберете шрифта, който да се използва за "
"разпечатване на горния и долен колонтитул."
-#: xedit.xml:574(para)
+#: xed.xml:574(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"xedit , click Restore Default Fonts"
+"xed , click Restore Default Fonts"
"guibutton>."
msgstr ""
"За върнете шрифтовете към стандартните за разпечатването на файл през "
-"xedit , натиснете Възстановяване на "
+"xed , натиснете Възстановяване на "
"шрифтовете по подразбиране ."
-#: xedit.xml:581(title)
+#: xed.xml:581(title)
msgid "To Print a File"
msgstr "Разпечатване на файл"
-#: xedit.xml:582(para)
+#: xed.xml:582(para)
msgid ""
-"You can use xedit to perform the following print "
+"You can use xed to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"Може да използвате xedit , за да извършвате "
+"Може да използвате xed , за да извършвате "
"следните операции по разпечатване:"
-#: xedit.xml:584(para)
+#: xed.xml:584(para)
msgid "Print a file to a printer."
msgstr "Разпечатване на файл към принтер"
-#: xedit.xml:586(para)
+#: xed.xml:586(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Разпечатване на изходните съобщения на командата print в ред."
-#: xedit.xml:589(para)
+#: xed.xml:589(para)
msgid ""
-"If you print to a file, xedit sends the output of "
+"If you print to a file, xed sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Ако разпечатвате към файл, xedit изпраща "
+"Ако разпечатвате към файл, xed изпраща "
"изходните съобщения за файла към предпечатен файлов формат. Най-често "
"срещаните такива формати са PostScript и Portable Document Format (PDF)."
-#: xedit.xml:591(para)
+#: xed.xml:591(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"File Print Preview "
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Файл Преглед на документ"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:593(para)
+#: xed.xml:593(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"File Print "
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Файл Печат "
"menuchoice>. Ще се покаже прозорецът Печат ."
-#: xedit.xml:595(para)
+#: xed.xml:595(para)
msgid ""
"The Print dialog enables you to specify the following "
"print options:"
@@ -1363,34 +1363,34 @@ msgstr ""
"Прозорецът Печат Ви позволява да определяте следните "
"опции за печат:"
-#: xedit.xml:598(title)
+#: xed.xml:598(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Задача\""
-#: xedit.xml:600(guilabel)
+#: xed.xml:600(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Обхват на печата"
-#: xedit.xml:602(para)
+#: xed.xml:602(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Изберете една от следните опции, за да определите колко страници да се "
"разпечатат:"
-#: xedit.xml:605(guilabel)
+#: xed.xml:605(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Всичко"
-#: xedit.xml:606(para)
+#: xed.xml:606(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Изберете тази опция, за да разпечатате всички страници на файла."
-#: xedit.xml:609(guilabel)
+#: xed.xml:609(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
-#: xedit.xml:610(para)
+#: xed.xml:610(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"From and To spin boxes to specify "
@@ -1400,11 +1400,11 @@ msgstr ""
"полетата От и До , за да определите "
"обхвата."
-#: xedit.xml:613(guilabel)
+#: xed.xml:613(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Избраното"
-#: xedit.xml:614(para)
+#: xed.xml:614(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1412,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"Изберете тази опция, за да разпечатате само избрания текст. Тази опция е "
"налична само, ако сте избрали текст."
-#: xedit.xml:620(guilabel)
+#: xed.xml:620(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Копия"
-#: xedit.xml:622(para)
+#: xed.xml:622(para)
msgid ""
"Use the Number of copies spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Използвайте полето Брой разпечатки , за да определите "
"броя на копията на файла, които искате да разпечатате."
-#: xedit.xml:623(para)
+#: xed.xml:623(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the Collate"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1432,15 +1432,15 @@ msgstr ""
"Ако печатате множество копия на файла, изберете опцията Подредба"
"guilabel>, за да подредите разпечатаните копия."
-#: xedit.xml:630(title)
+#: xed.xml:630(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Принтер\""
-#: xedit.xml:632(guilabel)
+#: xed.xml:632(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: xedit.xml:634(para)
+#: xed.xml:634(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
@@ -1448,15 +1448,15 @@ msgstr ""
"Използвайте падащия списък, за да изберете с кой принтер да се разпечата "
"файла."
-#: xedit.xml:637(guilabel)
+#: xed.xml:637(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: xedit.xml:639(para)
+#: xed.xml:639(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Използвайте падащия списък, за да изберете настройките на принтера."
-#: xedit.xml:641(para)
+#: xed.xml:641(para)
msgid ""
"To configure the printer, click Configure . For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1466,26 +1466,26 @@ msgstr ""
"Например, може да включите или изключите двустранно разпечатване или да "
"насрочите разпечатване, ако тази функционалност е поддържана от принтера."
-#: xedit.xml:645(guilabel)
+#: xed.xml:645(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: xedit.xml:647(para)
+#: xed.xml:647(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Използвайте падащия списък, за да изберете едно от следните местоположения "
"за разпечатване:"
-#: xedit.xml:652(guilabel)
+#: xed.xml:652(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: xedit.xml:654(para)
+#: xed.xml:654(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Разпечатва файла към CUPS принтер."
-#: xedit.xml:658(para)
+#: xed.xml:658(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1493,23 +1493,23 @@ msgstr ""
"Ако избраният принтер е принтер на CUPS, CUPS e "
"единствения запис в този списък."
-#: xedit.xml:665(guilabel)
+#: xed.xml:665(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: xedit.xml:667(para)
+#: xed.xml:667(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Разпечатване на файл към принтер."
-#: xedit.xml:673(guilabel)
+#: xed.xml:673(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: xedit.xml:675(para)
+#: xed.xml:675(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Разпечатва файла в PostScript файл."
-#: xedit.xml:678(para)
+#: xed.xml:678(para)
msgid ""
"Click Save As to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1517,15 +1517,15 @@ msgstr ""
"Натиснете Запазване като , за да се появи прозорецът, "
"където определяте името и местоположението на PostScript файла."
-#: xedit.xml:684(guilabel)
+#: xed.xml:684(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Личен"
-#: xedit.xml:686(para)
+#: xed.xml:686(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Използва определената команда, за да разпечата файла."
-#: xedit.xml:689(para)
+#: xed.xml:689(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -1533,31 +1533,31 @@ msgstr ""
"Въведете името на командата в текстовото поле. Включете всички командни "
"аргументи."
-#: xedit.xml:697(guilabel)
+#: xed.xml:697(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Състояние"
-#: xedit.xml:699(para) xedit.xml:705(para) xedit.xml:711(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
-msgstr "Тази функционалност не се поддържа в тази версия на xedit."
+#: xed.xml:699(para) xed.xml:705(para) xed.xml:711(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
+msgstr "Тази функционалност не се поддържа в тази версия на xed."
-#: xedit.xml:703(guilabel)
+#: xed.xml:703(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: xedit.xml:709(guilabel)
+#: xed.xml:709(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: xedit.xml:719(title)
+#: xed.xml:719(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Раздел \"Хартия\""
-#: xedit.xml:721(guilabel)
+#: xed.xml:721(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Размер на хартията"
-#: xedit.xml:723(para)
+#: xed.xml:723(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
@@ -1565,11 +1565,11 @@ msgstr ""
"Използвайте този падащ списък, за да изберете размера на хартията, на която "
"искате да разпечате файла."
-#: xedit.xml:726(guilabel)
+#: xed.xml:726(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: xedit.xml:728(para)
+#: xed.xml:728(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1577,39 +1577,39 @@ msgstr ""
"Използвайте това поле, за да определите ширината на хартията. Използвайте "
"близките падащи списъци, за да промените мерната единица."
-#: xedit.xml:731(guilabel)
+#: xed.xml:731(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Височина"
-#: xedit.xml:733(para)
+#: xed.xml:733(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Използвайте това поле, за да определите височината на хартията."
-#: xedit.xml:736(guilabel)
+#: xed.xml:736(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Ориентация на листоподаването"
-#: xedit.xml:738(para)
+#: xed.xml:738(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"Използвайте това поле, за да изберете ориентацията на хартията в принтера."
-#: xedit.xml:741(guilabel)
+#: xed.xml:741(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Ориентация на страницата"
-#: xedit.xml:743(para)
+#: xed.xml:743(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Използвайте този падащ списък, за да изберете ориентация на страницата."
-#: xedit.xml:746(guilabel)
+#: xed.xml:746(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
-#: xedit.xml:748(para)
+#: xed.xml:748(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the Preview area."
@@ -1617,67 +1617,67 @@ msgstr ""
"Използвайте този падащ списък за изберете подредба на страницата. В района "
"на преглед се показва преглед на всяка подредба, която бъде избрана."
-#: xedit.xml:751(guilabel)
+#: xed.xml:751(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Контейнер за хартията"
-#: xedit.xml:753(para)
+#: xed.xml:753(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Използвайте този падащ списък, за да изберете контейнера за хартия."
-#: xedit.xml:762(title)
+#: xed.xml:762(title)
msgid "To Customize the Toolbar"
msgstr "Персонализиране на лентата с инструменти"
-#: xedit.xml:763(para)
+#: xed.xml:763(para)
msgid ""
"To display or hide the toolbar, choose View"
"guimenu>Toolbar . To customize how "
-"xedit displays the toolbar, choose "
+"xed displays the toolbar, choose "
"View Customize Toolbar"
"guisubmenu> , then select one of the following menu items:"
msgstr ""
"За да се показва и скрива лентата с инструменти, изберете "
"Изглед Лента с инструменти"
-"guimenuitem> . За да персонализирате как xedit"
+"guimenuitem> . За да персонализирате как xed"
"application> показва лентата с инструменти, изберете "
"Изглед Настройки не лентата с "
"инструменти и после изберете един от следните "
"елементи за менюто:"
-#: xedit.xml:766(guimenuitem)
+#: xed.xml:766(guimenuitem)
msgid "Desktop Default"
msgstr "По подразбиране за работната среда"
-#: xedit.xml:767(para)
+#: xed.xml:767(para)
msgid "Display the default toolbar."
msgstr "Показване на стандартната лента с инструменти"
-#: xedit.xml:770(guimenuitem)
+#: xed.xml:770(guimenuitem)
msgid "Icons Only"
msgstr "Само икони"
-#: xedit.xml:771(para)
+#: xed.xml:771(para)
msgid "Display icons only."
msgstr "Показва само икони."
-#: xedit.xml:774(guimenuitem)
+#: xed.xml:774(guimenuitem)
msgid "Text for All Icons"
msgstr "Текст за всички икони"
-#: xedit.xml:775(para)
+#: xed.xml:775(para)
msgid "Display icons, and display text for all icons."
msgstr "Показва икони ипоказва текста за всички икони."
-#: xedit.xml:778(guimenuitem)
+#: xed.xml:778(guimenuitem)
msgid "Text for Important Icons"
msgstr "Текст за важни икони"
-#: xedit.xml:779(para)
+#: xed.xml:779(para)
msgid "Display icons, and display text for the important icons."
msgstr "Показва икони и показва текст за важните икони."
-#: xedit.xml:782(para)
+#: xed.xml:782(para)
msgid ""
"To display or hide the output window, choose View"
"guimenu>Output Window ."
@@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr ""
"Изглед Изходни съобщения"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:787(title)
+#: xed.xml:787(title)
msgid "To Set the Syntax Highlighting Mode"
msgstr "Настройване на режима с осветяване"
-#: xedit.xml:788(para)
+#: xed.xml:788(para)
msgid ""
"To set the syntax highlighting mode, choose View"
"guimenu>Highlight Mode , then select "
@@ -1700,19 +1700,19 @@ msgstr ""
"guimenu>Режим на осветяване и после "
"изберете едно от следните:"
-#: xedit.xml:791(guimenuitem)
+#: xed.xml:791(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
-#: xedit.xml:793(para)
+#: xed.xml:793(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Да не се показва синтактично осветяване"
-#: xedit.xml:797(guisubmenu)
+#: xed.xml:797(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
-#: xedit.xml:799(para)
+#: xed.xml:799(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"Sources submenu to select the source code type."
@@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"подменюто Източници , за да изберете вида изходен "
"код."
-#: xedit.xml:803(guisubmenu)
+#: xed.xml:803(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: xedit.xml:805(para)
+#: xed.xml:805(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr ""
"Използвайте подменюто Маркиране , за да изберете "
"вида на кода."
-#: xedit.xml:809(guisubmenu)
+#: xed.xml:809(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
-#: xedit.xml:811(para)
+#: xed.xml:811(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"Scripts submenu to select the script code type."
@@ -1747,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"скриптове. Използвайте подменюто Скриптове , за да "
"изберете вида на кода."
-#: xedit.xml:815(guisubmenu)
+#: xed.xml:815(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Други"
-#: xedit.xml:817(para)
+#: xed.xml:817(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"Others submenu to select the code type."
@@ -1760,65 +1760,65 @@ msgstr ""
"Използвайте подменюто Други , за да изберете вида на "
"кода."
-#: xedit.xml:821(para)
+#: xed.xml:821(para)
msgid ""
"For more information about how to configure syntax highlighting, see ."
+"linkend=\"xed-prefs-syntax\"/>."
msgstr ""
"За повече информация относно как да конфигурирате осветяването на "
-"синтаксиса, вижте ."
+"синтаксиса, вижте ."
-#: xedit.xml:828(title)
+#: xed.xml:828(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: xedit.xml:830(para)
+#: xed.xml:830(para)
msgid ""
-"To configure xedit , choose "
+"To configure xed , choose "
"Edit Preferences "
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"За да настроите xedit , изберете "
+"За да настроите xed , изберете "
"Редактиране Настройки"
"guimenuitem> . Прозорецът Настройки съдържа "
"следните категории:"
-#: xedit.xml:840(title)
+#: xed.xml:840(title)
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: xedit.xml:842(guilabel)
+#: xed.xml:842(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Табулация"
-#: xedit.xml:844(para)
+#: xed.xml:844(para)
msgid ""
"Use the Tabs width spin box to specify the width of the "
-"space that xedit inserts when you press the "
+"space that xed inserts when you press the "
"Tab key."
msgstr ""
"Използвайте полето за полето за Ширина на табулацията , "
"за да определите ширината на празното пространство, което "
-"xedit вмъква, когато натиснете клавиша "
+"xed вмъква, когато натиснете клавиша "
"Tab ."
-#: xedit.xml:845(para)
+#: xed.xml:845(para)
msgid ""
"Select the Insert spaces instead of tabs option to "
-"specify that xedit inserts spaces instead of a "
+"specify that xed inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the Tab key."
msgstr ""
"Изберете опцията Вмъкване на интервали вместо табулации"
-"guilabel>, за да определите xedit да вмъква "
+"guilabel>, за да определите xed да вмъква "
"интервали, вместо символ за табулации, при натискане на клавиша Tab"
"keycap>."
-#: xedit.xml:848(guilabel)
+#: xed.xml:848(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: xedit.xml:849(para)
+#: xed.xml:849(para)
msgid ""
"Select the Enable auto indentation option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"определите, че следващият ред започва на същото вдадено ниво, както и "
"текущия ред."
-#: xedit.xml:852(guilabel)
+#: xed.xml:852(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Запазване на файлове"
-#: xedit.xml:854(para)
+#: xed.xml:854(para)
msgid ""
"Select the Create a backup copy of files before saving "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"когато той се запазва. Резервното копие на файла има файлово име, завършващо "
"с \"~\"."
-#: xedit.xml:855(para)
+#: xed.xml:855(para)
msgid ""
"Select the Autosave files every ... minutes option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -1852,11 +1852,11 @@ msgstr ""
" минути , за да се запазва текущия файл на равни интервали. "
"Използвайте полето, за да определите колко често да се запазва файла."
-#: xedit.xml:858(guilabel)
+#: xed.xml:858(guilabel)
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
-#: xedit.xml:860(para)
+#: xed.xml:860(para)
msgid ""
"Select the Limit to ... actions option to set a limit "
"on the number of editing actions that you can undo. Use the spin box to "
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"настроите броя на действия, които можете да отменяте. Използвайте полето, за "
"да определите колко да е максималния брой действия, които да се пазят."
-#: xedit.xml:861(para)
+#: xed.xml:861(para)
msgid ""
"Select the Unlimited undo option to set no limit on the "
"number of editing actions that you can undo."
@@ -1874,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"Изберете опцията Неограничени връщания назад , за да "
"махнете ограничението на броя отмени, които може да правите по редакциите."
-#: xedit.xml:868(title) xedit.xml:1195(guimenu)
+#: xed.xml:868(title) xed.xml:1195(guimenu)
msgid "View"
msgstr "Изглед"
-#: xedit.xml:872(para)
+#: xed.xml:872(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you reach the text window "
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"да пренасяте текста на следващия ред, на ниво символ, когато се достигне "
"текстовата граница на прозореца."
-#: xedit.xml:873(para)
+#: xed.xml:873(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you reach the text "
@@ -1898,20 +1898,20 @@ msgstr ""
"за да се пренася текста на следващия ред, на ниво дума, когато се достигне "
"текстовата граница на прозореца."
-#: xedit.xml:879(para)
+#: xed.xml:879(para)
msgid ""
"Select the Display line numbers option to display line "
-"numbers on the left side of the xedit window."
+"numbers on the left side of the xed window."
msgstr ""
"Изберете опцията Показване на номера на редовете , за да "
"се покажат номерата на редовете в лявата част на прозореца на "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: xedit.xml:883(guilabel)
+#: xed.xml:883(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: xedit.xml:885(para)
+#: xed.xml:885(para)
msgid ""
"Select the Display right margin option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"Изберете опцията Показване на дясна граница , за да се "
"показва вертикална линия, която да показва дясната граница."
-#: xedit.xml:886(para)
+#: xed.xml:886(para)
msgid ""
"Use the Right margin at column spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -1927,68 +1927,68 @@ msgstr ""
"Използвайте полето Дясна граница за колона , за да "
"определите местоположението на вертикалната линия."
-#: xedit.xml:893(title)
+#: xed.xml:893(title)
msgid "Font & Colors"
msgstr "Шрифт и цветове"
-#: xedit.xml:895(guilabel)
+#: xed.xml:895(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: xedit.xml:897(para)
+#: xed.xml:897(para)
msgid ""
"Select the Use default theme font option to use the "
-"default system font for the text in the xedit "
+"default system font for the text in the xed "
"text window."
msgstr ""
"Изберете опцията Използване на шрифта на темата по подразбиране"
"guilabel>, за се използва системния шрифт за текста в прозореца на "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: xedit.xml:898(para)
+#: xed.xml:898(para)
msgid ""
"The Editor font field displays the font that "
-"xedit uses to display text. Click on the button "
+"xed uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"Полето Шрифт на редактора показва шрифта, който се "
-"използва от xedit , за да се показва текст. "
+"използва от xed , за да се показва текст. "
"Натиснете бутона, за да определите вида на шрифта, стила и размера му."
-#: xedit.xml:901(guilabel)
+#: xed.xml:901(guilabel)
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
-#: xedit.xml:903(para)
+#: xed.xml:903(para)
msgid ""
"Select the Use default theme colors option to use the "
-"default theme colors in the xedit text window."
+"default theme colors in the xed text window."
msgstr ""
"Изберете опцията зползване на цветови теми по подразбиране"
"guilabel>, за да се използват стандартните цветове на темата в прозореца на "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: xedit.xml:904(para)
+#: xed.xml:904(para)
msgid ""
"Click on the Normal text color color button to "
"display the color selector dialog. Select a color to use to display normal "
-"text in the xedit text window."
+"text in the xed text window."
msgstr ""
"Натиснете бутона Нормален цвят на текста , за да се "
"покаже прозореца за избор на цвят. Изберете цвета, с който да се показва "
-"нормалния текст в прозореца на xedit ."
+"нормалния текст в прозореца на xed ."
-#: xedit.xml:905(para)
+#: xed.xml:905(para)
msgid ""
"Click on the Background color color button to display "
"the color selector dialog. Select a background color for the "
-"xedit text window."
+"xed text window."
msgstr ""
"Натиснете бутона Фонов цвят , за да се покаже "
"прозореца за избор на цвят. Изберете фоновия цвят за текстовия прозорец на "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: xedit.xml:906(para)
+#: xed.xml:906(para)
msgid ""
"Click on the Selected text color color button to "
"display the color selector dialog. Select a color to use to display selected "
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"покаже прозореца за избор на цвят. Изберете цвят, който да се използва за "
"избрания текст."
-#: xedit.xml:908(para)
+#: xed.xml:908(para)
msgid ""
"Click on the Selection color color button to display "
"the color selector dialog. Select a background color to use to highlight a "
@@ -2008,44 +2008,44 @@ msgstr ""
"прозореца за избор на цвят. Изберете фоновия цвят, който да се използва при "
"маркирането на текст."
-#: xedit.xml:915(title)
+#: xed.xml:915(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Отбелязване на синтаксиса"
-#: xedit.xml:917(guilabel)
+#: xed.xml:917(guilabel)
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "Включване на отбелязването на синтаксиса"
-#: xedit.xml:919(para)
+#: xed.xml:919(para)
msgid "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
msgstr ""
"Изберете тази опция, за се осветява синтаксиса на текста, който редактирате."
-#: xedit.xml:922(guilabel)
+#: xed.xml:922(guilabel)
msgid "Highlight mode"
msgstr "Режим на отбелязване"
-#: xedit.xml:924(para)
+#: xed.xml:924(para)
msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
msgstr ""
"Използвайте падащия списък, за да изберете режим на синтаксиса, който да "
"настроите."
-#: xedit.xml:927(guilabel)
+#: xed.xml:927(guilabel)
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: xedit.xml:929(para)
+#: xed.xml:929(para)
msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
msgstr ""
"Използвайте този списък, за да изберете синтаксисните елементи, които да "
"настроите."
-#: xedit.xml:932(term)
+#: xed.xml:932(term)
msgid "Format buttons"
msgstr "Бутони на форматирането"
-#: xedit.xml:934(para)
+#: xed.xml:934(para)
msgid ""
"Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
"element:"
@@ -2053,51 +2053,51 @@ msgstr ""
"Използвайте следните бутони, за да променяте формата на избраните "
"синтаксисни елементи:"
-#: xedit.xml:942(para)
+#: xed.xml:942(para)
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
-#: xedit.xml:944(para)
+#: xed.xml:944(para)
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: xedit.xml:956(phrase)
+#: xed.xml:956(phrase)
msgid "Shows icon for bold format."
msgstr "Показва иконата за удебелен текст."
-#: xedit.xml:962(para)
+#: xed.xml:962(para)
msgid "Bold"
msgstr "Удебелен"
-#: xedit.xml:974(phrase)
+#: xed.xml:974(phrase)
msgid "Shows icon for italic format."
msgstr "Показва иконата за наклонен текст."
-#: xedit.xml:980(para)
+#: xed.xml:980(para)
msgid "Italic"
msgstr "Наклонен"
-#: xedit.xml:992(phrase)
+#: xed.xml:992(phrase)
msgid "Shows icon for underline."
msgstr "Показва иконата за подчертан текст."
-#: xedit.xml:998(para)
+#: xed.xml:998(para)
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
-#: xedit.xml:1010(phrase)
+#: xed.xml:1010(phrase)
msgid "Shows icon for strikethrough."
msgstr "Показва иконата за зачеркнат текст."
-#: xedit.xml:1016(para)
+#: xed.xml:1016(para)
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачеркнат"
-#: xedit.xml:1026(guilabel)
+#: xed.xml:1026(guilabel)
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
-#: xedit.xml:1028(para)
+#: xed.xml:1028(para)
msgid ""
"Select this option to change the font color of the selected syntax element. "
"Click on the color button to display the color selector dialog, then select "
@@ -2107,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"синтаксисен елемент. Натиснете бутона за цвета, за да се появи прозорец за "
"избор на цвят и после изберете цвета на шрифта."
-#: xedit.xml:1031(guilabel)
+#: xed.xml:1031(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: xedit.xml:1033(para)
+#: xed.xml:1033(para)
msgid ""
"Select this option to change the background color of the selected syntax "
"element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
@@ -2121,11 +2121,11 @@ msgstr ""
"елемент. Натиснете бутона за цвят, за да се появи прозореца за избор на цвят "
"и после от него изберете цвета на фона."
-#: xedit.xml:1036(guibutton)
+#: xed.xml:1036(guibutton)
msgid "Reset to Default"
msgstr "Връщане на стандартни настройки"
-#: xedit.xml:1038(para)
+#: xed.xml:1038(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the foreground color and background color of "
"the selected syntax element to the default values."
@@ -2133,59 +2133,59 @@ msgstr ""
"Натиснете този бутон, за да се занулят цветовете за текста и за фона на "
"избраните синтаксисни елементи, към стандартните стойности."
-#: xedit.xml:1045(title)
+#: xed.xml:1045(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
-#: xedit.xml:1046(para)
+#: xed.xml:1046(para)
msgid ""
"For information about how to use the Plugins category "
-"of the Preferences dialog, see Preferences dialog, see ."
msgstr ""
"За информация относно как да се използва категорията Приставки"
"guilabel> от прозореца Настройки , вижте ."
+"\"xed-install-plugins\"/>."
-#: xedit.xml:1052(title)
+#: xed.xml:1052(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Работа с приставки"
-#: xedit.xml:1053(para)
+#: xed.xml:1053(para)
msgid ""
"A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an "
-"application. The xedit plugins enable you to "
+"application. The xed plugins enable you to "
"perform a variety of functions related to text editing from within the "
-" xedit window. The following table lists the "
-" xedit plugins."
+" xed window. The following table lists the "
+" xed plugins."
msgstr ""
"Приставката е допълнителна програма, която подобрява функционалността на "
-"дадена програма. Приставките за xedit Ви "
+"дадена програма. Приставките за xed Ви "
"позволяват да извършвате множество функции свързани с редактирането на текст "
-"през xedit . Следната таблица изброява приставките "
-"за xedit ."
+"през xed . Следната таблица изброява приставките "
+"за xed ."
-#: xedit.xml:1060(para) xedit.xml:1135(para)
+#: xed.xml:1060(para) xed.xml:1135(para)
msgid "Plugin Name"
msgstr "Име на приставка"
-#: xedit.xml:1061(para)
+#: xed.xml:1061(para)
msgid "Purpose"
msgstr "Цел"
-#: xedit.xml:1066(para) xedit.xml:1141(para)
+#: xed.xml:1066(para) xed.xml:1141(para)
msgid "ChangeCase"
msgstr "Промяна на регистъра"
-#: xedit.xml:1067(para)
+#: xed.xml:1067(para)
msgid "Changes the case of the selected text."
msgstr "Променя регистъра (малки/големи букви) на избрания текст."
-#: xedit.xml:1070(para) xedit.xml:1156(para) xedit.xml:1158(guimenuitem)
+#: xed.xml:1070(para) xed.xml:1156(para) xed.xml:1158(guimenuitem)
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика за документа"
-#: xedit.xml:1071(para)
+#: xed.xml:1071(para)
msgid ""
"Counts the number of lines, words, characters with spaces, characters "
"without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the "
@@ -2195,61 +2195,61 @@ msgstr ""
"байтове в текущия файл. Приставката показва резултатите в прозорец за "
"Статистика за документа ."
-#: xedit.xml:1074(para) xedit.xml:1161(para)
+#: xed.xml:1074(para) xed.xml:1161(para)
msgid "Indent lines"
msgstr "Отстъп надясно на редовете"
-#: xedit.xml:1075(para)
+#: xed.xml:1075(para)
msgid ""
"Indents the selected lines, or removes the indentation from the selected "
"lines."
msgstr ""
"Прави отстъп на избраните редове или премахва отстъпа от избраните редове."
-#: xedit.xml:1078(para) xedit.xml:1168(para)
+#: xed.xml:1078(para) xed.xml:1168(para)
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Вмъкване на дата/време"
-#: xedit.xml:1079(para)
+#: xed.xml:1079(para)
msgid "Inserts the current date and time into a file."
msgstr "Вмъква текущата дата и време във файла."
-#: xedit.xml:1082(para) xedit.xml:1173(para)
+#: xed.xml:1082(para) xed.xml:1173(para)
msgid "Shell command"
msgstr "Команда от шел"
-#: xedit.xml:1083(para)
+#: xed.xml:1083(para)
msgid "Displays the text output of a shell command in the output window."
msgstr ""
"Показва текстовите изходни съобщения на команден ред в изходния прозорец."
-#: xedit.xml:1086(para) xedit.xml:1178(para) xedit.xml:1180(guimenuitem)
+#: xed.xml:1086(para) xed.xml:1178(para) xed.xml:1180(guimenuitem)
msgid "Sort"
msgstr "Подреждане"
-#: xedit.xml:1087(para)
+#: xed.xml:1087(para)
msgid "Sorts the selected text."
msgstr "Сортира избрания текст."
-#: xedit.xml:1090(para) xedit.xml:1183(para)
+#: xed.xml:1090(para) xed.xml:1183(para)
msgid "Spell checker"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: xedit.xml:1091(para)
+#: xed.xml:1091(para)
msgid ""
"Checks the spelling in the selected text. You can configure "
-"xedit to check the spelling automatically, or you "
+"xed to check the spelling automatically, or you "
"can check the spelling manually, in the specified language."
msgstr ""
-"Проверява правописа на избрания текст. Може да настроите xedit"
+"Проверява правописа на избрания текст. Може да настроите xed"
"application> да проверява правописа автоматично или може да го проверявате "
"ръчно."
-#: xedit.xml:1095(para) xedit.xml:1194(para)
+#: xed.xml:1095(para) xed.xml:1194(para)
msgid "Tag list"
msgstr "Списък с етикети"
-#: xedit.xml:1096(para)
+#: xed.xml:1096(para)
msgid ""
"Displays a window that contains a list of common tags. You can use the "
"window to insert a tag into a file."
@@ -2257,15 +2257,15 @@ msgstr ""
"Показва прозорец, който съдържа списък с често срещани етикети. Може да "
"използвате прозореца, за да вмъквате етикети във файла."
-#: xedit.xml:1099(para) xedit.xml:1199(para)
+#: xed.xml:1099(para) xed.xml:1199(para)
msgid "User name"
msgstr "Име на потребител"
-#: xedit.xml:1100(para)
+#: xed.xml:1100(para)
msgid "Inserts the username of the current user into the file."
msgstr "Вмъква потребителското име на текущия потребтел във файла."
-#: xedit.xml:1105(para)
+#: xed.xml:1105(para)
msgid ""
"When you choose Edit Preferences"
"guimenuitem> , the Plugins tabbed section "
@@ -2275,33 +2275,33 @@ msgstr ""
"guimenu>Настройки , раздела "
"Приставки показва следната информация."
-#: xedit.xml:1107(para)
+#: xed.xml:1107(para)
msgid "A table that contains two columns:"
msgstr "Таблица, която съдържа две колони:"
-#: xedit.xml:1110(guilabel)
+#: xed.xml:1110(guilabel)
msgid "Enabled"
msgstr "Активен"
-#: xedit.xml:1112(para)
+#: xed.xml:1112(para)
msgid "Displays check boxes that you select to load the plugins."
msgstr ""
"Показва полета за отметки, които може да включвате, за да зареждате "
"приставки."
-#: xedit.xml:1116(guilabel)
+#: xed.xml:1116(guilabel)
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"
-#: xedit.xml:1118(para)
+#: xed.xml:1118(para)
msgid ""
-"Displays a list of the plugins that you can use with xedit"
+"Displays a list of the plugins that you can use with xed"
"application>."
msgstr ""
-"Показва списък с приставките, които може да използвате с xedit"
+"Показва списък с приставките, които може да използвате с xed"
"application>."
-#: xedit.xml:1123(para)
+#: xed.xml:1123(para)
msgid ""
"An About Plugin button: use this button to display a "
"brief description of the selected plugin, including details about the author "
@@ -2311,115 +2311,115 @@ msgstr ""
"да се показва кратко описание на избраната приставка, включително информация "
"относно автора й."
-#: xedit.xml:1125(para)
+#: xed.xml:1125(para)
msgid ""
"A Configure Plugin button: use this button to open a "
"configuration dialog for the selected plugin, if that plugin is "
-"configurable. For example, see ."
+"configurable. For example, see ."
msgstr ""
"Бутон Настройки на приставката : използвайте този "
"бутон, за да се отвори прозорец за настройките на избраната приставка, ако "
-"тя може да се настройва. Например, вижте ."
-#: xedit.xml:1128(para)
+#: xed.xml:1128(para)
msgid ""
-"When you load a plugin, xedit adds the plugin to "
-"the appropriate xedit menu, as described in the "
+"When you load a plugin, xed adds the plugin to "
+"the appropriate xed menu, as described in the "
"following table."
msgstr ""
-"Когато заредите приставка, xedit я добавя към "
+"Когато заредите приставка, xed я добавя към "
"съответното меню, както е описано в следната таблица."
-#: xedit.xml:1136(para)
+#: xed.xml:1136(para)
msgid "Added to Menu"
msgstr "Добавена в меню"
-#: xedit.xml:1142(guimenu) xedit.xml:1145(guimenu) xedit.xml:1148(guimenu)
-#: xedit.xml:1151(guimenu) xedit.xml:1162(guimenu) xedit.xml:1164(guimenu)
-#: xedit.xml:1169(guimenu) xedit.xml:1179(guimenu) xedit.xml:1200(guimenu)
-#: xedit.xml:1271(guimenu) xedit.xml:1277(guimenu) xedit.xml:1283(guimenu)
-#: xedit.xml:1289(guimenu)
+#: xed.xml:1142(guimenu) xed.xml:1145(guimenu) xed.xml:1148(guimenu)
+#: xed.xml:1151(guimenu) xed.xml:1162(guimenu) xed.xml:1164(guimenu)
+#: xed.xml:1169(guimenu) xed.xml:1179(guimenu) xed.xml:1200(guimenu)
+#: xed.xml:1271(guimenu) xed.xml:1277(guimenu) xed.xml:1283(guimenu)
+#: xed.xml:1289(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: xedit.xml:1143(guisubmenu) xedit.xml:1146(guisubmenu)
-#: xedit.xml:1149(guisubmenu) xedit.xml:1152(guisubmenu)
-#: xedit.xml:1272(guisubmenu) xedit.xml:1278(guisubmenu)
-#: xedit.xml:1284(guisubmenu) xedit.xml:1290(guisubmenu)
+#: xed.xml:1143(guisubmenu) xed.xml:1146(guisubmenu)
+#: xed.xml:1149(guisubmenu) xed.xml:1152(guisubmenu)
+#: xed.xml:1272(guisubmenu) xed.xml:1278(guisubmenu)
+#: xed.xml:1284(guisubmenu) xed.xml:1290(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Смяна на регистъра"
-#: xedit.xml:1144(guimenuitem) xedit.xml:1272(guimenuitem)
+#: xed.xml:1144(guimenuitem) xed.xml:1272(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Само големи букви"
-#: xedit.xml:1147(guimenuitem) xedit.xml:1278(guimenuitem)
+#: xed.xml:1147(guimenuitem) xed.xml:1278(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Само малки букви"
-#: xedit.xml:1150(guimenuitem) xedit.xml:1284(guimenuitem)
+#: xed.xml:1150(guimenuitem) xed.xml:1284(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Обръщане на регистъра"
-#: xedit.xml:1153(guimenuitem) xedit.xml:1290(guimenuitem)
+#: xed.xml:1153(guimenuitem) xed.xml:1290(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Капитализация като заглавие"
-#: xedit.xml:1157(guimenu) xedit.xml:1174(guimenu) xedit.xml:1185(guimenu)
-#: xedit.xml:1187(guimenu) xedit.xml:1189(guimenu)
+#: xed.xml:1157(guimenu) xed.xml:1174(guimenu) xed.xml:1185(guimenu)
+#: xed.xml:1187(guimenu) xed.xml:1189(guimenu)
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
-#: xedit.xml:1163(guimenuitem)
+#: xed.xml:1163(guimenuitem)
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп надясно"
-#: xedit.xml:1165(guimenuitem)
+#: xed.xml:1165(guimenuitem)
msgid "Unindent"
msgstr "Отстъп наляво"
-#: xedit.xml:1170(guimenuitem)
+#: xed.xml:1170(guimenuitem)
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Вмъкване на дата и време"
-#: xedit.xml:1175(guimenuitem)
+#: xed.xml:1175(guimenuitem)
msgid "Run Command"
msgstr "Изпълняване на команда"
-#: xedit.xml:1186(guimenuitem)
+#: xed.xml:1186(guimenuitem)
msgid "Check Spelling"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: xedit.xml:1188(guimenuitem)
+#: xed.xml:1188(guimenuitem)
msgid "Autocheck Spelling"
msgstr "Автоматична проверка на правописа"
-#: xedit.xml:1190(guimenuitem)
+#: xed.xml:1190(guimenuitem)
msgid "Set Language"
msgstr "Избор на език"
-#: xedit.xml:1196(guimenuitem)
+#: xed.xml:1196(guimenuitem)
msgid "Tag List"
msgstr "Списък с етикети"
-#: xedit.xml:1201(guimenuitem)
+#: xed.xml:1201(guimenuitem)
msgid "Insert User Name"
msgstr "Вмъкване на име на потребител"
-#: xedit.xml:1208(title)
-msgid "To Load a xedit Plugin"
-msgstr "Зареждане на приставка за xedit"
+#: xed.xml:1208(title)
+msgid "To Load a xed Plugin"
+msgstr "Зареждане на приставка за xed"
-#: xedit.xml:1209(para)
+#: xed.xml:1209(para)
msgid ""
-"To load a xedit plugin, perform the following "
+"To load a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"За да заредите приставка на xedit , следвайте "
+"За да заредите приставка на xed , следвайте "
"следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1212(para) xedit.xml:1233(para) xedit.xml:1370(para)
+#: xed.xml:1212(para) xed.xml:1233(para) xed.xml:1370(para)
msgid ""
"Choose Edit Preferences"
"guimenuitem> ."
@@ -2427,17 +2427,17 @@ msgstr ""
"Изберете Редактиране Настройки"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:1215(para) xedit.xml:1236(para) xedit.xml:1373(para)
+#: xed.xml:1215(para) xed.xml:1236(para) xed.xml:1373(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "Изберете раздела Приставки ."
-#: xedit.xml:1218(para)
+#: xed.xml:1218(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to load."
msgstr ""
"Изберете полето за отметка до името на приставката, която искате да заредите."
-#: xedit.xml:1221(para) xedit.xml:1242(para)
+#: xed.xml:1221(para) xed.xml:1242(para)
msgid ""
"Click Close to close the Preferences"
"guilabel> dialog."
@@ -2445,25 +2445,25 @@ msgstr ""
"Натиснете Затваряне , за да затворите прозореца "
"Настройки ."
-#: xedit.xml:1228(title)
-msgid "To Remove a xedit Plugin"
-msgstr "Премахване на приставка за xedit"
+#: xed.xml:1228(title)
+msgid "To Remove a xed Plugin"
+msgstr "Премахване на приставка за xed"
-#: xedit.xml:1229(para)
-msgid "A plugin remains loaded when you quit xedit ."
+#: xed.xml:1229(para)
+msgid "A plugin remains loaded when you quit xed ."
msgstr ""
-"Приставката остава заредена, когато затворите xedit"
+"Приставката остава заредена, когато затворите xed"
"application>."
-#: xedit.xml:1230(para)
+#: xed.xml:1230(para)
msgid ""
-"To remove a xedit plugin, perform the following "
+"To remove a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"За да премахнете приставка на xedit , следвайте "
+"За да премахнете приставка на xed , следвайте "
"следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1239(para)
+#: xed.xml:1239(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"remove."
@@ -2471,11 +2471,11 @@ msgstr ""
"Махнете избора от полето за отметка до името на приставката, която искате да "
"премахнете."
-#: xedit.xml:1248(title)
+#: xed.xml:1248(title)
msgid "To Use the ChangeCase Plugin"
msgstr "Използване на приставката за промяна на регистъра"
-#: xedit.xml:1249(para)
+#: xed.xml:1249(para)
msgid ""
"The ChangeCase plugin changes the case of the selected text. To use the "
"ChangeCase plugin, perform the following steps:"
@@ -2483,39 +2483,39 @@ msgstr ""
"Приставката за смяна на регистъра на избрания текст, сменя регистъра на "
"избрания текст. За да я използвате, следвайте следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1251(para)
+#: xed.xml:1251(para)
msgid "Load the ChangeCase plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за смяна на регистъра"
-#: xedit.xml:1253(para)
+#: xed.xml:1253(para)
msgid "Choose one of the following menu items:"
msgstr "Изберете един от следните елементи на меню:"
-#: xedit.xml:1262(para)
+#: xed.xml:1262(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Елемент от меню"
-#: xedit.xml:1266(para)
+#: xed.xml:1266(para)
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: xedit.xml:1273(para)
+#: xed.xml:1273(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Променяне на всеки символ към горен регистър."
-#: xedit.xml:1274(para)
+#: xed.xml:1274(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr "Този текст става ТОЗИ ТЕКСТ ."
-#: xedit.xml:1279(para)
+#: xed.xml:1279(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Променяне на всички символи към долен регистър."
-#: xedit.xml:1280(para)
+#: xed.xml:1280(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr "Този Текст става този текст ."
-#: xedit.xml:1285(para)
+#: xed.xml:1285(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
@@ -2523,24 +2523,24 @@ msgstr ""
"Променя всеки символ в долен регистър към горен и променя всеки символ в "
"горен регистър към долен."
-#: xedit.xml:1286(para)
+#: xed.xml:1286(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr ""
"Този Текст се превръща в тОЗИ тЕКСТ ."
-#: xedit.xml:1291(para)
+#: xed.xml:1291(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Променя първия символ на всяка дума да бъде в горен регистър."
-#: xedit.xml:1292(para)
+#: xed.xml:1292(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr "този текст става Този Текст ."
-#: xedit.xml:1302(title)
+#: xed.xml:1302(title)
msgid "To Use the Document Statistics Plugin"
msgstr "Използване на приставката за статистика за документа"
-#: xedit.xml:1303(para)
+#: xed.xml:1303(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number of lines, words, characters "
"with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The "
@@ -2553,11 +2553,11 @@ msgstr ""
"документа . За да използвате тази приставка, следвайте следните "
"стъпки:"
-#: xedit.xml:1305(para)
+#: xed.xml:1305(para)
msgid "Load the Document Statistics plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за статистика за документ"
-#: xedit.xml:1307(para)
+#: xed.xml:1307(para)
msgid ""
"Choose Tools Document Statistics"
"guimenuitem> to display the Document Statistics"
@@ -2568,39 +2568,39 @@ msgstr ""
"за документа , за да се появи прозореца на "
"приставката. Той показва следната информация за файла:"
-#: xedit.xml:1310(para)
+#: xed.xml:1310(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Брой редове в текущия документ"
-#: xedit.xml:1313(para)
+#: xed.xml:1313(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Брой думи в текущия документ"
-#: xedit.xml:1316(para)
+#: xed.xml:1316(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Брой символи, включително интервали, в текущия документ"
-#: xedit.xml:1319(para)
+#: xed.xml:1319(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Брой символи, без интервалите, в текущия документ"
-#: xedit.xml:1322(para)
+#: xed.xml:1322(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Брой байта в текущия документ"
-#: xedit.xml:1327(para)
+#: xed.xml:1327(para)
msgid ""
-"You can continue to update the xedit file while "
+"You can continue to update the xed file while "
"the Document Statistics dialog is open. To refresh the "
"contents of the Document Statistics dialog, click "
"Update ."
msgstr ""
-"Може да продължите да обновявате файла на xedit , "
+"Може да продължите да обновявате файла на xed , "
"докато прозореца на Статистика за документа е отворен. "
"За да обновите съдържанието на прозореца, натиснете Подновяване"
"guibutton>."
-#: xedit.xml:1330(para)
+#: xed.xml:1330(para)
msgid ""
"To close the Document Statistics dialog, click "
"Close ."
@@ -2608,11 +2608,11 @@ msgstr ""
"За да затворите прозореца Статистика за документа , "
"натиснете бутона Затваряне ."
-#: xedit.xml:1337(title)
+#: xed.xml:1337(title)
msgid "To Use the Indent Lines Plugin"
msgstr "Използване на приставката за отстъп"
-#: xedit.xml:1338(para)
+#: xed.xml:1338(para)
msgid ""
"The Indent lines plugin indents the selected lines, or removes the "
"indentation from the selected lines. To use the Indent lines plugin, perform "
@@ -2622,11 +2622,11 @@ msgstr ""
"отстъпите от избраните редове. За да използвате тази приставка, следвайте "
"следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1340(para)
+#: xed.xml:1340(para)
msgid "Load the Indent lines plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за отстъп"
-#: xedit.xml:1342(para)
+#: xed.xml:1342(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"Изберете редовете, които искате да имат отстъп. За да изберете един ред, "
"поставете курсора където и да е на този ред."
-#: xedit.xml:1345(para)
+#: xed.xml:1345(para)
msgid ""
"Choose Edit Indent "
"menuchoice>."
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"Изберете Редактиране Отстъп "
"надясно ."
-#: xedit.xml:1347(para)
+#: xed.xml:1347(para)
msgid ""
"To remove the indentation, select the lines and choose "
"Edit Unindent "
@@ -2652,11 +2652,11 @@ msgstr ""
"Редактиране Отстъп наляво"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:1354(title)
+#: xed.xml:1354(title)
msgid "To Use the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Използване на приставката за вмъкване на дата/време"
-#: xedit.xml:1355(para)
+#: xed.xml:1355(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current date and time into a file. "
"To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
@@ -2664,11 +2664,11 @@ msgstr ""
"Приставката за вмъкване на дата/време вмъква датата и времето във файл. За "
"да използвате тази приставка, следвайте следните действия:"
-#: xedit.xml:1357(para)
+#: xed.xml:1357(para)
msgid "Load the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за вмъкване на дата/време"
-#: xedit.xml:1359(para)
+#: xed.xml:1359(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
@@ -2676,58 +2676,58 @@ msgstr ""
"Изберете Редактиране Вмъкване на "
"дата и време ."
-#: xedit.xml:1360(para)
+#: xed.xml:1360(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"xedit displays the Insert Date and "
+"xed displays the Insert Date and "
"Time dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click Insert to close the Insert Date "
-"and Time dialog. xedit inserts the "
+"and Time dialog. xed inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Ако не сте настроили приставката за вмъкване на дата и време автоматично да "
-"вмъква датата ивремето без да ви пита за формата, xedit"
+"вмъква датата ивремето без да ви пита за формата, xed"
"application> показва прозореца за Вмъкване на дата и време"
"guilabel>. Изберете подходящия формат на датата/времето. Натиснете "
"Вмъкване , за да затворите прозореца. "
-"xedit вмъква датата и времето при позицията на "
+"xed вмъква датата и времето при позицията на "
"курсора в текущия файл."
-#: xedit.xml:1361(para)
+#: xed.xml:1361(para)
msgid ""
-"If you have configured xedit to use one "
+"If you have configured xed to use one "
"particular date/time format, the Insert Date and Time "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Ако сте настроили xedit да използва един формат "
+"Ако сте настроили xed да използва един формат "
"за дата и време, прозорецът не се показва. Датата и времето се вмъкват "
"автоматично при позицията на курсора в текущия файл."
-#: xedit.xml:1362(para)
+#: xed.xml:1362(para)
msgid ""
-"See for information about how "
+"See for information about how "
"to configure the Insert Date/Time plugin."
msgstr ""
-"Вижте за информация относно "
+"Вижте за информация относно "
"как да се настрои приставката за вмъкване на датата и времето."
-#: xedit.xml:1367(title)
+#: xed.xml:1367(title)
msgid "To Configure the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Настройване на приставката за вмъкване на дата/време"
-#: xedit.xml:1368(para)
+#: xed.xml:1368(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да настроите приставката за вмъкване на датата/времето, следвайте "
"следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1376(para)
+#: xed.xml:1376(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Изберете приставката Вмъкване на дата/време "
-#: xedit.xml:1379(para)
+#: xed.xml:1379(para)
msgid ""
"Click Configure Plugin to display the "
"Configure insert date/time plugin dialog."
@@ -2735,11 +2735,11 @@ msgstr ""
"Натиснете бутона Настройки на приставка , за да се "
"появи прозореца за настройване на приставката за вмъкване на дата/време."
-#: xedit.xml:1382(para)
+#: xed.xml:1382(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Изберете една от следните опции:"
-#: xedit.xml:1384(para)
+#: xed.xml:1384(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the Prompt for a format option."
@@ -2747,25 +2747,25 @@ msgstr ""
"За да се определя формата на датата/времето всеки път, когато се вмъква, "
"изберете опцията Посочване на формат ."
-#: xedit.xml:1387(para)
+#: xed.xml:1387(para)
msgid ""
-"To use the same xedit -provided date/time format "
+"To use the same xed -provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the Use the selected "
"format option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, xedit does not "
+"When you select this option, xed does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
-"За да се използва същия предоставен от xedit "
+"За да се използва същия предоставен от xed "
"формат всеки път, когато се вмъква дата/време, изберете опцията "
"Използване на избрания формат . После изберете подходящи "
-"формат от списъка. Когато изберете тази опция, xedit"
+"формат от списъка. Когато изберете тази опция, xed"
"application> не Ви пита за формата, когато изберете "
"Редактиране Вмъкване на дата/"
"време ."
-#: xedit.xml:1390(para)
+#: xed.xml:1390(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the Use custom format option, then enter "
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see strftime 3"
"manvolnum> . When you select this option, "
-"xedit does not prompt you for the date/time "
+"xed does not prompt you for the date/time "
"format when you choose Edit"
"guimenu>Insert Date and Time ."
msgstr ""
@@ -2783,11 +2783,11 @@ msgstr ""
"как се определея личен формат, вижте strftime 3"
"manvolnum> . Когато изберете тази опция, "
-"xedit няма да Ви пита за формат, всеки път, "
+"xed няма да Ви пита за формат, всеки път, "
"когато избирате Редактиране"
"guimenu>Вмъкване на дата/време ."
-#: xedit.xml:1395(para)
+#: xed.xml:1395(para)
msgid ""
"Click OK to close the Configure insert date/"
"time plugin dialog."
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"Натиснете Добре , за да затворите прозореца за "
"Настройване на приставката за вмъкване на дата и време ."
-#: xedit.xml:1398(para)
+#: xed.xml:1398(para)
msgid ""
"To close the Preferences dialog, click "
"Close ."
@@ -2803,27 +2803,27 @@ msgstr ""
"За да затворите прозореца Настройки , натиснете "
"Затваряне ."
-#: xedit.xml:1405(title)
+#: xed.xml:1405(title)
msgid "To Use the Shell Command Plugin"
msgstr "Използване на приставката за команди за шел"
-#: xedit.xml:1407(para)
+#: xed.xml:1407(para)
msgid ""
"The Shell Command plugin enables you to capture the output from a shell "
-"command in xedit , by displaying the text output "
+"command in xed , by displaying the text output "
"of the shell command in the output window. To use the Shell command plugin, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за команден ред (shell) Ви позволява да прихващате изхода от "
-"терминална програма в xedit , като показва "
+"терминална програма в xed , като показва "
"изходните съобщения от командния ред в изходния прозорец. За да използвате "
"приставката, следвайте следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1409(para)
+#: xed.xml:1409(para)
msgid "Load the Shell command plugin."
msgstr "Зареждане на приставката за шел команда"
-#: xedit.xml:1412(para)
+#: xed.xml:1412(para)
msgid ""
"Choose Tools Run Command"
"guimenuitem> to display the Run Command "
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"на команда , за да се появи прозорецът "
"Изпълняване на команда ."
-#: xedit.xml:1415(para)
+#: xed.xml:1415(para)
msgid ""
"Type the shell command that you want to execute in the Command"
"guilabel> field."
@@ -2841,15 +2841,15 @@ msgstr ""
"Въведете командата, която искате да изпълните, в полето Команда"
"guilabel>."
-#: xedit.xml:1416(para)
+#: xed.xml:1416(para)
msgid "You can include the following special characters:"
msgstr "Може да включите следните специални символи:"
-#: xedit.xml:1419(literal)
+#: xed.xml:1419(literal)
msgid "%f"
msgstr "%f"
-#: xedit.xml:1420(para)
+#: xed.xml:1420(para)
msgid ""
"Use these special characters to specify the filename of the current active "
"document, including the path."
@@ -2857,21 +2857,21 @@ msgstr ""
"Използвайте тези специални символи, за да определите файловото име на "
"текущия активен документ, включително пътя."
-#: xedit.xml:1423(literal)
+#: xed.xml:1423(literal)
msgid "%n"
msgstr "%n"
-#: xedit.xml:1424(para)
+#: xed.xml:1424(para)
msgid ""
"Use these special characters to specify the filename of the current active "
-"document, without the path. In this case, xedit "
+"document, without the path. In this case, xed "
"looks for the file in the Working directory."
msgstr ""
"Използвайте тези специални символи, за да определите файловото име на "
-"текущия активен документ, без пътя. В този случай, xedit"
+"текущия активен документ, без пътя. В този случай, xed"
"application> търси за файла в текущата работна папка."
-#: xedit.xml:1428(para)
+#: xed.xml:1428(para)
msgid ""
"Edit the Working directory field if necessary. By "
"default, the Shell command plugin executes the command you specify in the "
@@ -2881,19 +2881,19 @@ msgstr ""
"подразбиране, приставката изпълнява командата, която въведете, в текущата "
"папка."
-#: xedit.xml:1430(para)
+#: xed.xml:1430(para)
msgid ""
"Select the Show results in Output Window option to "
"display the results of the command in the output window. If you do not "
-"select this option, xedit discards the results of "
+"select this option, xed discards the results of "
"the command."
msgstr ""
"Изберете опцията Показване на изходните резултати в прозорец"
"guilabel>, за да се покажат изходните ъобщения от командата в изходния "
-"прозорец. Ако не изберете тази опция, xedit не "
+"прозорец. Ако не изберете тази опция, xed не "
"показва резултатите от командата."
-#: xedit.xml:1433(para)
+#: xed.xml:1433(para)
msgid ""
"Click Run . The Shell command plugin executes the "
"command and inserts the text output into the output window."
@@ -2901,14 +2901,14 @@ msgstr ""
"Натиснете Стартиране . Приставката изпълнява командата "
"и вмъква изходните съобщения в изходния прозорец."
-#: xedit.xml:1436(para)
+#: xed.xml:1436(para)
msgid ""
"Use the Shift key to select the text in the output window."
msgstr ""
"Използвайте клавиша Shift , за да изберете текста в изходния "
"прозорец."
-#: xedit.xml:1438(para)
+#: xed.xml:1438(para)
msgid ""
"Click Copy selected lines to copy the selected text "
"into the buffer."
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"Натиснете Копиране на избраните редове , за да "
"копирате избрания текст във временната памет."
-#: xedit.xml:1441(para)
+#: xed.xml:1441(para)
msgid ""
"Choose Edit Paste "
"menuchoice> to paste the selected text into the file."
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"Изберете Редактиране Поставяне"
"guimenuitem> , за да поставите избрания текст във файла."
-#: xedit.xml:1444(para)
+#: xed.xml:1444(para)
msgid ""
"Click Close the output window to close the output "
"window."
@@ -2932,15 +2932,15 @@ msgstr ""
"Натиснете Затваряне на изходния прозорец , за да "
"затворите изходния прозорец."
-#: xedit.xml:1451(title)
+#: xed.xml:1451(title)
msgid "To Use the Sort Plugin"
msgstr "Използване на приставката за сортиране"
-#: xedit.xml:1452(para)
+#: xed.xml:1452(para)
msgid "The Sort plugin sorts the selected text."
msgstr "Приставката за сортиране подрежда избрания текст."
-#: xedit.xml:1453(para)
+#: xed.xml:1453(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -2952,16 +2952,16 @@ msgstr ""
"версия на файла, след такава операция, изберете Файл"
"guimenu>Възстановяване ."
-#: xedit.xml:1456(para)
+#: xed.xml:1456(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"За да използвате приставката за сортиране, следвайте следните действия:"
-#: xedit.xml:1458(para)
+#: xed.xml:1458(para)
msgid "Load the Sort plugin."
msgstr "Заредете приставката за сортиране."
-#: xedit.xml:1460(para)
+#: xed.xml:1460(para)
msgid ""
"Choose Edit Sort "
"menuchoice> to display the Sort dialog."
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , за да се покаже прозорецът за "
"Подреждане ."
-#: xedit.xml:1463(para)
+#: xed.xml:1463(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse sort order, select the Reverse "
"order option."
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"За да подредите текста в обратен ред, изберете опцията Обратен "
"ред ."
-#: xedit.xml:1466(para)
+#: xed.xml:1466(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select the Remove duplicates "
"option."
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"За да премахнете дублиращите се редове, изберете опцията guilabel>Премахване "
"на повтарящите се ."
-#: xedit.xml:1469(para)
+#: xed.xml:1469(para)
msgid ""
"To ignore case sensitivity, select the Ignore case "
"option."
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"За да не се взима предвид регистъра на текста, изберете опцията "
"Игнориране на малки/големи ."
-#: xedit.xml:1472(para)
+#: xed.xml:1472(para)
msgid ""
"To specify the start position of the sort, use the Start at "
"column spin box."
@@ -3002,35 +3002,35 @@ msgstr ""
"За да определите стартовата позиция на подреждането, използвайте полето "
"Започване от колона ."
-#: xedit.xml:1475(para)
+#: xed.xml:1475(para)
msgid "To perform the sort operation, click Sort ."
msgstr ""
"За да се извърши операцията по сортирането, натиснете Подреждане"
"guibutton>."
-#: xedit.xml:1482(title)
+#: xed.xml:1482(title)
msgid "To Use the Spell Checker Plugin"
msgstr "Използване на приставката за проверка на правописа"
-#: xedit.xml:1483(para)
+#: xed.xml:1483(para)
msgid ""
"The Spell checker plugin checks the spelling in the selected text. You can "
-"configure xedit to check the spelling "
+"configure xed to check the spelling "
"automatically, or you can check the spelling manually, in the specified "
"language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply "
"per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Приставката за проверка на правописа, проверява правописа на избрания текст. "
-"Може да настроите xedit автоматично да проверява "
+"Може да настроите xed автоматично да проверява "
"правописа или Вие да го правите ръчно. Настройката на езика и на "
"автоматичната проверка се прилагат само за отделния документ. За да "
"използвате тази приставка, следвайте следните действия:"
-#: xedit.xml:1485(para)
+#: xed.xml:1485(para)
msgid "Load the Spell checker plugin."
msgstr "Заредете приставката за проверка на правописа."
-#: xedit.xml:1487(para)
+#: xed.xml:1487(para)
msgid ""
"Choose Tools Set Language"
"guimenuitem> to display the Set language "
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"Избор на език . Изберете подходящия език от списъка. "
"Натиснете Добре , за да затворите прозореца."
-#: xedit.xml:1490(para)
+#: xed.xml:1490(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose Tools"
"guimenu>Autocheck Spelling . To unset "
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgid ""
"guimenu>Autocheck Spelling again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"Autocheck Spelling menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time xedit "
+"checking is unset by default, each time xed "
"starts."
msgstr ""
"За да проверявате правописа автоматично, изберете "
@@ -3059,9 +3059,9 @@ msgstr ""
"проверка, изберете отново същото меню. Когато автоматичната проверка е "
"включена, до този елемент в менюто се появява икона. Автоматичната проверка "
"на правописа не е включена по подразбиране, всеки път, когато "
-"xedit се стартира."
+"xed се стартира."
-#: xedit.xml:1491(para)
+#: xed.xml:1491(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select Spelling Suggestions"
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"дясното копче върху такава дума и после изберете от появилото се меню "
"Предложения за правопис :"
-#: xedit.xml:1494(para)
+#: xed.xml:1494(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the Spelling Suggestions "
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"За да замените непознатия правопис с друг от списъка го изберете от списъка "
"на изскачащото меню за предложения."
-#: xedit.xml:1497(para)
+#: xed.xml:1497(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"Spelling Suggestions Add"
@@ -3090,22 +3090,22 @@ msgstr ""
"Предложения за правопис Добавяне"
"guimenuitem> ."
-#: xedit.xml:1500(para)
+#: xed.xml:1500(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select Spelling Suggestions"
"guimenu>Ignore All . The unknown word "
-"is ignored in the current xedit session only."
+"is ignored in the current xed session only."
msgstr ""
"За да игнорирате всички съвпадения на даден непознат правопис, така че вече "
"да не бъде маркиран като непознат, но и да не бъде добавян в личния речник, "
"изберете Предложения за правопис"
"guimenu>Игнориране ан всички . "
-"Непознатата дума се игнорира само за текущата сесия на xedit"
+"Непознатата дума се игнорира само за текущата сесия на xed"
"application>."
-#: xedit.xml:1505(para)
+#: xed.xml:1505(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose Tools"
"guimenu>Check Spelling ."
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"Инструменти Проверка на "
"правописа ."
-#: xedit.xml:1507(para)
+#: xed.xml:1507(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an Information dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"показва съобщение относнотова, че документа не съдържа сгрешени думи. "
"Натиснете Добре , за да затворите този прозорец."
-#: xedit.xml:1509(para)
+#: xed.xml:1509(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the Check Spelling dialog "
"is displayed:"
@@ -3133,13 +3133,13 @@ msgstr ""
"Ако има грешки в правописа, се появява прозорецът за Проверка на "
"правописа :"
-#: xedit.xml:1512(para)
+#: xed.xml:1512(para)
msgid ""
"The Misspelled word is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr "Сгрешената дума се показва най-горе в прозореца."
-#: xedit.xml:1515(para)
+#: xed.xml:1515(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the Change to"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"правопис от списъка с Предложения или можете да "
"въведете директно текст в полето Замяна с ."
-#: xedit.xml:1518(para)
+#: xed.xml:1518(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the Change to text "
"box, click Check Word . If this is a known word, the "
@@ -3165,19 +3165,19 @@ msgstr ""
"(няма правописни грешки) . Ако думата е непозната се появяват нови "
"записи в списъка за Предложения ."
-#: xedit.xml:1521(para)
+#: xed.xml:1521(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"Ignore . To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click Ignore All . The unknown word is ignored "
-"in the current xedit session only."
+"in the current xed session only."
msgstr ""
"За да игнорирате текущата непозната дума, натиснете Игнориране"
"guibutton>. За да игнорирате всички нейни съвпадения, натиснете "
"Игнориране на всички . Непозната дума се игнорира за "
-"текущата сесия на xedit ."
+"текущата сесия на xed ."
-#: xedit.xml:1524(para)
+#: xed.xml:1524(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"Change to text box, click Change"
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"да промените всички повторения на непозната дума в текста, натиснете "
"Замяна на всички ."
-#: xedit.xml:1527(para)
+#: xed.xml:1527(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click Add "
"word ."
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"За да добавите непознатата дума към личния си речник, натиснете "
"Добавяне на дума ."
-#: xedit.xml:1530(para)
+#: xed.xml:1530(para)
msgid ""
"To close the Check Spelling dialog, click "
"Close ."
@@ -3206,11 +3206,11 @@ msgstr ""
"За да затворите прозореца Проверка на правописа , "
"натиснете Затваряне ."
-#: xedit.xml:1539(title)
+#: xed.xml:1539(title)
msgid "To Use the Tag List Plugin"
msgstr "Използване на приставката за списък с етикети"
-#: xedit.xml:1540(para)
+#: xed.xml:1540(para)
msgid ""
"The Tag List plugin displays a window that contains a list of common tags. "
"You can use the window to insert a tag into a file. To use the Tag List "
@@ -3220,11 +3220,11 @@ msgstr ""
"често срещани етикети. Може да използвате прозореца да вмъквате етикети във "
"файл. За да използвате тази приставка, следвайте следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1542(para)
+#: xed.xml:1542(para)
msgid "Load the Tag List plugin."
msgstr "Заредете приставката за списък с етикети."
-#: xedit.xml:1544(para)
+#: xed.xml:1544(para)
msgid ""
"Choose View Tag List"
"guimenuitem> to display the Tag list plugin"
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"Изберете Изглед Списък с етикети"
"guimenuitem> , за да се появи прозоецът на приставката."
-#: xedit.xml:1547(para)
+#: xed.xml:1547(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"HTML - Tags ."
@@ -3241,11 +3241,11 @@ msgstr ""
"Изберете правилната категория от падащия списък. Например HTML - "
"Тагове ."
-#: xedit.xml:1550(para)
+#: xed.xml:1550(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Прелистете през списъка с сетикети, за да откриете търсения от Вас."
-#: xedit.xml:1553(para)
+#: xed.xml:1553(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"пъти върху етикета в списъка. Може също така да вмъквате етикети по следния "
"начин:"
-#: xedit.xml:1555(para)
+#: xed.xml:1555(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the "
"Tag list plugin window to the editor window, press "
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"Приставката списък с етикети към редактора, натиснете "
"Enter ."
-#: xedit.xml:1558(para)
+#: xed.xml:1558(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"Tag list plugin window, press Shift"
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"на приставката, натиснете Shift Enter"
"keycap> ."
-#: xedit.xml:1563(para)
+#: xed.xml:1563(para)
msgid ""
"To close the Tag list plugin window, click on the "
"Close Window button in the window frame. "
@@ -3287,11 +3287,11 @@ msgstr ""
"така можете и да натиснете Ctrl W"
"keycap> , когато прозорецът на приставката е фокусиран."
-#: xedit.xml:1570(title)
+#: xed.xml:1570(title)
msgid "To Use the User Name Plugin"
msgstr "Използвате на приставката за име на потребител"
-#: xedit.xml:1571(para)
+#: xed.xml:1571(para)
msgid ""
"The User name plugin inserts the username of the current user into the file. "
"To use the User name plugin, perform the following steps:"
@@ -3300,11 +3300,11 @@ msgstr ""
"потребител в текстовия файл. За да използвате приставката, следвайте "
"следните стъпки:"
-#: xedit.xml:1573(para)
+#: xed.xml:1573(para)
msgid "Load the User name plugin."
msgstr "Заредете приставката за име на потребител."
-#: xedit.xml:1575(para)
+#: xed.xml:1575(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert User Name"
"guimenuitem> to insert your username at the cursor position in "
@@ -3314,19 +3314,19 @@ msgstr ""
"потребителско име, за да поставите Вашето "
"потребителско име при позицията на курсора във файла."
-#: xedit-C.omf:4(creator) xedit-C.omf:7(maintainer)
+#: xed-C.omf:4(creator) xed-C.omf:7(maintainer)
msgid "gdocteam@sun.com (Sun Java Desktop System Documentation Team)"
msgstr "gdocteam@sun.com (Екипът за документацията на Java Desktop System)"
-#: xedit-C.omf:13(date)
+#: xed-C.omf:13(date)
msgid "2004-08-24"
msgstr "2004-08-24"
-#: xedit-C.omf:21(type)
+#: xed-C.omf:21(type)
msgid "user's guide"
msgstr "потребителско ръководство"
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2.
-#: xedit-C.omf:0(None)
+#: xed-C.omf:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков , 2005"
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index bc36f49..f167947 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Traducció del xedit de l'equip de Softcatalà.
+# Traducció del xed de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Joan Duran , 2009.
#
# Carles Ferrando Garcia , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xedit\n"
+"Project-Id-Version: xed\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-20 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n"
@@ -116,305 +116,305 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:268(None)
+#: C/xed.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:349(None)
+#: C/xed.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/xedit.xml:23(title)
+#: C/xed.xml:23(title)
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Text"
-#: C/xedit.xml:25(year)
+#: C/xed.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/xedit.xml:26(holder) C/xedit.xml:45(publishername)
-#: C/xedit.xml:56(firstname) C/xedit.xml:79(orgname) C/xedit.xml:120(para)
-#: C/xedit.xml:128(para) C/xedit.xml:136(para) C/xedit.xml:144(para)
-#: C/xedit.xml:152(para) C/xedit.xml:160(para) C/xedit.xml:168(para)
-#: C/xedit.xml:176(para) C/xedit.xml:184(para) C/xedit.xml:192(para)
-#: C/xedit.xml:200(para)
+#: C/xed.xml:26(holder) C/xed.xml:45(publishername)
+#: C/xed.xml:56(firstname) C/xed.xml:79(orgname) C/xed.xml:120(para)
+#: C/xed.xml:128(para) C/xed.xml:136(para) C/xed.xml:144(para)
+#: C/xed.xml:152(para) C/xed.xml:160(para) C/xed.xml:168(para)
+#: C/xed.xml:176(para) C/xed.xml:184(para) C/xed.xml:192(para)
+#: C/xed.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"
-#: C/xedit.xml:28(year)
+#: C/xed.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/xedit.xml:29(year)
+#: C/xed.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/xedit.xml:30(year)
+#: C/xed.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/xedit.xml:31(holder) C/xedit.xml:71(orgname)
+#: C/xed.xml:31(holder) C/xed.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/xedit.xml:33(year) C/xedit.xml:116(date)
+#: C/xed.xml:33(year) C/xed.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/xedit.xml:34(holder)
+#: C/xed.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: C/xedit.xml:52(firstname)
+#: C/xed.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: C/xedit.xml:53(surname)
+#: C/xed.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: C/xedit.xml:59(orgname)
+#: C/xed.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: C/xedit.xml:63(firstname)
+#: C/xed.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: C/xedit.xml:64(surname)
+#: C/xed.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
-#: C/xedit.xml:65(contrib)
+#: C/xed.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "S'ha afegit la taula de dreceres de teclat"
-#: C/xedit.xml:68(firstname) C/xedit.xml:191(para)
+#: C/xed.xml:68(firstname) C/xed.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de Sun Java Desktop System"
-#: C/xedit.xml:72(email)
+#: C/xed.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: C/xedit.xml:76(firstname)
+#: C/xed.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: C/xedit.xml:77(surname)
+#: C/xed.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: C/xedit.xml:80(email)
+#: C/xed.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: C/xedit.xml:84(firstname)
+#: C/xed.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: C/xedit.xml:85(surname)
+#: C/xed.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
msgstr ""
"En Cicek ha proporcionat informació de les primeres revisions de l'aplicació "
-"xedit."
+"xed."
-#: C/xedit.xml:86(contrib) C/xedit.xml:91(contrib)
+#: C/xed.xml:86(contrib) C/xed.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Reconeixements"
-#: C/xedit.xml:89(firstname)
+#: C/xed.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: C/xedit.xml:90(surname)
+#: C/xed.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "En George ha proporcionat informació sobre els connectors."
-#: C/xedit.xml:115(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
-msgstr "Xedit v1.0"
+#: C/xed.xml:115(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
+msgstr "Xed v1.0"
-#: C/xedit.xml:118(para)
+#: C/xed.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
-#: C/xedit.xml:124(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
-msgstr "Manual del xedit v2.0"
+#: C/xed.xml:124(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
+msgstr "Manual del xed v2.0"
-#: C/xedit.xml:125(date)
+#: C/xed.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Març de 2002"
-#: C/xedit.xml:127(para) C/xedit.xml:135(para) C/xedit.xml:143(para)
-#: C/xedit.xml:151(para) C/xedit.xml:159(para) C/xedit.xml:167(para)
-#: C/xedit.xml:175(para) C/xedit.xml:183(para)
+#: C/xed.xml:127(para) C/xed.xml:135(para) C/xed.xml:143(para)
+#: C/xed.xml:151(para) C/xed.xml:159(para) C/xed.xml:167(para)
+#: C/xed.xml:175(para) C/xed.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun"
-#: C/xedit.xml:132(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
-msgstr "Manual del xedit v2.1"
+#: C/xed.xml:132(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
+msgstr "Manual del xed v2.1"
-#: C/xedit.xml:133(date)
+#: C/xed.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juny de 2002"
-#: C/xedit.xml:140(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
-msgstr "Manual del xedit v2.2"
+#: C/xed.xml:140(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
+msgstr "Manual del xed v2.2"
-#: C/xedit.xml:141(date)
+#: C/xed.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agost de 2002"
-#: C/xedit.xml:148(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
-msgstr "Manual del xedit v2.3"
+#: C/xed.xml:148(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
+msgstr "Manual del xed v2.3"
-#: C/xedit.xml:149(date)
+#: C/xed.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Setembre de 2002"
-#: C/xedit.xml:156(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
-msgstr "Manual del xedit v2.4"
+#: C/xed.xml:156(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
+msgstr "Manual del xed v2.4"
-#: C/xedit.xml:157(date)
+#: C/xed.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gener de 2003"
-#: C/xedit.xml:164(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
-msgstr "Manual del xedit v2.5"
+#: C/xed.xml:164(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
+msgstr "Manual del xed v2.5"
-#: C/xedit.xml:165(date)
+#: C/xed.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Març de 2003"
-#: C/xedit.xml:172(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
-msgstr "Manual del xedit v2.6"
+#: C/xed.xml:172(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
+msgstr "Manual del xed v2.6"
-#: C/xedit.xml:173(date)
+#: C/xed.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Setembre de 2003"
-#: C/xedit.xml:180(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
-msgstr "Manual del xedit v2.7"
+#: C/xed.xml:180(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
+msgstr "Manual del xed v2.7"
-#: C/xedit.xml:181(date)
+#: C/xed.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Març de 2004"
-#: C/xedit.xml:188(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.8"
-msgstr "Manual del xedit v2.8"
+#: C/xed.xml:188(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.8"
+msgstr "Manual del xed v2.8"
-#: C/xedit.xml:189(date) C/xedit.xml:197(date)
+#: C/xed.xml:189(date) C/xed.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Juliol de 2006"
-#: C/xedit.xml:196(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.9"
-msgstr "Manual del xedit v2.9"
+#: C/xed.xml:196(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.9"
+msgstr "Manual del xed v2.9"
-#: C/xedit.xml:199(para)
+#: C/xed.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"
-#: C/xedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of xedit."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.16 del xedit."
+#: C/xed.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of xed."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.16 del xed."
-#: C/xedit.xml:207(title)
+#: C/xed.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
-#: C/xedit.xml:208(para)
+#: C/xed.xml:208(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the xedit"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the xed"
"application> application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page"
"ulink>."
msgstr ""
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicació "
-"xedit o aquest manual, seguiu les indicacions a "
+"xed o aquest manual, seguiu les indicacions a "
"la pàgina de "
"comentaris del MATE ."
-#: C/xedit.xml:213(para)
+#: C/xed.xml:213(para)
msgid ""
-"xedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"xed is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"El xedit és un editor de text per a l'escriptori del MATE amb "
+"El xed és un editor de text per a l'escriptori del MATE amb "
"característiques bàsiques però robustes com ara la impressió, la comprovació "
"ortogràfica, la cerca i reemplaçament, i el ressaltat sintàctic. També hi ha "
"disponibles funcions més avançades en forma de connectors."
-#: C/xedit.xml:218(primary)
-msgid "xedit"
-msgstr "xedit"
+#: C/xed.xml:218(primary)
+msgid "xed"
+msgstr "xed"
-#: C/xedit.xml:219(primary)
+#: C/xed.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "editor de text"
-#: C/xedit.xml:224(title)
+#: C/xed.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/xedit.xml:229(para)
+#: C/xed.xml:229(para)
msgid ""
-"The xedit application enables you to create and "
+"The xed application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"L'aplicació xedit us permet crear i editar "
+"L'aplicació xed us permet crear i editar "
"fitxers de text."
-#: C/xedit.xml:231(para)
+#: C/xed.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of xedit is to be a simple and easy to "
+"The aim of xed is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"plugins , allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"L'objectiu del xedit és ser un editor text "
+"L'objectiu del xed és ser un editor text "
"senzill i fàcil d'utilitzar. Les funcions més potents es poden habilitar amb "
"diferents connectors , permetent una varietat de "
"tasques relacionades amb l'edició de text."
-#: C/xedit.xml:235(title)
+#: C/xed.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
-#: C/xedit.xml:239(title)
-msgid "Starting xedit"
-msgstr "Com iniciar el xedit"
+#: C/xed.xml:239(title)
+msgid "Starting xed"
+msgstr "Com iniciar el xed"
-#: C/xedit.xml:240(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
+#: C/xed.xml:240(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
msgstr ""
-"Podeu iniciar el xedit de les maneres següents:"
+"Podeu iniciar el xed de les maneres següents:"
-#: C/xedit.xml:243(term)
+#: C/xed.xml:243(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "Menú Aplicacions "
-#: C/xedit.xml:245(para)
+#: C/xed.xml:245(para)
msgid ""
"Choose Accessories Text "
"Editor ."
@@ -422,65 +422,65 @@ msgstr ""
"Trieu Accessoris Editor de "
"text ."
-#: C/xedit.xml:249(term)
+#: C/xed.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"
-#: C/xedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "Executeu l'ordre següent: xedit "
+#: C/xed.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "Executeu l'ordre següent: xed "
-#: C/xedit.xml:255(para)
+#: C/xed.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, xedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, xed will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"Per defecte, quan obriu un document de text amb el gestor de fitxers, el "
-"xedit s'iniciarà i mostrarà el document."
+"xed s'iniciarà i mostrarà el document."
-#: C/xedit.xml:260(title)
-msgid "The xedit Window"
-msgstr "La finestra del xedit"
+#: C/xed.xml:260(title)
+msgid "The xed Window"
+msgstr "La finestra del xed"
-#: C/xedit.xml:261(para)
+#: C/xed.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start xedit , the following window is "
+"When you start xed , the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Quan inicieu el xedit , es mostrarà la finestra "
+"Quan inicieu el xed , es mostrarà la finestra "
"següent:"
-#: C/xedit.xml:264(title)
-msgid "xedit Window"
-msgstr "Finestra del xedit"
+#: C/xed.xml:264(title)
+msgid "xed Window"
+msgstr "Finestra del xed"
-#: C/xedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
-msgstr "Mostra la finestra principal del xedit."
+#: C/xed.xml:270(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
+msgstr "Mostra la finestra principal del xed."
-#: C/xedit.xml:276(para)
+#: C/xed.xml:276(para)
msgid ""
-"The xedit window contains the following elements:"
+"The xed window contains the following elements:"
msgstr ""
-"La finestra del xedit conté els elements següents:"
+"La finestra del xed conté els elements següents:"
-#: C/xedit.xml:279(term)
+#: C/xed.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: C/xedit.xml:281(para)
+#: C/xed.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in xedit ."
+"files in xed ."
msgstr ""
"Els menús a la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
-"treballar amb fitxers al xedit ."
+"treballar amb fitxers al xed ."
-#: C/xedit.xml:284(term)
+#: C/xed.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: C/xedit.xml:286(para)
+#: C/xed.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -488,29 +488,29 @@ msgstr ""
"La barra d'eines conté un subconjunt d'ordres a les quals podeu accedir des "
"de la barra de menú."
-#: C/xedit.xml:289(term)
+#: C/xed.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"
-#: C/xedit.xml:291(para)
+#: C/xed.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "L'àrea de visualització conté el text del fitxer que esteu editant."
-#: C/xedit.xml:294(term)
+#: C/xed.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra d'estat"
-#: C/xedit.xml:296(para)
+#: C/xed.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current xedit"
+"The statusbar displays information about current xed"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"La barra d'estat mostra la informació sobre l'activitat actual del "
-"xedit i la informació contextual sobre els "
+"xed i la informació contextual sobre els "
"elements del menú. La barra d'estat també mostra la informació següent:"
-#: C/xedit.xml:299(para)
+#: C/xed.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
"Posició del cursor: el número de línia i el número de columna on està ubicat "
"el cursor."
-#: C/xedit.xml:302(para)
+#: C/xed.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -530,11 +530,11 @@ msgstr ""
"sobreescriptura, la barra d'estat conté el text SOBR . "
"Premeu la tecla d'Inserció per a canviar el mode d'edició."
-#: C/xedit.xml:307(term)
+#: C/xed.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Subfinestra lateral"
-#: C/xedit.xml:309(para)
+#: C/xed.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"La subfinestra lateral mostra una llista dels documents oberts i altra "
"informació depenent de quins connectors s'hagin habilitat."
-#: C/xedit.xml:310(para)
+#: C/xed.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"View Side Pane "
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
"Visualitza Subfinestra lateral"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:313(term)
+#: C/xed.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Subfinestra inferior"
-#: C/xedit.xml:315(para)
+#: C/xed.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the Python "
"Console plugin to display output."
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"La subfinestra inferior s'utilitza per a eines de programació com ara el "
"connector Consola Python per a mostrar missatges."
-#: C/xedit.xml:316(para)
+#: C/xed.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"View Bottom Pane "
@@ -574,110 +574,110 @@ msgstr ""
"Visualitza Subfinestra inferior"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:320(para)
+#: C/xed.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the xedit window, the "
+"When you right-click in the xed window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Quan feu clic amb el botó secundari a la finestra del xedit"
+"Quan feu clic amb el botó secundari a la finestra del xed"
"application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú emergent conté "
"les ordres d'edició més habituals."
-#: C/xedit.xml:322(para)
+#: C/xed.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in xedit "
+"Like other MATE applications, actions in xed "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"User Guide"
"ulink>."
msgstr ""
"De la mateixa manera que en altres aplicacions del MATE, les accions del "
-"xedit es poden realitzar de diferents maneres: "
+"xed es poden realitzar de diferents maneres: "
"amb el menú, amb la barra d'eines o amb les dreceres de teclat. Les dreceres "
"de teclat habituals a totes les aplicacions són llistades a la Guia d'usuari ."
-#: C/xedit.xml:327(title)
-msgid "Running xedit from a Command Line"
-msgstr "Com executar el xedit des d'una línia d'ordres"
+#: C/xed.xml:327(title)
+msgid "Running xed from a Command Line"
+msgstr "Com executar el xed des d'una línia d'ordres"
-#: C/xedit.xml:328(para)
+#: C/xed.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run xedit from a command line and open a "
+"You can run xed from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press Return :"
msgstr ""
-"Podeu executar el xedit des d'una línia d'ordres "
+"Podeu executar el xed des d'una línia d'ordres "
"i obrir un fitxer o diversos fitxers. Per a obrir diversos fitxers des d'una "
"línia d'ordres, introduïu l'ordre següent i premeu Retorn :"
-#: C/xedit.xml:329(replaceable)
+#: C/xed.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "fitxer1.txt fitxer2.txt fitxer3.txt"
-#: C/xedit.xml:329(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: C/xed.xml:329(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: C/xedit.xml:330(para)
+#: C/xed.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Alternativament, podeu especificar un URI enlloc d'un nom de fitxer."
-#: C/xedit.xml:331(para)
+#: C/xed.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run xedit from a "
-"command line, see the unix manual page for xedit, xedit 1"
+"For more information on how to run xed from a "
+"command line, see the unix manual page for xed, xed 1"
"manvolnum> ."
msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre com executar el xedit"
+"Per a obtenir més informació sobre com executar el xed"
"application> des d'una línia d'ordres, vegeu la pàgina del manual UNIX del "
-"xedit, xedit 1"
+"xed, xed 1"
"manvolnum> ."
-#: C/xedit.xml:336(title)
+#: C/xed.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Com treballar amb fitxers"
-#: C/xedit.xml:340(title)
+#: C/xed.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Com crear un document nou"
-#: C/xedit.xml:341(para)
+#: C/xed.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose File"
"guimenu>New . The application "
-"displays a new blank document in the xedit window."
+"displays a new blank document in the xed window."
msgstr ""
"Per a crear un document nou, trieu Fitxer"
"guimenu>Nou . L'aplicació mostrarà un "
-"document en blanc nou a la finestra del xedit ."
+"document en blanc nou a la finestra del xed ."
-#: C/xedit.xml:346(title) C/xedit.xml:1597(title)
+#: C/xed.xml:346(title) C/xed.xml:1597(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Com obrir un fitxer"
-#: C/xedit.xml:347(para)
+#: C/xed.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose File Open"
"guimenuitem> to display the Open File "
"dialog. Select the file that you want to open, then click Open"
-"guibutton>. The file is displayed in the xedit "
+"guibutton>. The file is displayed in the xed "
"window."
msgstr ""
"Per a obrir un fitxer, trieu Fitxer"
"guimenu>Obre per a mostrar el diàleg "
"Obertura de fitxers . Seleccioneu el fitxer que voleu "
"obrir i feu clic a Obre . El fitxer es mostrarà a la "
-"finestra del xedit ."
+"finestra del xed ."
-#: C/xedit.xml:349(phrase)
+#: C/xed.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Mostra la icona del menú dels fitxers recents."
-#: C/xedit.xml:349(para)
+#: C/xed.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -690,25 +690,25 @@ msgstr ""
"la icona a la barra d'eines per a mostrar la llista de "
"fitxers recents."
-#: C/xedit.xml:351(para)
+#: C/xed.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in xedit . The "
+"You can open multiple files in xed . The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see ."
+"see ."
msgstr ""
-"Podeu obrir múltiples fitxers al xedit . "
+"Podeu obrir múltiples fitxers al xed . "
"L'aplicació afegeix una pestanya a la finestra per a cada fitxer obert. Per "
-"a obtenir més informació vegeu la ."
+"a obtenir més informació vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:357(title)
+#: C/xed.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Com desar un fitxer"
-#: C/xedit.xml:358(para)
+#: C/xed.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Podeu desar fitxers de les maneres següents:"
-#: C/xedit.xml:360(para)
+#: C/xed.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose File"
"guimenu>Save ."
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Fitxer Desa "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:362(para)
+#: C/xed.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"File Save As "
@@ -729,31 +729,31 @@ msgstr ""
"i desa . Introduïu un nom per al fitxer al diàleg "
"Anomena i desa i feu clic a Desa ."
-#: C/xedit.xml:364(para)
+#: C/xed.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in xedit"
+"To save all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Save All ."
msgstr ""
"Per a desar tots els fitxers que hi ha actualment oberts al "
-"xedit , trieu Documents"
+"xed , trieu Documents"
"guimenu>Desa-ho tot ."
-#: C/xedit.xml:367(para)
+#: C/xed.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in xedit"
+"To close all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Close All ."
msgstr ""
"Per a tancar tots els fitxers que hi ha actualment oberts al "
-"xedit , trieu Documents"
+"xed , trieu Documents"
"guimenu>Tanca-ho tot ."
-#: C/xedit.xml:372(title)
+#: C/xed.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Com obrir un fitxer des d'un URI"
-#: C/xedit.xml:373(para)
+#: C/xed.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Per a obrir un fitxer des d'un identificador de recursos uniforme (URI), "
"realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:376(para)
+#: C/xed.xml:376(para)
msgid ""
"Choose File Open Location"
"guimenuitem> to display the Open Location "
@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> per a mostrar el diàleg Obre la "
"ubicació ."
-#: C/xedit.xml:379(para)
+#: C/xed.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Introduïu l'URI del fitxer que voleu obrir."
-#: C/xedit.xml:382(para)
+#: C/xed.xml:382(para)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr ""
"Utilitzeu la llista desplegable Codificació de caràcters"
"guilabel> per a seleccionar la codificació de caràcters apropiada."
-#: C/xedit.xml:385(para)
+#: C/xed.xml:385(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "Feu clic a Obre ."
-#: C/xedit.xml:388(para)
+#: C/xed.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of URI include http:"
"literal>, ftp: , file: , and all of the "
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
"literal>, ftp: , file: i tots els "
"mètodes admesos pel gvfs ."
-#: C/xedit.xml:389(para)
+#: C/xed.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -810,66 +810,66 @@ msgstr ""
"perquè no tots els servidors FTP treballen correctament amb el desament "
"remot de fitxers."
-#: C/xedit.xml:390(para)
+#: C/xed.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , "
-"setting the key /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"setting the key /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
msgstr ""
"Es pot habilitar el desament a servidors FTP amb l'editor de configuració "
-"ulink>, en establir la clau /apps/xedit/preferences/editor/"
+"ulink>, en establir la clau /apps/xed/preferences/editor/"
"save/writable_vfs_schemes , però això pot causar errors."
-#: C/xedit.xml:395(title)
+#: C/xed.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Com treballar amb pestanyes"
-#: C/xedit.xml:397(para)
+#: C/xed.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, xedit shows a "
+"When more than one file is open, xed shows a "
"tab for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Quan s'ha obert més d'un fitxer, el xedit mostra "
+"Quan s'ha obert més d'un fitxer, el xed mostra "
"una pestanya per a cada document sobre l'àrea de "
"visualització. Per a canviar a un altre document, feu clic a la seva "
"pestanya."
-#: C/xedit.xml:398(para)
+#: C/xed.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another xedit window, drag "
+"To move a document to another xed window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Per a moure un document a una altra finestra del xedit"
+"Per a moure un document a una altra finestra del xed"
"application>, arrossegueu la pestanya corresponent a la finestra on voleu "
"moure'l."
-#: C/xedit.xml:399(para)
+#: C/xed.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new xedit window, either "
+"To move a document to a new xed window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose Documents"
"guimenu>Move to New Window ."
msgstr ""
-"Per a moure un document a una finestra nova del xedit"
+"Per a moure un document a una finestra nova del xed"
"application>, podeu arrossegar la pestanya a l'escriptori o triar "
"Documents Mou a una nova "
"finestra ."
-#: C/xedit.xml:405(title)
+#: C/xed.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Com treballar amb text"
-#: C/xedit.xml:409(title)
+#: C/xed.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Com editar un text"
-#: C/xedit.xml:410(para)
+#: C/xed.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Podeu editar el text d'un fitxer de les maneres següents:"
-#: C/xedit.xml:412(para)
+#: C/xed.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking insertion cursor"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"firstterm> parpellejant marca el punt on apareix el text nou. Per a canviar-"
"ho, utilitzeu les tecles de cursor del teclat o feu clic amb el ratolí."
-#: C/xedit.xml:414(para)
+#: C/xed.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"Edit Copy "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Edita Copia "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:416(para)
+#: C/xed.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose Edit Cut"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"porta-retalls, trieu Edita"
"guimenu>Retalla ."
-#: C/xedit.xml:418(para)
+#: C/xed.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"Edit Delete "
@@ -909,19 +909,19 @@ msgstr ""
"Edita Suprimeix "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:420(para)
+#: C/xed.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"Edit Paste "
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from xedit or another application."
+"file, either from xed or another application."
msgstr ""
"Per a inserir els continguts del porta-retalls a la posició del cursor, "
"trieu Edita Enganxa"
"guimenuitem> . Heu de retallar o copiar text abans de poder "
-"enganxar-lo al fitxer, ja sigui des del xedit o una altra aplicació."
+"enganxar-lo al fitxer, ja sigui des del xed o una altra aplicació."
-#: C/xedit.xml:422(para)
+#: C/xed.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose Edit"
"guimenu>Select All ."
@@ -929,11 +929,11 @@ msgstr ""
"Per a seleccionar tot el text d'un fitxer, trieu Edita"
"guimenu>Selecciona-ho tot ."
-#: C/xedit.xml:428(title)
+#: C/xed.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Com desfer i refer els canvis"
-#: C/xedit.xml:429(para)
+#: C/xed.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose Edit"
"guimenu>Undo . To reverse this "
@@ -945,32 +945,32 @@ msgstr ""
"acció, trieu Edita Refés"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:434(title)
+#: C/xed.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Com cercar i reemplaçar"
-#: C/xedit.xml:436(para)
+#: C/xed.xml:436(para)
msgid ""
-"In xedit , there are two ways of searching for "
+"In xed , there are two ways of searching for "
"text. You can use the Find dialog to search for a "
"specific piece of text, or Incremental Search to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"Al xedit hi ha dues maneres de cercar text. Podeu "
+"Al xed hi ha dues maneres de cercar text. Podeu "
"utilitzar el diàleg Cerca per a cercar un fragment "
"específic de text o la Cerca incremental per a "
"ressaltar el text coincident mentre l'introduïu."
-#: C/xedit.xml:441(title)
+#: C/xed.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Com trobar un text"
-#: C/xedit.xml:442(para)
+#: C/xed.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a cercar una cadena de text d'un fitxer, realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:444(para)
+#: C/xed.xml:444(para)
msgid ""
"Choose Search Find "
"menuchoice> to display the Find dialog."
@@ -978,31 +978,31 @@ msgstr ""
"Trieu Cerca Cerca "
"menuchoice> per a mostrar el diàleg de Cerca ."
-#: C/xedit.xml:446(para)
+#: C/xed.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the Search for "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Introduïu la cadena que voleu trobar al camp Cerca . "
"Podeu incloure caràcters especials com ara una línia nova o una tabulació. "
-"Vegeu la ."
+"Vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:448(para)
+#: C/xed.xml:448(para)
msgid ""
"Click Find to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"xedit finds the string, the application selects "
+"xed finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Feu clic a Cerca per a cercar la primera ocurrència "
"de la cadena en el fitxer després de la posició actual del cursor. Si el "
-"xedit troba la cadena, l'aplicació en "
+"xed troba la cadena, l'aplicació en "
"seleccionarà la primera ocurrència. Les altres ocurrències de la cadena es "
"ressaltaran."
-#: C/xedit.xml:450(para)
+#: C/xed.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find "
"or choose Search Find Next"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"text, trieu Cerca Cerca "
"l'anterior ."
-#: C/xedit.xml:453(para)
+#: C/xed.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the Find dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> i Cerca"
"guimenu>Cerca l'anterior ."
-#: C/xedit.xml:454(para)
+#: C/xed.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"Search Clear Highlight"
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"Per a suprimir el ressaltat del text, trieu Cerca"
"guimenu>Neteja el ressaltat ."
-#: C/xedit.xml:458(title)
+#: C/xed.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Cerca incremental"
-#: C/xedit.xml:460(para)
+#: C/xed.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"l'escriviu lletra per lletra (això és semblant a la funció de cerca de "
"diversos navegadors web)."
-#: C/xedit.xml:461(para)
+#: C/xed.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose Search"
"guimenu>Incremental Search . The "
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Cerca incremental . El quadre "
"de cerca apareixerà a la part superior de l'àrea de visualització."
-#: C/xedit.xml:462(para)
+#: C/xed.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Comenceu a escriure i el text que coincideixi es ressaltarà al document. La "
"primera instància després de la posició del cursor se seleccionarà."
-#: C/xedit.xml:463(para)
+#: C/xed.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press Ctrl G "
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"keycap>Maj G per a tornar a la "
"coincidència anterior."
-#: C/xedit.xml:464(para)
+#: C/xed.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
"També podeu utilitzar les tecles de cursor amunt i avall o la roda del "
"ratolí per a moure la selecció entre coincidències."
-#: C/xedit.xml:469(title)
+#: C/xed.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Com reemplaçar un text"
-#: C/xedit.xml:471(para)
+#: C/xed.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Per a cercar una cadena a un fitxer i reemplaçar la cadena amb una cadena "
"alternativa, realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:473(para)
+#: C/xed.xml:473(para)
msgid ""
"Choose Search Replace"
"guimenuitem> to display the Replace dialog."
@@ -1113,17 +1113,17 @@ msgstr ""
"guimenuitem> per a mostrar el diàleg Reemplaça"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:475(para)
+#: C/xed.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the Search for"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see ."
+"tab: see ."
msgstr ""
"Introduïu la cadena que voleu trobar al camp Cerca . "
"Podeu incloure caràcters especials com ara una línia nova o una tabulació. "
-"Vegeu la ."
+"Vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:476(para)
+#: C/xed.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the Replace with field."
@@ -1131,22 +1131,22 @@ msgstr ""
"Introduïu al camp Reemplaça per la cadena que vulgueu "
"utilitzar per a reemplaçar la cadena cercada."
-#: C/xedit.xml:480(para)
+#: C/xed.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"Find . If xedit finds the "
+"Find . If xed finds the "
"string, the application selects the string. Click Replace"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click Find again."
msgstr ""
"Per a examinar cada ocurrència de la cadena abans de reemplaçar-la, feu clic "
-"a Cerca . Si el xedit troba "
+"a Cerca . Si el xed troba "
"la cadena, l'aplicació la seleccionarà. Feu clic a Reemplaça"
"guibutton> per a reemplaçar l'ocurrència de la cadena seleccionada. Per a "
"trobar l'ocurrència següent de la cadena, feu clic un altre cop a "
"Cerca ."
-#: C/xedit.xml:481(para)
+#: C/xed.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"Replace All ."
@@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"Per a reemplaçar totes les ocurrències de la cadena del document, feu clic a "
"Reemplaça-ho tot ."
-#: C/xedit.xml:486(title)
+#: C/xed.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Opcions de cerca i reemplaçament"
-#: C/xedit.xml:487(para)
+#: C/xed.xml:487(para)
msgid ""
"The Find dialog and the Replace "
"dialog both have the following options:"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"El diàleg de Cerca i el diàleg Reemplaça"
"guilabel> tenen les opcions següents:"
-#: C/xedit.xml:489(para)
+#: C/xed.xml:489(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"Coincidència de majúscules i minúscules seleccionat, "
"«TEXT» no coincideix amb «text»."
-#: C/xedit.xml:491(para)
+#: C/xed.xml:491(para)
msgid ""
"Select the Match entire word only option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"coincideix la paraula sencera seleccionat, «text» no coincideix "
"amb «textura»."
-#: C/xedit.xml:493(para)
+#: C/xed.xml:493(para)
msgid ""
"Select the Search backwards option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu l'opció Cerca cap enrere per a cercar "
"enrere cap a l'inici del document."
-#: C/xedit.xml:495(para)
+#: C/xed.xml:495(para)
msgid ""
"Select the Wrap around option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr ""
"cercar fins al final del document i llavors continuar la cerca des de "
"l'inici del document."
-#: C/xedit.xml:502(title)
+#: C/xed.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Caràcters especials"
-#: C/xedit.xml:503(para)
+#: C/xed.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1221,35 +1221,35 @@ msgstr ""
"Podeu incloure les seqüències d'escapada següents al text per a representar "
"caràcters especials per a cercar o reemplaçar:"
-#: C/xedit.xml:506(literal)
+#: C/xed.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/xedit.xml:508(para)
+#: C/xed.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Especifica una línia nova."
-#: C/xedit.xml:512(literal)
+#: C/xed.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/xedit.xml:514(para)
+#: C/xed.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Especifica un caràcter de tabulació."
-#: C/xedit.xml:518(literal)
+#: C/xed.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/xedit.xml:520(para)
+#: C/xed.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Especifica un caràcter de retorn."
-#: C/xedit.xml:524(literal)
+#: C/xed.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/xedit.xml:526(para)
+#: C/xed.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"\\n \" literal, "
@@ -1262,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"al camp Cerca . O si esteu cercant una seqüència de "
"barres inverses, heu de doblar el nombre de barres inverses que cerqueu."
-#: C/xedit.xml:538(title)
+#: C/xed.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Com posicionar el cursor a una línia específica"
-#: C/xedit.xml:540(para)
+#: C/xed.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"Search Go to Line "
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . Apareixerà el quadre de número de línia a la part "
"superior de l'àrea de visualització."
-#: C/xedit.xml:541(para)
+#: C/xed.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Comenceu a introduir el número de línia on voleu moure el cursor i el "
"document es desplaçarà a la línia especificada."
-#: C/xedit.xml:542(para)
+#: C/xed.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"Return ."
@@ -1293,15 +1293,15 @@ msgstr ""
"Per a tancar el quadre i moure el cursor a la línia especificada, premeu "
"Retorn ."
-#: C/xedit.xml:548(title)
+#: C/xed.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
-#: C/xedit.xml:552(title)
+#: C/xed.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Com establir les opcions de la pàgina"
-#: C/xedit.xml:554(para)
+#: C/xed.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose File"
"guimenu>Page Setup to display the "
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Configuració de la pàgina "
"per a mostrar el diàleg Configuració de la pàgina ."
-#: C/xedit.xml:556(para)
+#: C/xed.xml:556(para)
msgid ""
"The Page Setup dialog enables you to specify the "
"following print options:"
@@ -1319,28 +1319,28 @@ msgstr ""
"El diàleg Configuració de la pàgina us permet "
"especificar les opcions d'impressió següents:"
-#: C/xedit.xml:559(title)
+#: C/xed.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Pestanya general"
-#: C/xedit.xml:561(guilabel)
+#: C/xed.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Imprimeix el ressaltat de la sintaxi"
-#: C/xedit.xml:563(para)
+#: C/xed.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see ."
+"syntax highlighting, see ."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a imprimir el ressaltat de la sintaxi. Per a "
"obtenir més informació sobre el ressaltat de la sintaxi, vegeu la ."
+"linkend=\"xed-set-highlightmode\"/>."
-#: C/xedit.xml:566(guilabel)
+#: C/xed.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Imprimeix les capçaleres de la pàgina"
-#: C/xedit.xml:568(para)
+#: C/xed.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a incloure una capçalera a cada pàgina que "
"imprimiu. No podeu configurar la capçalera."
-#: C/xedit.xml:571(guilabel) C/xedit.xml:1183(guilabel)
+#: C/xed.xml:571(guilabel) C/xed.xml:1183(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Números de línia"
-#: C/xedit.xml:574(para)
+#: C/xed.xml:574(para)
msgid ""
"Select the Print line numbers option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu l'opció Imprimeix els números de línia per "
"a incloure els números de línia quan imprimiu un fitxer."
-#: C/xedit.xml:575(para)
+#: C/xed.xml:575(para)
msgid ""
"Use the Number every ... lines spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1370,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"guilabel> per a especificar cada quan s'ha d'imprimir el número de línia. "
"Per exemple cada 5 línies, cada 10 línies, etc."
-#: C/xedit.xml:578(guilabel) C/xedit.xml:1176(guilabel) C/xedit.xml:1693(para)
+#: C/xed.xml:578(guilabel) C/xed.xml:1176(guilabel) C/xed.xml:1693(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: C/xedit.xml:580(para)
+#: C/xed.xml:580(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"quan imprimiu un fitxer. L'aplicació compta les línies ajustades com a una "
"sola línia per a la numeració."
-#: C/xedit.xml:582(para)
+#: C/xed.xml:582(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1394,15 +1394,15 @@ msgstr ""
"guilabel> per a ajustar el text a la línia següent, a nivell de paraula, "
"quan imprimiu un fitxer."
-#: C/xedit.xml:590(title)
+#: C/xed.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletres"
-#: C/xedit.xml:592(guilabel)
+#: C/xed.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Cos"
-#: C/xedit.xml:594(para)
+#: C/xed.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
@@ -1410,21 +1410,21 @@ msgstr ""
"Feu clic a aquest botó per a seleccionar el tipus de lletra a utilitzar per "
"a imprimir el text del cos d'un fitxer."
-#: C/xedit.xml:597(guilabel)
+#: C/xed.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Números de línia"
-#: C/xedit.xml:600(para)
+#: C/xed.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
"Feu clic a aquest botó per a seleccionar el tipus de lletra a utilitzar per "
"a imprimir els números de línia."
-#: C/xedit.xml:603(guilabel)
+#: C/xed.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Capçaleres i peus de pàgina"
-#: C/xedit.xml:605(para)
+#: C/xed.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1432,48 +1432,48 @@ msgstr ""
"Feu clic a aquest botó per a seleccionar el tipus de lletra a utilitzar per "
"a imprimir les capçaleres i peus de pàgina d'un fitxer."
-#: C/xedit.xml:609(para)
+#: C/xed.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"xedit , click Restore Default Fonts"
+"xed , click Restore Default Fonts"
"guibutton>."
msgstr ""
"Per a reiniciar els tipus de lletra als tipus de lletra predeterminats per a "
-"imprimir un fitxer del xedit , feu clic a "
+"imprimir un fitxer del xed , feu clic a "
"Restaura els tipus de lletra predeterminats ."
-#: C/xedit.xml:616(title)
+#: C/xed.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Impressió d'un document"
-#: C/xedit.xml:617(para)
+#: C/xed.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use xedit to perform the following print "
+"You can use xed to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el xedit per a realitzar les "
+"Podeu utilitzar el xed per a realitzar les "
"operacions d'impressió següents:"
-#: C/xedit.xml:619(para)
+#: C/xed.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Imprimir un document a una impressora."
-#: C/xedit.xml:621(para)
+#: C/xed.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Imprimir la sortida de l'ordre d'imprimir a un fitxer."
-#: C/xedit.xml:624(para)
+#: C/xed.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, xedit sends the output of "
+"If you print to a file, xed sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Si imprimiu a un fitxer, el xedit envia la "
+"Si imprimiu a un fitxer, el xed envia la "
"sortida del fitxer a un fitxer de format de preimpressió. Els formats de "
"preimpressió més habituals són el PostScript i el Portable Document Format "
"(PDF)."
-#: C/xedit.xml:626(para)
+#: C/xed.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"File Print Preview "
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"Fitxer Previsualitza la "
"impressió ."
-#: C/xedit.xml:628(para)
+#: C/xed.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"File Print "
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Fitxer Imprimeix "
"menuchoice> per a mostrar el diàleg Imprimeix ."
-#: C/xedit.xml:630(para)
+#: C/xed.xml:630(para)
msgid ""
"The Print dialog enables you to specify the following "
"print options:"
@@ -1501,34 +1501,34 @@ msgstr ""
"El diàleg Imprimeix us permet especificar les opcions "
"d'impressió següents:"
-#: C/xedit.xml:633(title)
+#: C/xed.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Pestanya de tasca"
-#: C/xedit.xml:635(guilabel)
+#: C/xed.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Rang d'impressió"
-#: C/xedit.xml:637(para)
+#: C/xed.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Seleccioneu una de les opcions següents per a determinar quantes pàgines "
"imprimir:"
-#: C/xedit.xml:640(guilabel)
+#: C/xed.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: C/xedit.xml:641(para)
+#: C/xed.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a imprimir totes les pàgines del fitxer."
-#: C/xedit.xml:644(guilabel)
+#: C/xed.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
-#: C/xedit.xml:645(para)
+#: C/xed.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"From and To spin boxes to specify "
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr ""
"Utilitzeu els quadres de selecció de valors Des de i "
"A per a especificar el rang de línies."
-#: C/xedit.xml:648(guilabel)
+#: C/xed.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: C/xedit.xml:649(para)
+#: C/xed.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1550,11 +1550,11 @@ msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a imprimir només el text seleccionat. Aquesta "
"opció només està disponible si seleccioneu text."
-#: C/xedit.xml:655(guilabel)
+#: C/xed.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Còpies"
-#: C/xedit.xml:657(para)
+#: C/xed.xml:657(para)
msgid ""
"Use the Number of copies spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"guilabel> per a especificar el número de còpies que voleu imprimir del "
"fitxer."
-#: C/xedit.xml:658(para)
+#: C/xed.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the Collate"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1571,15 +1571,15 @@ msgstr ""
"Si imprimiu diverses còpies del fitxer, seleccioneu l'opció "
"Compagina per a compaginar les còpies impreses."
-#: C/xedit.xml:665(title)
+#: C/xed.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Pestanya d'impressora"
-#: C/xedit.xml:667(guilabel)
+#: C/xed.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: C/xedit.xml:669(para)
+#: C/xed.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
@@ -1587,17 +1587,17 @@ msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar la impressora on "
"voleu per a imprimir el fitxer."
-#: C/xedit.xml:672(guilabel)
+#: C/xed.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: C/xedit.xml:674(para)
+#: C/xed.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar els paràmetres de la "
"impressora."
-#: C/xedit.xml:676(para)
+#: C/xed.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click Configure . For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1607,26 +1607,26 @@ msgstr ""
"Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressió doble o la impressió "
"retardada, si la impressora admet aquesta funcionalitat."
-#: C/xedit.xml:680(guilabel)
+#: C/xed.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: C/xedit.xml:682(para)
+#: C/xed.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar un dels destins "
"d'impressió següents:"
-#: C/xedit.xml:687(guilabel)
+#: C/xed.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/xedit.xml:689(para)
+#: C/xed.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Imprimeix el fitxer a una impressora CUPS."
-#: C/xedit.xml:693(para)
+#: C/xed.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1634,23 +1634,23 @@ msgstr ""
"Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, el CUPS"
"guilabel> és l'única entrada d'aquesta llista desplegable."
-#: C/xedit.xml:700(guilabel)
+#: C/xed.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/xedit.xml:702(para)
+#: C/xed.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Imprimeix el fitxer a una impressora."
-#: C/xedit.xml:708(guilabel)
+#: C/xed.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: C/xedit.xml:710(para)
+#: C/xed.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Imprimeix el fitxer a un fitxer PostScript."
-#: C/xedit.xml:713(para)
+#: C/xed.xml:713(para)
msgid ""
"Click Save As to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1658,15 +1658,15 @@ msgstr ""
"Feu clic a Anomena i desa per a mostrar un diàleg on "
"podeu especificar el nom i la ubicació del fitxer PostScript."
-#: C/xedit.xml:719(guilabel)
+#: C/xed.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: C/xedit.xml:721(para)
+#: C/xed.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Utilitzeu l'ordre especificada per a imprimir el fitxer."
-#: C/xedit.xml:724(para)
+#: C/xed.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -1674,32 +1674,32 @@ msgstr ""
"Introduïu el nom de l'ordre al quadre de text. Incloent tots els arguments "
"de la línia d'ordres."
-#: C/xedit.xml:732(guilabel)
+#: C/xed.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: C/xedit.xml:734(para) C/xedit.xml:740(para) C/xedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
+#: C/xed.xml:734(para) C/xed.xml:740(para) C/xed.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
msgstr ""
-"Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del xedit."
+"Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del xed."
-#: C/xedit.xml:738(guilabel)
+#: C/xed.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: C/xedit.xml:744(guilabel)
+#: C/xed.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: C/xedit.xml:754(title)
+#: C/xed.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Pestanya del paper"
-#: C/xedit.xml:756(guilabel)
+#: C/xed.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Mida del paper"
-#: C/xedit.xml:758(para)
+#: C/xed.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar la mida del paper on "
"voleu imprimir el fitxer."
-#: C/xedit.xml:761(guilabel)
+#: C/xed.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: C/xedit.xml:763(para)
+#: C/xed.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1720,21 +1720,21 @@ msgstr ""
"del paper. Utilitzeu la llista desplegable adjacent per a canviar la unitat "
"de mesura."
-#: C/xedit.xml:766(guilabel)
+#: C/xed.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: C/xedit.xml:768(para)
+#: C/xed.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
"Utilitzeu aquest quadre de selecció de valors per a especificar l'alçada del "
"paper."
-#: C/xedit.xml:771(guilabel)
+#: C/xed.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientació de l'alimentació"
-#: C/xedit.xml:773(para)
+#: C/xed.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
@@ -1742,21 +1742,21 @@ msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar l'orientació del "
"paper a l'impressora."
-#: C/xedit.xml:776(guilabel)
+#: C/xed.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientació de la pàgina"
-#: C/xedit.xml:778(para)
+#: C/xed.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar l'orientació de la "
"pàgina."
-#: C/xedit.xml:781(guilabel)
+#: C/xed.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
-#: C/xedit.xml:783(para)
+#: C/xed.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the Preview area."
@@ -1765,37 +1765,37 @@ msgstr ""
"pàgina. Es mostrarà una previsualització de cada disposició que seleccioneu "
"a l'àrea de Previsualització ."
-#: C/xedit.xml:786(guilabel)
+#: C/xed.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Safata de paper"
-#: C/xedit.xml:788(para)
+#: C/xed.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a seleccionar la safata de paper."
-#: C/xedit.xml:799(title)
+#: C/xed.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Funcions de programació"
-#: C/xedit.xml:801(para)
+#: C/xed.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of xedit 's features for programming are "
+"Several of xed 's features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see ."
msgstr ""
-"Diverses de les funcions per a programar del xedit"
+"Diverses de les funcions per a programar del xed"
"application> les proporcionen els connectors. Per exemple, el connector "
"«Llistat de marcadors» proporciona una llista dels marcadors utilitzats "
-"normalment per a marcar llenguatges. Vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:805(title)
+#: C/xed.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Ressaltat de la sintaxi"
-#: C/xedit.xml:806(para)
+#: C/xed.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1803,32 +1803,32 @@ msgstr ""
"El ressaltat de la sintaxi fa el codi font més fàcil llegir en mostrar les "
"diferents parts del text en diferents colors."
-#: C/xedit.xml:808(para)
+#: C/xed.xml:808(para)
msgid ""
-"xedit chooses an appropriate syntax highlighting "
+"xed chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose View Highlight Mode"
"guimenuitem> , then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
-"El xedit tria un mode apropiat de ressaltat de la "
+"El xed tria un mode apropiat de ressaltat de la "
"sintaxi basat en el tipus de document. Per a reemplaçar el mode de ressaltat "
"de la sintaxi, trieu Visualitza"
"guimenu>Mode de ressaltat i trieu un "
"dels elements de menú següents:"
-#: C/xedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: C/xedit.xml:813(para)
+#: C/xed.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "No mostris cap ressaltat de la sintaxi."
-#: C/xedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
-#: C/xedit.xml:819(para)
+#: C/xed.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"Sources submenu to select the source code type."
@@ -1837,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"submenú Codis font per a seleccionar el tipus de "
"codi font."
-#: C/xedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
-#: C/xedit.xml:825(para)
+#: C/xed.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1850,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"el submenú Marcatge per a seleccionar el tipus de "
"codi de marcatge."
-#: C/xedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: C/xedit.xml:831(para)
+#: C/xed.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"Scripts submenu to select the script code type."
@@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr ""
"submenú Scripts per a seleccionar el tipus de codi "
"d'script."
-#: C/xedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: C/xedit.xml:837(para)
+#: C/xed.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"Others submenu to select the code type."
@@ -1876,31 +1876,31 @@ msgstr ""
"Utilitzeu el submenú Altres per a seleccionar el "
"tipus de codi."
-#: C/xedit.xml:845(title)
+#: C/xed.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Condueix la sortida d'una ordre a un fitxer"
-#: C/xedit.xml:846(para)
+#: C/xed.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use xedit to pipe the output of a command "
+"You can use xed to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an ls "
-"command to a text file, type ls | xedit , then press "
+"command to a text file, type ls | xed , then press "
"Return ."
msgstr ""
-"Podeu utilitzar el xedit per a conduir la sortida "
+"Podeu utilitzar el xed per a conduir la sortida "
"d'una ordre a un fitxer de text. Per exemple, per a conduir la sortida d'una "
"ordre ls a un fitxer de text, escriviu ls | "
-"xedit i premeu Retorn ."
+"xed i premeu Retorn ."
-#: C/xedit.xml:847(para)
+#: C/xed.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the ls command is displayed in a new text "
-"file in the xedit window."
+"file in the xed window."
msgstr ""
"La sortida de l'ordre ls es mostrarà a un fitxer de text "
-"nou a la finestra del xedit ."
+"nou a la finestra del xed ."
-#: C/xedit.xml:848(para)
+#: C/xed.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the External tools "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1908,21 +1908,21 @@ msgstr ""
"Alternativament, podeu utilitzar el connector Eines externes"
"application> per a conduir la sortida d'una ordre al fitxer actual."
-#: C/xedit.xml:854(title)
+#: C/xed.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: C/xedit.xml:855(para)
+#: C/xed.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of xedit"
+"and menus. The following tables list all of xed"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Utilitzeu les dreceres de teclat per a realitzar tasques més ràpidament que "
"amb el ratolí i els menús. Les taules següents llisten totes les dreceres de "
-"teclat del xedit ."
+"teclat del xed ."
-#: C/xedit.xml:856(para)
+#: C/xed.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide ."
@@ -1932,425 +1932,425 @@ msgstr ""
"l'escriptori ."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/xedit.xml:859(bridgehead) C/xedit.xml:1215(guilabel)
+#: C/xed.xml:859(bridgehead) C/xed.xml:1215(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: C/xedit.xml:860(para)
+#: C/xed.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Dreceres per a les pestanyes:"
-#: C/xedit.xml:868(para) C/xedit.xml:912(para) C/xedit.xml:968(para)
-#: C/xedit.xml:1024(para) C/xedit.xml:1052(para) C/xedit.xml:1099(para)
-#: C/xedit.xml:1142(para)
+#: C/xed.xml:868(para) C/xed.xml:912(para) C/xed.xml:968(para)
+#: C/xed.xml:1024(para) C/xed.xml:1052(para) C/xed.xml:1099(para)
+#: C/xed.xml:1142(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla de drecera"
-#: C/xedit.xml:870(para) C/xedit.xml:914(para) C/xedit.xml:970(para)
-#: C/xedit.xml:1026(para) C/xedit.xml:1054(para) C/xedit.xml:1101(para)
-#: C/xedit.xml:1144(para)
+#: C/xed.xml:870(para) C/xed.xml:914(para) C/xed.xml:970(para)
+#: C/xed.xml:1026(para) C/xed.xml:1054(para) C/xed.xml:1101(para)
+#: C/xed.xml:1144(para)
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: C/xedit.xml:875(para)
+#: C/xed.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + RePàg"
-#: C/xedit.xml:876(para)
+#: C/xed.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Commuta a la pestanya següent a l'esquerra."
-#: C/xedit.xml:879(para)
+#: C/xed.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + AvPàg"
-#: C/xedit.xml:880(para)
+#: C/xed.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Commuta a la pestanya següent a la dreta."
-#: C/xedit.xml:883(para) C/xedit.xml:947(para)
+#: C/xed.xml:883(para) C/xed.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/xedit.xml:884(para)
+#: C/xed.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Tanca la pestanya."
-#: C/xedit.xml:887(para)
+#: C/xed.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Maj + L"
-#: C/xedit.xml:888(para)
+#: C/xed.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Desa totes les pestanyes."
-#: C/xedit.xml:891(para)
+#: C/xed.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Maj + W"
-#: C/xedit.xml:892(para)
+#: C/xed.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Tanca totes les pestanyes."
-#: C/xedit.xml:895(para)
+#: C/xed.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/xedit.xml:896(para)
+#: C/xed.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Salta a l'enèsima pestanya."
#. ============= Files ========================
-#: C/xedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/xed.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: C/xedit.xml:904(para)
+#: C/xed.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Dreceres per a treballar amb fitxers:"
-#: C/xedit.xml:919(para)
+#: C/xed.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/xedit.xml:920(para)
+#: C/xed.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Crea un document nou."
-#: C/xedit.xml:923(para)
+#: C/xed.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/xedit.xml:924(para)
+#: C/xed.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Obre un document."
-#: C/xedit.xml:927(para)
+#: C/xed.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/xedit.xml:928(para)
+#: C/xed.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Obre una ubicació."
-#: C/xedit.xml:931(para)
+#: C/xed.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/xedit.xml:932(para)
+#: C/xed.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Desa el document actual al disc."
-#: C/xedit.xml:935(para)
+#: C/xed.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Maj + S"
-#: C/xedit.xml:936(para)
+#: C/xed.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Desa el document actual amb un nom de fitxer nou."
-#: C/xedit.xml:939(para)
+#: C/xed.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/xedit.xml:940(para)
+#: C/xed.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprimeix el document actual."
-#: C/xedit.xml:943(para)
+#: C/xed.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Maj + P"
-#: C/xedit.xml:944(para)
+#: C/xed.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Previsualitza la impressió."
-#: C/xedit.xml:948(para)
+#: C/xed.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Tanca el document actual."
-#: C/xedit.xml:951(para)
+#: C/xed.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/xedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Xedit."
-msgstr "Surt del xedit."
+#: C/xed.xml:952(para)
+msgid "Quit Xed."
+msgstr "Surt del xed."
#. ============= Edit =======================
-#: C/xedit.xml:959(bridgehead) C/xedit.xml:1414(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1420(guimenu) C/xedit.xml:1426(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1432(guimenu)
+#: C/xed.xml:959(bridgehead) C/xed.xml:1414(guimenu)
+#: C/xed.xml:1420(guimenu) C/xed.xml:1426(guimenu)
+#: C/xed.xml:1432(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: C/xedit.xml:960(para)
+#: C/xed.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Dreceres per a editar documents:"
-#: C/xedit.xml:975(para)
+#: C/xed.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/xedit.xml:976(para)
+#: C/xed.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Desfés l'última acció."
-#: C/xedit.xml:979(para)
+#: C/xed.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Maj + Z"
-#: C/xedit.xml:980(para)
+#: C/xed.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Refés l'última acció desfeta."
-#: C/xedit.xml:983(para)
+#: C/xed.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/xedit.xml:984(para)
+#: C/xed.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Retalla el text o regió seleccionat i el col·loca al porta-retalls."
-#: C/xedit.xml:987(para)
+#: C/xed.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/xedit.xml:988(para)
+#: C/xed.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Copia el text o regió seleccionat al porta-retalls."
-#: C/xedit.xml:991(para)
+#: C/xed.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/xedit.xml:992(para)
+#: C/xed.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls."
-#: C/xedit.xml:995(para)
+#: C/xed.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/xedit.xml:996(para)
+#: C/xed.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Selecciona-ho tot."
-#: C/xedit.xml:999(para)
+#: C/xed.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/xedit.xml:1000(para)
+#: C/xed.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Suprimeix la línia actual."
-#: C/xedit.xml:1003(para)
+#: C/xed.xml:1003(para)
#, fuzzy
#| msgid "Alt + n"
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + n"
-#: C/xedit.xml:1004(para)
+#: C/xed.xml:1004(para)
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr ""
-#: C/xedit.xml:1007(para)
+#: C/xed.xml:1007(para)
#, fuzzy
#| msgid "Alt + n"
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + n"
-#: C/xedit.xml:1008(para)
+#: C/xed.xml:1008(para)
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Copia el text o regió seleccionat al porta-retalls."
#. ============= Panes =======================
-#: C/xedit.xml:1015(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1015(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Subfinestres"
-#: C/xedit.xml:1016(para)
+#: C/xed.xml:1016(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Dreceres per a mostrar i amagar les subfinestres:"
-#: C/xedit.xml:1031(para)
+#: C/xed.xml:1031(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/xedit.xml:1032(para)
+#: C/xed.xml:1032(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Mostra/amaga la subfinestra lateral."
-#: C/xedit.xml:1035(para)
+#: C/xed.xml:1035(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/xedit.xml:1036(para)
+#: C/xed.xml:1036(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Mostra/amaga la subfinestra inferior."
#. ============= Search =======================
-#: C/xedit.xml:1043(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1043(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: C/xedit.xml:1044(para)
+#: C/xed.xml:1044(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Dreceres per a cercar:"
-#: C/xedit.xml:1059(para)
+#: C/xed.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/xedit.xml:1060(para)
+#: C/xed.xml:1060(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Cerca una cadena."
-#: C/xedit.xml:1063(para)
+#: C/xed.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/xedit.xml:1064(para)
+#: C/xed.xml:1064(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Cerca la instància següent de la cadena."
-#: C/xedit.xml:1067(para)
+#: C/xed.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Maj + G"
-#: C/xedit.xml:1068(para)
+#: C/xed.xml:1068(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Cerca la instància anterior de la cadena."
-#: C/xedit.xml:1071(para)
+#: C/xed.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/xedit.xml:1072(para)
+#: C/xed.xml:1072(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Cerca interactiva."
-#: C/xedit.xml:1075(para)
+#: C/xed.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/xedit.xml:1076(para)
+#: C/xed.xml:1076(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Cerca i reemplaça."
-#: C/xedit.xml:1079(para)
+#: C/xed.xml:1079(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Maj + K"
-#: C/xedit.xml:1080(para)
+#: C/xed.xml:1080(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Neteja el ressaltat."
-#: C/xedit.xml:1083(para)
+#: C/xed.xml:1083(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/xedit.xml:1084(para)
+#: C/xed.xml:1084(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Ves a la línia."
#. ============= Tools =======================
-#: C/xedit.xml:1090(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1090(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
-#: C/xedit.xml:1091(para)
+#: C/xed.xml:1091(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Dreceres per a les eines:"
-#: C/xedit.xml:1106(para)
+#: C/xed.xml:1106(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Maj + F7"
-#: C/xedit.xml:1107(para)
+#: C/xed.xml:1107(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Comprova l'ortografia (amb connector)."
-#: C/xedit.xml:1110(para)
+#: C/xed.xml:1110(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/xedit.xml:1111(para)
+#: C/xed.xml:1111(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Suprimeix els espais al final de les línies (amb connector)."
-#: C/xedit.xml:1114(para)
+#: C/xed.xml:1114(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/xedit.xml:1115(para)
+#: C/xed.xml:1115(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Sagna (amb connector)."
-#: C/xedit.xml:1118(para)
+#: C/xed.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Maj + T"
-#: C/xedit.xml:1119(para)
+#: C/xed.xml:1119(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Suprimeix el sagnat (amb connector)."
-#: C/xedit.xml:1122(para)
+#: C/xed.xml:1122(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/xedit.xml:1123(para)
+#: C/xed.xml:1123(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Executa el «make» al directori actual (amb connector)."
-#: C/xedit.xml:1126(para)
+#: C/xed.xml:1126(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Maj + D"
-#: C/xedit.xml:1127(para)
+#: C/xed.xml:1127(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Llistat del directori (amb connector)."
#. ============= Help =======================
-#: C/xedit.xml:1133(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1133(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: C/xedit.xml:1134(para)
+#: C/xed.xml:1134(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Dreceres per a l'ajuda:"
-#: C/xedit.xml:1149(para)
+#: C/xed.xml:1149(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/xedit.xml:1150(para)
-msgid "Open xedit 's user manual."
-msgstr "Obre el manual d'usuari del xedit ."
+#: C/xed.xml:1150(para)
+msgid "Open xed 's user manual."
+msgstr "Obre el manual d'usuari del xed ."
-#: C/xedit.xml:1162(title)
+#: C/xed.xml:1162(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: C/xedit.xml:1164(para)
+#: C/xed.xml:1164(para)
msgid ""
-"To configure xedit , choose "
+"To configure xed , choose "
"Edit Preferences "
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Per a configurar el xedit , trieu "
+"Per a configurar el xed , trieu "
"Edita Preferències "
"menuchoice>. El diàleg Preferències conté les "
"categories següents:"
-#: C/xedit.xml:1173(title)
+#: C/xed.xml:1173(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Visualitza les preferències"
-#: C/xedit.xml:1178(para)
+#: C/xed.xml:1178(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"continuar pel final de la finestra de text. Això evita haver de desplaçar-se "
"horitzontalment."
-#: C/xedit.xml:1179(para)
+#: C/xed.xml:1179(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2372,20 +2372,20 @@ msgstr ""
"sencera quan el text salti a la línia següent. Això fa el text més fàcil de "
"llegir."
-#: C/xedit.xml:1185(para)
+#: C/xed.xml:1185(para)
msgid ""
"Select the Display line numbers option to display line "
-"numbers on the left side of the xedit window."
+"numbers on the left side of the xed window."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció Mostra els números de línia per a "
"mostrar els números de línia a la banda esquerra de la finestra del "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1189(guilabel)
+#: C/xed.xml:1189(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Línia actual"
-#: C/xedit.xml:1191(para)
+#: C/xed.xml:1191(para)
msgid ""
"Select the Highlight current line option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2393,11 +2393,11 @@ msgstr ""
"Seleccioneu l'opció Ressalta la línia actual per a "
"ressaltar la línia on està ubicat el cursor."
-#: C/xedit.xml:1195(guilabel)
+#: C/xed.xml:1195(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge dret"
-#: C/xedit.xml:1197(para)
+#: C/xed.xml:1197(para)
msgid ""
"Select the Display right margin option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu l'opció Mostra el marge dret per a mostrar "
"una línia vertical que indica el marge dret."
-#: C/xedit.xml:1198(para)
+#: C/xed.xml:1198(para)
msgid ""
"Use the Right margin at column spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2413,11 +2413,11 @@ msgstr ""
"Utilitzeu el quadre de selecció de valors Marge dret a la columna"
"guilabel> per a especificar la ubicació de la línia vertical."
-#: C/xedit.xml:1202(guilabel)
+#: C/xed.xml:1202(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Coincidència de claudàtors"
-#: C/xedit.xml:1204(para)
+#: C/xed.xml:1204(para)
msgid ""
"Select the Highlight matching bracket option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2427,36 +2427,36 @@ msgstr ""
"per a ressaltar el claudàtor corresponent quan el cursor està ubicat en un "
"caràcter de claudàtor."
-#: C/xedit.xml:1212(title)
+#: C/xed.xml:1212(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Preferències de l'editor"
-#: C/xedit.xml:1217(para)
+#: C/xed.xml:1217(para)
msgid ""
"Use the Tab width spin box to specify the width of the "
-"space that xedit inserts when you press the "
+"space that xed inserts when you press the "
"Tab key."
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre de selecció de valors Amplada de la tabulació"
-"guilabel> per a especificar l'amplada de l'espai que el xedit"
+"guilabel> per a especificar l'amplada de l'espai que el xed"
"application> insereix quan premeu la tecla Tab ."
-#: C/xedit.xml:1218(para)
+#: C/xed.xml:1218(para)
msgid ""
"Select the Insert spaces instead of tabs option to "
-"specify that xedit inserts spaces instead of a "
+"specify that xed inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the Tab key."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció Insereix espais en comptes de tabulacions"
-"guilabel> per a especificar que el xedit "
+"guilabel> per a especificar que el xed "
"insereixi espais enlloc d'un caràcter de tabulació quan premeu la tecla "
"Tab ."
-#: C/xedit.xml:1222(guilabel)
+#: C/xed.xml:1222(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Sagnat automàtic"
-#: C/xedit.xml:1224(para)
+#: C/xed.xml:1224(para)
msgid ""
"Select the Enable auto indentation option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -2465,11 +2465,11 @@ msgstr ""
"especificar que la línia següent inicia el nivell de sagnat a la línia "
"actual."
-#: C/xedit.xml:1228(guilabel)
+#: C/xed.xml:1228(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Desament de fitxers"
-#: C/xedit.xml:1230(para)
+#: C/xed.xml:1230(para)
msgid ""
"Select the Create a backup copy of files before saving "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"cop que deseu el fitxer. La còpia de seguretat del fitxer conté un ~ al "
"final del nom de fitxer."
-#: C/xedit.xml:1231(para)
+#: C/xed.xml:1231(para)
msgid ""
"Select the Autosave files every ... minutes option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -2491,41 +2491,41 @@ msgstr ""
"regulars. Utilitzeu el quadre de selecció de valors per a especificar "
"l'interval per a desar el fitxer."
-#: C/xedit.xml:1238(title)
+#: C/xed.xml:1238(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Preferències de tipus de lletra i colors"
-#: C/xedit.xml:1241(guilabel)
+#: C/xed.xml:1241(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: C/xedit.xml:1243(para)
+#: C/xed.xml:1243(para)
msgid ""
"Select the Use default theme font option to use the "
-"default system font for the text in the xedit "
+"default system font for the text in the xed "
"text window."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció Utilitza el tipus de lletra del tema "
"predeterminat per a utilitzar el tipus de lletra del sistema "
-"predeterminat per al text a la finestra de text del xedit"
+"predeterminat per al text a la finestra de text del xed"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1244(para)
+#: C/xed.xml:1244(para)
msgid ""
"The Editor font field displays the font that "
-"xedit uses to display text. Click on the button "
+"xed uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"El camp Tipus de lletra de l'editor mostra el tipus de "
-"lletra que el xedit utilitza per a mostrar el "
+"lletra que el xed utilitza per a mostrar el "
"text. Feu clic al botó per a especificar el tipus de lletra, l'estil i la "
"mida a utilitzar per al text."
-#: C/xedit.xml:1248(guilabel)
+#: C/xed.xml:1248(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de colors"
-#: C/xedit.xml:1250(para)
+#: C/xed.xml:1250(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
@@ -2533,47 +2533,47 @@ msgstr ""
"Podeu triar un esquema de color des de la llista d'esquemes de colors. Per "
"defecte, els esquemes de color següents estan instal·lats:"
-#: C/xedit.xml:1253(guilabel)
+#: C/xed.xml:1253(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
-#: C/xedit.xml:1255(para)
+#: C/xed.xml:1255(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Esquema de color clàssic basat en l'esquema de color del gvim."
-#: C/xedit.xml:1259(guilabel)
+#: C/xed.xml:1259(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
-#: C/xedit.xml:1261(para)
+#: C/xed.xml:1261(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Esquema de color basat en el blau."
-#: C/xedit.xml:1265(guilabel)
+#: C/xed.xml:1265(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/xedit.xml:1267(para)
+#: C/xed.xml:1267(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate."
-#: C/xedit.xml:1271(guilabel)
+#: C/xed.xml:1271(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: C/xedit.xml:1273(para)
+#: C/xed.xml:1273(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors del Tango."
-#: C/xedit.xml:1277(guilabel)
+#: C/xed.xml:1277(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: C/xedit.xml:1279(para)
+#: C/xed.xml:1279(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors del Tango."
-#: C/xedit.xml:1283(para)
+#: C/xed.xml:1283(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on Add... , "
"and selecting a color scheme file"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"Podeu afegir un esquema de color nou fent clic a Afegeix..."
"guilabel> i seleccionant el fitxer d'esquema de color."
-#: C/xedit.xml:1284(para)
+#: C/xed.xml:1284(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on Remove"
"guilabel>"
@@ -2589,34 +2589,34 @@ msgstr ""
"Podeu suprimir l'esquema de color seleccionat fent clic a "
"Suprimeix "
-#: C/xedit.xml:1291(title)
+#: C/xed.xml:1291(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Preferències dels connectors"
-#: C/xedit.xml:1292(para)
+#: C/xed.xml:1292(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to xedit . For more "
+"Plugins add extra features to xed . For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
+"linkend=\"xed-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Els connectors afegeixen funcions extres al xedit"
+"Els connectors afegeixen funcions extres al xed"
"application>. Per a obtenir més informació sobre els connectors i com "
-"utilitzar connectors integrats, vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:1296(title)
+#: C/xed.xml:1296(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Com habilitar un connector"
-#: C/xedit.xml:1297(para)
+#: C/xed.xml:1297(para)
msgid ""
-"To enable a xedit plugin, perform the following "
+"To enable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Per a habilitar un connector del xedit , realitzeu "
+"Per a habilitar un connector del xed , realitzeu "
"els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:1300(para) C/xedit.xml:1321(para) C/xedit.xml:1643(para)
+#: C/xed.xml:1300(para) C/xed.xml:1321(para) C/xed.xml:1643(para)
msgid ""
"Choose Edit Preferences"
"guimenuitem> ."
@@ -2624,18 +2624,18 @@ msgstr ""
"Trieu Edita Preferències"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1303(para) C/xedit.xml:1324(para) C/xedit.xml:1646(para)
+#: C/xed.xml:1303(para) C/xed.xml:1324(para) C/xed.xml:1646(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "Seleccioneu la pestanya Connectors ."
-#: C/xedit.xml:1306(para)
+#: C/xed.xml:1306(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
"Seleccioneu la casella de selecció al costat del nom del connector que voleu "
"habilitar."
-#: C/xedit.xml:1309(para) C/xedit.xml:1330(para)
+#: C/xed.xml:1309(para) C/xed.xml:1330(para)
msgid ""
"Click Close to close the Preferences"
"guilabel> dialog."
@@ -2643,26 +2643,26 @@ msgstr ""
"Feu clic a Tanca per a tancar el diàleg "
"Preferències ."
-#: C/xedit.xml:1316(title)
+#: C/xed.xml:1316(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Com inhabilitar un connector"
-#: C/xedit.xml:1317(para)
+#: C/xed.xml:1317(para)
msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit xedit ."
+"A plugin remains enabled when you quit xed ."
msgstr ""
-"Un connector continuarà habilitat quan sortiu del xedit"
+"Un connector continuarà habilitat quan sortiu del xed"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1318(para)
+#: C/xed.xml:1318(para)
msgid ""
-"To disable a xedit plugin, perform the following "
+"To disable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Per a inhabilitar un connector del xedit , "
+"Per a inhabilitar un connector del xed , "
"realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:1327(para)
+#: C/xed.xml:1327(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
@@ -2670,84 +2670,84 @@ msgstr ""
"Desseleccioneu la casella de selecció al costat del nom del connector que "
"voleu inhabilitar."
-#: C/xedit.xml:1339(title)
+#: C/xed.xml:1339(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: C/xedit.xml:1341(title)
+#: C/xed.xml:1341(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Treball amb connectors"
-#: C/xedit.xml:1342(para)
+#: C/xed.xml:1342(para)
msgid ""
-"You can add extra features to xedit by enabling "
+"You can add extra features to xed by enabling "
"plugins . A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"xedit menus for the new features they provide."
+"xed menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Podeu afegir funcions addicionals al xedit en "
+"Podeu afegir funcions addicionals al xed en "
"habilitar connectors . Un connector és un programa "
"addicional que millora la funcionalitat d'una aplicació. Els connectors "
-"afegeixen elements nous als menús del xedit per a "
+"afegeixen elements nous als menús del xed per a "
"les funcions noves que proporcionen."
-#: C/xedit.xml:1344(para)
+#: C/xed.xml:1344(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with xedit , and you "
-"can install more. The xedit website lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with xed , and you "
+"can install more. The xed website lists third-party plugins."
msgstr ""
-"Diversos connectors ja venen integrats amb el xedit"
+"Diversos connectors ja venen integrats amb el xed"
"application> i en podeu instal·lar més. El lloc web del xedit llista connectors "
+"live.gnome.org/Xed/Plugins\">lloc web del xed llista connectors "
"de tercers."
-#: C/xedit.xml:1345(para)
+#: C/xed.xml:1345(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the Plugins Preferences."
+"use the Plugins Preferences."
msgstr ""
"Per a habilitar i inhabilitar connectors o veure quins connectors estan "
-"habilitats actualment, vegeu les Preferències dels connectors."
-#: C/xedit.xml:1346(para)
+#: C/xed.xml:1346(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with xedit :"
+"The following plugins come built-in with xed :"
msgstr ""
-"Els connectors següents venen integrats amb el xedit"
+"Els connectors següents venen integrats amb el xed"
"application>:"
-#: C/xedit.xml:1352(para)
+#: C/xed.xml:1352(para)
msgid ""
-"Change Case"
+"Change Case"
"application> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"Canvia les "
+"Canvia les "
"majúscules/minúscules us permet canviar les majúscules/"
"minúscules del text seleccionat."
-#: C/xedit.xml:1355(para)
+#: C/xed.xml:1355(para)
msgid ""
-"Document "
+"Document "
"Statistics shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"Estadístiques del document mostra el número de "
"línies, paraules i caràcters al document."
-#: C/xedit.xml:1358(para)
+#: C/xed.xml:1358(para)
msgid ""
-"External Tools"
+"External Tools"
"link> allows you to execute external commands from "
-"xedit ."
+"xed ."
msgstr ""
-"Eines externes"
+"Eines externes"
"link> us permet executar ordres externes des del "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1361(para)
+#: C/xed.xml:1361(para)
msgid ""
"File Browser allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2755,98 +2755,98 @@ msgstr ""
"Navegador de fitxers us permet navegar pels "
"fitxers i carpetes a la subfinestra lateral."
-#: C/xedit.xml:1364(para)
+#: C/xed.xml:1364(para)
msgid ""
-"Indent Lines"
+"Indent Lines"
"link> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"Sagna les línies"
+"Sagna les línies"
"link> afegeix i suprimeix el sagnat a les línies seleccionades."
-#: C/xedit.xml:1367(para)
+#: C/xed.xml:1367(para)
msgid ""
-"Insert Date/"
+"Insert Date/"
"Time adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"Insereix la "
+"Insereix la "
"data/hora afegeix la data i hora actuals a un document."
-#: C/xedit.xml:1370(para)
+#: C/xed.xml:1370(para)
msgid ""
-"Modelines"
+"Modelines"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports Emacs , Kate"
"application> and Vim -style modelines."
msgstr ""
-"Modes de línia"
+"Modes de línia"
"application> us permet establir preferències d'edició per a documents "
"individuals i admet estils de modes de línia de l'Emacs"
"application>, el Kate i el Vim"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1373(para)
+#: C/xed.xml:1373(para)
msgid ""
-"Python Console"
+"Python Console"
"link> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"Consola Python"
+"Consola Python"
"link> us permet executar ordres en el llenguatge de "
"programació Python."
-#: C/xedit.xml:1376(para)
+#: C/xed.xml:1376(para)
msgid ""
-"Snippets"
+"Snippets"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"Fragments"
+"Fragments"
"application> us permet emmagatzemar fragments de text utilitzats "
"freqüentment i inserir-los ràpidament a un document."
-#: C/xedit.xml:1379(para)
+#: C/xed.xml:1379(para)
msgid ""
-"Sort "
+"Sort "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"Ordena "
+"Ordena "
"ordena les línies de text seleccionades en ordre alfabètic."
-#: C/xedit.xml:1382(para)
+#: C/xed.xml:1382(para)
msgid ""
-"Spell Checker"
+"Spell Checker"
"link> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"Comprovador "
+"Comprovador "
"d'ortografia corregeix l'ortografia del text "
"seleccionat o marca automàticament els errors al document."
-#: C/xedit.xml:1385(para)
+#: C/xed.xml:1385(para)
msgid ""
-"Tag List"
+"Tag List"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Llistat de marcadors"
+"Llistat de marcadors"
"link> us permet inserir marcadors utilitzats freqüentment per "
"a HTML i altres llenguatges des d'una llista a la subfinestra lateral."
-#: C/xedit.xml:1389(para)
+#: C/xed.xml:1389(para)
msgid ""
"For more information on creating plugins, see the xedit "
+"\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">xed "
"website ."
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre com crear connectors, vegeu el lloc web del "
-"xedit ."
+"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">lloc web del "
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1393(title)
+#: C/xed.xml:1393(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Connector de canvi de les majúscules/minúscules"
-#: C/xedit.xml:1394(para)
+#: C/xed.xml:1394(para)
msgid ""
"The Change Case plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"El connector Canvia les majúscules/minúscules "
"canvia les majúscules/minúscules del text seleccionat."
-#: C/xedit.xml:1395(para)
+#: C/xed.xml:1395(para)
msgid ""
"The following items are added to the Edit menu when the "
"Change Case plugin is enabled:"
@@ -2863,52 +2863,52 @@ msgstr ""
"s'habilita el connector Canvia les majúscules/minúscules"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1405(para)
+#: C/xed.xml:1405(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Element del menú"
-#: C/xedit.xml:1407(para)
+#: C/xed.xml:1407(para)
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: C/xedit.xml:1409(para)
+#: C/xed.xml:1409(para)
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: C/xedit.xml:1415(guisubmenu) C/xedit.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1427(guisubmenu) C/xedit.xml:1433(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1415(guisubmenu) C/xed.xml:1421(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1427(guisubmenu) C/xed.xml:1433(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Canvia les majúscules/minúscules"
-#: C/xedit.xml:1415(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Tot en majúscules"
-#: C/xedit.xml:1416(para)
+#: C/xed.xml:1416(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Canvia cada caràcter a majúscules"
-#: C/xedit.xml:1417(para)
+#: C/xed.xml:1417(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr "Aquest text es torna AQUEST TEXT "
-#: C/xedit.xml:1421(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1421(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Tot en minúscules"
-#: C/xedit.xml:1422(para)
+#: C/xed.xml:1422(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Canvia cada caràcter a minúscules."
-#: C/xedit.xml:1423(para)
+#: C/xed.xml:1423(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr "Aquest text es torna aquest text "
-#: C/xedit.xml:1427(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Inverteix les majúscules/minúscules"
-#: C/xedit.xml:1428(para)
+#: C/xed.xml:1428(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
@@ -2916,27 +2916,27 @@ msgstr ""
"Canvia cada caràcter en minúscules a majúscules i canvia cada caràcter en "
"majúscules a minúscules."
-#: C/xedit.xml:1429(para)
+#: C/xed.xml:1429(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr "Aquest Text es torna aQUEST tEXT "
-#: C/xedit.xml:1433(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1433(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Majúscules/minúscules del títol"
-#: C/xedit.xml:1434(para)
+#: C/xed.xml:1434(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Canvia els primer caràcter de cada paraula a majúscules."
-#: C/xedit.xml:1435(para)
+#: C/xed.xml:1435(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr "aquest text es torna Aquest Text "
-#: C/xedit.xml:1444(title)
+#: C/xed.xml:1444(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Connector d'estadístiques del document"
-#: C/xedit.xml:1445(para)
+#: C/xed.xml:1445(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Estadístiques del document . Per a utilitzar el "
"connector Estadístiques del document, realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:1447(para)
+#: C/xed.xml:1447(para)
msgid ""
"Choose Tools Document Statistics"
"guimenuitem> to display the Document Statistics"
@@ -2963,57 +2963,57 @@ msgstr ""
"Estadístiques del document mostra la informació següent "
"sobre el fitxer:"
-#: C/xedit.xml:1450(para)
+#: C/xed.xml:1450(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Número de línies al document actual."
-#: C/xedit.xml:1453(para)
+#: C/xed.xml:1453(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Número de paraules al document actual."
-#: C/xedit.xml:1456(para)
+#: C/xed.xml:1456(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Número de caràcters, incloent-hi els espais, al document actual."
-#: C/xedit.xml:1459(para)
+#: C/xed.xml:1459(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Número de caràcters, sense incloure-hi el espais, al document actual."
-#: C/xedit.xml:1462(para)
+#: C/xed.xml:1462(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Número de bytes al document actual."
-#: C/xedit.xml:1467(para)
+#: C/xed.xml:1467(para)
msgid ""
-"You can continue to update the xedit file while "
+"You can continue to update the xed file while "
"the Document Statistics dialog is open. To refresh the "
"contents of the Document Statistics dialog, click "
"Update ."
msgstr ""
-"Podeu seguir actualitzant el fitxer del xedit "
+"Podeu seguir actualitzant el fitxer del xed "
"mentre el diàleg Estadístiques del document està obert. "
"Per a refrescar els continguts del diàleg Estadístiques del "
"document , feu clic a Actualitza ."
-#: C/xedit.xml:1474(title)
+#: C/xed.xml:1474(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Connector d'eines externes"
-#: C/xedit.xml:1475(para)
+#: C/xed.xml:1475(para)
msgid ""
"The External Tools plugin allows you to execute "
-"external commands from xedit . You can pipe some "
+"external commands from xed . You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"sed ), or launch a predefined command (for "
"example, make )."
msgstr ""
"El connector Eines externes us permet executar "
-"ordres externes des del xedit . Podeu conduir "
+"ordres externes des del xed . Podeu conduir "
"contingut a una ordre i explotar la seva sortida (per exemple el "
"sed ) o executar una ordre predefinida (per "
"exemple el make )."
-#: C/xedit.xml:1476(para)
+#: C/xed.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the External Tools Manager to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the Tools"
@@ -3023,11 +3023,11 @@ msgstr ""
"editar ordres. Per a executar una ordre externa, trieu-la des del menú "
"Eines ."
-#: C/xedit.xml:1479(title)
+#: C/xed.xml:1479(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Ordres integrades"
-#: C/xedit.xml:1480(para)
+#: C/xed.xml:1480(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the External Tools"
"application> plugin:"
@@ -3035,39 +3035,39 @@ msgstr ""
"El connector Eines externes proporciona les "
"ordres següents:"
-#: C/xedit.xml:1482(term)
+#: C/xed.xml:1482(term)
msgid "Build"
msgstr "Munta"
-#: C/xedit.xml:1484(para)
+#: C/xed.xml:1484(para)
msgid ""
"Runs make in the current document's directory."
msgstr ""
"Executa el make al directori actual del document."
-#: C/xedit.xml:1487(term)
+#: C/xed.xml:1487(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Llistat del directori"
-#: C/xedit.xml:1489(para)
+#: C/xed.xml:1489(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
"Llista els continguts del directori actual del document en un document nou."
-#: C/xedit.xml:1492(term)
+#: C/xed.xml:1492(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'entorn"
-#: C/xedit.xml:1494(para)
+#: C/xed.xml:1494(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Mostra la llista de variables d'entorn a la subfinestra inferior."
-#: C/xedit.xml:1497(term)
+#: C/xed.xml:1497(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/xedit.xml:1499(para)
+#: C/xed.xml:1499(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
@@ -3076,19 +3076,19 @@ msgstr ""
"utilitzant un patró de coincidència. Els resultats es mostren a la "
"subfinestra inferior."
-#: C/xedit.xml:1502(term)
+#: C/xed.xml:1502(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Suprimeix espais al final de les línies"
-#: C/xedit.xml:1504(para)
+#: C/xed.xml:1504(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Suprimeix tots els espais al final de les línies del document."
-#: C/xedit.xml:1511(title)
+#: C/xed.xml:1511(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Com definir una ordre"
-#: C/xedit.xml:1512(para)
+#: C/xed.xml:1512(para)
msgid ""
"To add an external command, choose Tools"
"guimenu>External Tools ."
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"Per a afegir una ordre externa, trieu Eines"
"guimenu>Eines externes ."
-#: C/xedit.xml:1513(para)
+#: C/xed.xml:1513(para)
msgid ""
"In the External Tools Manager window, click "
"New . You can speficy the following details for the "
@@ -3106,45 +3106,45 @@ msgstr ""
"Nou . Podeu especificar els detalls següents per a una "
"ordre nova:"
-#: C/xedit.xml:1515(term)
+#: C/xed.xml:1515(term)
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: C/xedit.xml:1517(para)
+#: C/xed.xml:1517(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Aquesta descripció es mostra a la barra d'estat quan es tria l'ordre del "
"menú."
-#: C/xedit.xml:1520(term)
+#: C/xed.xml:1520(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Accelerador"
-#: C/xedit.xml:1522(para)
+#: C/xed.xml:1522(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Introduïu una drecera de teclat per a l'ordre."
-#: C/xedit.xml:1525(term)
+#: C/xed.xml:1525(term)
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"
-#: C/xedit.xml:1527(para)
+#: C/xed.xml:1527(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several xedit "
+"The actual commands to be run. Several xed "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Les ordres actuals a executar. Es poden utilitzar diverses variables "
-"d'entorn del xedit per a passar contingut a "
-"aquestes ordres. Vegeu la xed per a passar contingut a "
+"aquestes ordres. Vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:1530(term)
+#: C/xed.xml:1530(term)
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: C/xedit.xml:1532(para)
+#: C/xed.xml:1532(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as stdin ): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
@@ -3152,11 +3152,11 @@ msgstr ""
"El contingut a donar a les ordres (com ara stdin ): "
"el text sencer del document actual o la selecció, línia o paraula actual."
-#: C/xedit.xml:1535(term)
+#: C/xed.xml:1535(term)
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#: C/xedit.xml:1537(para)
+#: C/xed.xml:1537(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3166,11 +3166,11 @@ msgstr ""
"col·locar a un document nou o col·locar al document actual al final, a la "
"posició del cursor o reemplaçant la selecció o tot el document."
-#: C/xedit.xml:1540(term)
+#: C/xed.xml:1540(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Aplicabilitat"
-#: C/xedit.xml:1542(para)
+#: C/xed.xml:1542(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3178,22 +3178,22 @@ msgstr ""
"Determina quins tipus de documents poden ser afectats per l'ordre, per "
"exemple si s'han desat o no i si són locals o remots."
-#: C/xedit.xml:1550(title)
+#: C/xed.xml:1550(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Com editar i suprimir eines"
-#: C/xedit.xml:1551(para)
+#: C/xed.xml:1551(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Per a editar una eina, seleccioneu-la a la llista i realitzeu canvis a les "
"seves propietats."
-#: C/xedit.xml:1552(para)
+#: C/xed.xml:1552(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Per a canviar el nom d'una eina, feu clic un altre cop a la llista."
-#: C/xedit.xml:1553(para)
+#: C/xed.xml:1553(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"Per a restaurar una eina integrada que heu canviat, premeu "
"Recupera ."
-#: C/xedit.xml:1554(para)
+#: C/xed.xml:1554(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
@@ -3211,11 +3211,11 @@ msgstr ""
"Suprimeix . No podeu suprimir eines integrades, només "
"aquelles que heu creat."
-#: C/xedit.xml:1558(title)
+#: C/xed.xml:1558(title)
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: C/xedit.xml:1559(para)
+#: C/xed.xml:1559(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the Commands "
"field of the command definition:"
@@ -3223,39 +3223,39 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar les variables següents al camp Ordres "
"de la definició de l'ordre:"
-#: C/xedit.xml:1562(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/xed.xml:1562(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/xedit.xml:1565(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/xed.xml:1565(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/xedit.xml:1568(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/xed.xml:1568(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/xedit.xml:1571(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/xed.xml:1571(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/xedit.xml:1574(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/xed.xml:1574(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/xedit.xml:1577(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/xed.xml:1577(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_URI"
-#: C/xedit.xml:1580(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/xed.xml:1580(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/xedit.xml:1587(title)
+#: C/xed.xml:1587(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Connector de navegador de fitxers"
-#: C/xedit.xml:1588(para)
+#: C/xed.xml:1588(para)
msgid ""
"The File Browser Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"vostres fitxers i carpetes a la subfinestra lateral, permetent-vos obrir "
"ràpidament els fitxers."
-#: C/xedit.xml:1589(para)
+#: C/xed.xml:1589(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose View"
"guimenu>Side Pane and then click on "
@@ -3275,11 +3275,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> i feu clic a la pestanya que mostra la icona del "
"navegador de fitxers a la part inferior de la subfinestra lateral."
-#: C/xedit.xml:1591(title)
+#: C/xed.xml:1591(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Com navegar pels vostres fitxers"
-#: C/xedit.xml:1592(para)
+#: C/xed.xml:1592(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"d'interes del vostre gestor de fitxers. Per a navegar pels continguts de "
"qualsevol element, feu-hi doble clic."
-#: C/xedit.xml:1593(para)
+#: C/xed.xml:1593(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"Per a mostrar una carpeta pare, trieu-la a la llista desplegable o premeu la "
"fletxa amunt a la barra d'eines del navegador de fitxers."
-#: C/xedit.xml:1594(para)
+#: C/xed.xml:1594(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose Set root to active "
@@ -3306,19 +3306,19 @@ msgstr ""
"actualment, feu clic amb el botó secundari a la llista de fitxers i trieu "
"Establiu l'arrel del document actiu ."
-#: C/xedit.xml:1598(para)
+#: C/xed.xml:1598(para)
msgid ""
-"To open a file in xedit , double-click it in the "
+"To open a file in xed , double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Per a obrir un fitxer al xedit , feu-hi doble clic "
+"Per a obrir un fitxer al xed , feu-hi doble clic "
"a la llista de fitxers."
-#: C/xedit.xml:1601(title)
+#: C/xed.xml:1601(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Com crear fitxers i carpetes"
-#: C/xedit.xml:1602(para)
+#: C/xed.xml:1602(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose New File ."
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"al navegador, feu clic amb el botó secundari a la llista de fitxers i trieu "
"Fitxer nou ."
-#: C/xedit.xml:1603(para)
+#: C/xed.xml:1603(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose New Folder ."
@@ -3336,11 +3336,11 @@ msgstr ""
"feu clic amb el botó secundari a la llista de fitxers i trieu "
"Carpeta nova ."
-#: C/xedit.xml:1608(title)
+#: C/xed.xml:1608(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Connector de sagnat de línies"
-#: C/xedit.xml:1609(para)
+#: C/xed.xml:1609(para)
msgid ""
"The Indent Lines plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
@@ -3348,12 +3348,12 @@ msgstr ""
"El connector Sagna les línies afegeix o suprimeix "
"espai a l'inici de les línies de text."
-#: C/xedit.xml:1610(para)
+#: C/xed.xml:1610(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a sagnar o desfer el sagnat del text, realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:1612(para)
+#: C/xed.xml:1612(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu les línies que voleu sagnar. Per a sagnar o desfer el sagnat "
"d'una sola línia, col·loqueu el cursor a qualsevol lloc d'aquesta línia."
-#: C/xedit.xml:1617(para)
+#: C/xed.xml:1617(para)
msgid ""
"To indent the text, choose Edit"
"guimenu>Indent ."
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"Per a sagnar el text, trieu Edita"
"guimenu>Sagna ."
-#: C/xedit.xml:1620(para)
+#: C/xed.xml:1620(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose Edit"
"guimenu>Unindent ."
@@ -3377,22 +3377,22 @@ msgstr ""
"Per a suprimir el sagnat, trieu Edita"
"guimenu>Desagna ."
-#: C/xedit.xml:1625(para)
+#: C/xed.xml:1625(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the Tab Stops settings in the Editor "
-"Preferences: see ."
+"Preferences: see ."
msgstr ""
"La quantitat d'espai utilitzat i si s'ha d'utilitzar el caràcter de "
"tabulació o caràcters d'espai; depèn dels paràmetres Tabulacions"
-"guilabel> a l'editor de preferències. Vegeu la a l'editor de preferències. Vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:1630(title)
+#: C/xed.xml:1630(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Connector d'inserció de la la data/hora"
-#: C/xedit.xml:1631(para)
+#: C/xed.xml:1631(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"data i hora actual a un document. Per a utilitzar el connector d'inserir la "
"data/hora, realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:1633(para)
+#: C/xed.xml:1633(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
@@ -3410,51 +3410,51 @@ msgstr ""
"Trieu Edita Insereix la data i "
"hora ."
-#: C/xedit.xml:1634(para)
+#: C/xed.xml:1634(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"xedit displays the Insert Date and "
+"xed displays the Insert Date and "
"Time dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click Insert to close the Insert Date "
-"and Time dialog. xedit inserts the "
+"and Time dialog. xed inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Si no teniu configurat el connector d'inserció de la la data/hora per a "
"inserir automàticament la data/hora sense sol·licitar-vos-en el format, el "
-"xedit mostrarà el diàleg Insereix la "
+"xed mostrarà el diàleg Insereix la "
"data i hora . Seleccioneu el format apropiat de data/hora de la "
"llista. Feu clic a Insereix per a tancar el diàleg "
-"Insereix la data i hora . El xedit"
+"Insereix la data i hora . El xed"
"application> inserirà la data/hora a la posició del cursor a la fila actual."
-#: C/xedit.xml:1635(para)
+#: C/xed.xml:1635(para)
msgid ""
-"If you have configured xedit to use one "
+"If you have configured xed to use one "
"particular date/time format, the Insert Date and Time "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Si heu configurat el xedit per a utilitzar un "
+"Si heu configurat el xed per a utilitzar un "
"format particular de data/hora, no es mostrarà el diàleg Insereix "
"la data i hora . La data/hora s'inserirà automàticament a la "
"posició del cursor a la fila actual."
-#: C/xedit.xml:1640(title)
+#: C/xed.xml:1640(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Configuració del connector d'inserir la data/hora"
-#: C/xedit.xml:1641(para)
+#: C/xed.xml:1641(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a configurar el connector d'inserir la data/hora, realitzeu els passos "
"següents:"
-#: C/xedit.xml:1649(para)
+#: C/xed.xml:1649(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Seleccioneu el connector Insereix la data/hora ."
-#: C/xedit.xml:1652(para)
+#: C/xed.xml:1652(para)
msgid ""
"Click Configure Plugin to display the "
"Configure insert date/time plugin dialog."
@@ -3462,11 +3462,11 @@ msgstr ""
"Feu clic a Configura el connector per a mostrar el "
"diàleg Configura el connector per inserir la data/hora ."
-#: C/xedit.xml:1655(para)
+#: C/xed.xml:1655(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Seleccioneu una de les opcions, tal com es mostra:"
-#: C/xedit.xml:1657(para)
+#: C/xed.xml:1657(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the Prompt for a format option."
@@ -3474,25 +3474,25 @@ msgstr ""
"Per a especificar el format de data/hora cada cop que inseriu la data/hora, "
"seleccioneu l'opció Pregunta per un format ."
-#: C/xedit.xml:1660(para)
+#: C/xed.xml:1660(para)
msgid ""
-"To use the same xedit -provided date/time format "
+"To use the same xed -provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the Use the selected "
"format option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, xedit does not "
+"When you select this option, xed does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
-"Per a utilitzar el mateix format proporcionat pel xedit"
+"Per a utilitzar el mateix format proporcionat pel xed"
"application> cada cop que inseriu la data/hora, seleccioneu l'opció "
"Utilitza el format seleccionat , llavors seleccioneu el "
"format apropiat de la llista. Quan seleccioneu aquesta opció, el "
-"xedit no us sol·licitarà el format de la data/"
+"xed no us sol·licitarà el format de la data/"
"hora quan trieu Edita Insereix la "
"data i hora ."
-#: C/xedit.xml:1663(para)
+#: C/xed.xml:1663(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the Use custom format option, then enter "
@@ -3500,7 +3500,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see strftime 3"
"manvolnum> . When you select this option, "
-"xedit does not prompt you for the date/time "
+"xed does not prompt you for the date/time "
"format when you choose Edit"
"guimenu>Insert Date and Time ."
msgstr ""
@@ -3511,11 +3511,11 @@ msgstr ""
"el strftime 3"
"manvolnum> . Quan seleccioneu aquesta opció, el "
-"xedit no us sol·licitarà el format de la data/"
+"xed no us sol·licitarà el format de la data/"
"hora quan trieu Edita Insereix la "
"data i hora ."
-#: C/xedit.xml:1668(para)
+#: C/xed.xml:1668(para)
msgid ""
"Click OK to close the Configure insert date/"
"time plugin dialog."
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"Feu clic a D'acord per a tancar el diàleg "
"Configura el connector per inserir la data/hora ."
-#: C/xedit.xml:1671(para)
+#: C/xed.xml:1671(para)
msgid ""
"To close the Preferences dialog, click "
"Close ."
@@ -3531,23 +3531,23 @@ msgstr ""
"Per a tancar el diàleg Preferències , feu clic a "
"Tanca ."
-#: C/xedit.xml:1678(title)
+#: C/xed.xml:1678(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Connector de modes de línia"
-#: C/xedit.xml:1679(para)
+#: C/xed.xml:1679(para)
msgid ""
"The Modelines plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A modeline is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"xedit recognises."
+"xed recognises."
msgstr ""
"El connector Modes de línia us permet establir "
"les preferències per a documents individuals. Un mode de línia"
"firstterm> és una línia de text a l'inici o final del document amb "
-"paràmetres que el xedit reconeix."
+"paràmetres que el xed reconeix."
-#: C/xedit.xml:1680(para)
+#: C/xed.xml:1680(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3555,27 +3555,27 @@ msgstr ""
"Les preferències establertes utilitzant els modes de línia tenen preferència "
"sobre les especificades al diàleg de preferències."
-#: C/xedit.xml:1681(para)
+#: C/xed.xml:1681(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Podeu establir les preferències següents amb els modes de línia:"
-#: C/xedit.xml:1684(para)
+#: C/xed.xml:1684(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Amplada de la tabulació"
-#: C/xedit.xml:1687(para)
+#: C/xed.xml:1687(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Amplada del sagnat"
-#: C/xedit.xml:1690(para)
+#: C/xed.xml:1690(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Inserir espais en comptes de tabuladors"
-#: C/xedit.xml:1696(para)
+#: C/xed.xml:1696(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Amplada del marge dret"
-#: C/xedit.xml:1700(para)
+#: C/xed.xml:1700(para)
msgid ""
"The Modelines plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors Emacs , "
@@ -3586,11 +3586,11 @@ msgstr ""
"l'Emacs , el Kate i el "
"Vim ."
-#: C/xedit.xml:1703(title)
+#: C/xed.xml:1703(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Modes de línia de l'Emacs"
-#: C/xedit.xml:1704(para)
+#: C/xed.xml:1704(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for Emacs"
"application> modelines."
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"Les primeres dues línies d'un document s'analitzen cercant modes de línia de "
"l'Emacs ."
-#: C/xedit.xml:1705(para)
+#: C/xed.xml:1705(para)
msgid ""
"The Emacs options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3610,11 +3610,11 @@ msgstr ""
"vegeu el Manual del GNU Emacs ."
-#: C/xedit.xml:1708(title)
+#: C/xed.xml:1708(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Modes de línia del Kate"
-#: C/xedit.xml:1709(para)
+#: C/xed.xml:1709(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for Kate"
"application> modelines."
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"Les primeres i últimes deu línies d'un document s'analitzen cercant modes de "
"línia del Kate ."
-#: C/xedit.xml:1710(para)
+#: C/xed.xml:1710(para)
msgid ""
"The Kate options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3634,11 +3634,11 @@ msgstr ""
"informació, vegeu el lloc web del Kate ."
-#: C/xedit.xml:1713(title)
+#: C/xed.xml:1713(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Modes de línia del Vim"
-#: C/xedit.xml:1714(para)
+#: C/xed.xml:1714(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for Vim"
"application> modelines."
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"Les primeres i últimes tres línies d'un document s'analitzen cercant modes "
"de línia del Vim ."
-#: C/xedit.xml:1715(para)
+#: C/xed.xml:1715(para)
msgid ""
"The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3658,38 +3658,38 @@ msgstr ""
"informació, vegeu el lloc web del Vim ."
-#: C/xedit.xml:1720(title)
+#: C/xed.xml:1720(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Connector de consola Python"
-#: C/xedit.xml:1721(para)
+#: C/xed.xml:1721(para)
msgid ""
"The Python Console Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from xedit"
+"commands in the python programming language from xed"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"El connector Consola Python us permet executar "
-"ordres en el llenguatge de programació Python des del xedit"
+"ordres en el llenguatge de programació Python des del xed"
"application>. En habilitar el connector s'afegirà una pestanya a la "
"subfinestra inferior. Aquest mostra l'última sortida i un camp d'entrada "
"d'ordres."
-#: C/xedit.xml:1722(para)
+#: C/xed.xml:1722(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
-"run. It is therefore possible to hang xedit , for "
+"run. It is therefore possible to hang xed , for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Les ordres introduïdes a la consola Python no es comproven abans d'executar-"
-"les. Per tant és possible penjar el xedit , per "
+"les. Per tant és possible penjar el xed , per "
"exemple en introduir un bucle infinit."
-#: C/xedit.xml:1726(title)
+#: C/xed.xml:1726(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Connector de fragments"
-#: C/xedit.xml:1727(para)
+#: C/xed.xml:1727(para)
msgid ""
"The Snippets plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called snippets , and "
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"fragments de text utilitzats normalment, anomenats fragments"
"firstterm>, i inserir-los ràpidament a un document."
-#: C/xedit.xml:1728(para)
+#: C/xed.xml:1728(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3711,19 +3711,19 @@ msgstr ""
"des d'una llista de fragments que són útils per a l'HTML. A més, alguns "
"fragments són globals i estan disponibles a tots els documents."
-#: C/xedit.xml:1729(para)
+#: C/xed.xml:1729(para)
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with xedit"
+"A number of built-in snippets are installed with xed"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
-"Un número de fragments integrats s'instal·len amb el xedit"
+"Un número de fragments integrats s'instal·len amb el xed"
"application>, els quals poden ser modificats."
-#: C/xedit.xml:1732(title)
+#: C/xed.xml:1732(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Com inserir fragments"
-#: C/xedit.xml:1733(para)
+#: C/xed.xml:1733(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its tab trigger"
"firstterm> and press Tab . A snippet's tab trigger is "
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"primeres lletres del fragment o alguna altra cosa que sigui curta i fàcil de "
"recordar."
-#: C/xedit.xml:1734(para)
+#: C/xed.xml:1734(para)
msgid ""
"Alternatively, press Ctrl Space "
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
@@ -3744,15 +3744,15 @@ msgstr ""
"Alternativament, premeu Ctrl Espai"
"keycap> per a veure una llista dels fragments que podeu inserir."
-#: C/xedit.xml:1738(title)
+#: C/xed.xml:1738(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Com afegir fragments"
-#: C/xedit.xml:1739(para)
+#: C/xed.xml:1739(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Per a crear un fragment nou, feu el següent:"
-#: C/xedit.xml:1742(para)
+#: C/xed.xml:1742(para)
msgid ""
"Choose Tools Manage Snippets"
"guimenuitem> . The Snippets Manager window "
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . S'obrirà la finestra Gestor de "
"fragments ."
-#: C/xedit.xml:1745(para)
+#: C/xed.xml:1745(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
@@ -3775,21 +3775,21 @@ msgstr ""
"la part superior de la llista. Per defecte es mostrarà la sintaxi del "
"document en el qual esteu treballant actualment."
-#: C/xedit.xml:1748(para)
+#: C/xed.xml:1748(para)
msgid "Click New . A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Feu clic a Nou . Apareixerà un fragment nou a la "
"llista."
-#: C/xedit.xml:1751(para)
+#: C/xed.xml:1751(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Introduïu la informació següent per al fragment nou:"
-#: C/xedit.xml:1753(term)
+#: C/xed.xml:1753(term)
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: C/xedit.xml:1755(para)
+#: C/xed.xml:1755(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
@@ -3799,21 +3799,21 @@ msgstr ""
"El nom d'un fragment només serveix com a recordatori del seu propòsit. Podeu "
"canviar el nom d'un fragment que heu creat en fer-hi clic a la llista."
-#: C/xedit.xml:1758(term)
+#: C/xed.xml:1758(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Text del fragment"
-#: C/xedit.xml:1760(para)
+#: C/xed.xml:1760(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the Edit snippet text "
-"box. For special codes you can use, see ."
msgstr ""
"Introduïu el text del fragment al quadre de text Edita el "
"fragment . Per a saber els codis especials que podeu utilitzar, "
-"vegeu la ."
+"vegeu la ."
-#: C/xedit.xml:1761(para)
+#: C/xed.xml:1761(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"Snippets Manager window."
@@ -3821,11 +3821,11 @@ msgstr ""
"Podeu tornar a la finestra del document per a copiar text sense tancar la "
"finestra del Gestor de fragments ."
-#: C/xedit.xml:1764(term)
+#: C/xed.xml:1764(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Disparador de tabulador"
-#: C/xedit.xml:1766(para)
+#: C/xed.xml:1766(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing Tab to insert the snippet."
@@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"heu d'escriure abans de prémer Tab per a inserir el "
"fragment."
-#: C/xedit.xml:1767(para)
+#: C/xed.xml:1767(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The Tab trigger will highlight in red if an "
@@ -3844,19 +3844,19 @@ msgstr ""
"El Disparador de tabulador es ressaltarà en vermell si "
"s'ha introduït un disparador de tabulador no vàlid."
-#: C/xedit.xml:1770(term)
+#: C/xed.xml:1770(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tecla de drecera"
-#: C/xedit.xml:1772(para)
+#: C/xed.xml:1772(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Introduïu una tecla de drecera a utilitzar per a inserir el fragment."
-#: C/xedit.xml:1781(title)
+#: C/xed.xml:1781(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Com editar i suprimir fragments"
-#: C/xedit.xml:1782(para)
+#: C/xed.xml:1782(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3864,12 +3864,12 @@ msgstr ""
"Per a editar un fragment, seleccioneu-lo a la llista i realitzeu els canvis "
"a les seves propietats d'activació i text."
-#: C/xedit.xml:1783(para)
+#: C/xed.xml:1783(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr ""
"Per a canviar el nom d'un fragment, feu-hi clic un altre cop a la llista."
-#: C/xedit.xml:1784(para)
+#: C/xed.xml:1784(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"Per a restaurar un fragment integrat que heu modificat, premeu "
"Recupera ."
-#: C/xedit.xml:1785(para)
+#: C/xed.xml:1785(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
@@ -3887,11 +3887,11 @@ msgstr ""
"Suprimeix . No podeu suprimir fragments integrats, "
"només aquells que heu creat."
-#: C/xedit.xml:1789(title)
+#: C/xed.xml:1789(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Substitució de fragments"
-#: C/xedit.xml:1790(para)
+#: C/xed.xml:1790(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
@@ -3901,16 +3901,16 @@ msgstr ""
"personalitzat o marcar els espais on podeu afegir text un cop s'hagi inserit "
"el fragment al document."
-#: C/xedit.xml:1794(para)
+#: C/xed.xml:1794(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
"Podeu utilitzar els codis de text variable següents al text del fragment:"
-#: C/xedit.xml:1796(term)
+#: C/xed.xml:1796(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Texts variables per a tabuladors"
-#: C/xedit.xml:1798(para)
+#: C/xed.xml:1798(para)
msgid ""
"$n defines a tab placeholder, "
"where n is any number from 1 upwards."
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"per a tabulador, on n és qualsevol número des d'un en "
"amunt."
-#: C/xedit.xml:1799(para)
+#: C/xed.xml:1799(para)
msgid ""
"${n :default }"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"literal> defineix un text variable per a tabulador amb un valor "
"predeterminat."
-#: C/xedit.xml:1800(para)
+#: C/xed.xml:1800(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"Un text variable per a tabulador marca un espai al text del fragment on "
"podeu afegir text addicional després d'inserir el fragment."
-#: C/xedit.xml:1801(para)
+#: C/xed.xml:1801(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to "
@@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"variable per a tabulador. El número al codi del text variable defineix "
"l'ordre en què avançarà la tabulació a cada ubicació del text."
-#: C/xedit.xml:1802(para)
+#: C/xed.xml:1802(para)
msgid ""
"Press Shift Tab to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when "
@@ -3961,11 +3961,11 @@ msgstr ""
"keycap> quan no hi ha més texts variables per a tabulador es mourà el cursor "
"al final del text del fragment o al final del text variable si existeix."
-#: C/xedit.xml:1805(term)
+#: C/xed.xml:1805(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Rèpliques de texts variables"
-#: C/xedit.xml:1807(para)
+#: C/xed.xml:1807(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
@@ -3975,11 +3975,11 @@ msgstr ""
"definit. Això us permet escriure un sol cop el text que voleu que aparegui "
"diverses vegades al fragment."
-#: C/xedit.xml:1810(term)
+#: C/xed.xml:1810(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Text variable de final"
-#: C/xedit.xml:1812(para)
+#: C/xed.xml:1812(para)
msgid ""
"$0 defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
@@ -3989,34 +3989,34 @@ msgstr ""
"de finalitzar de treballar amb el fragment amb el cursor a un punt diferent "
"que el final del fragment de text."
-#: C/xedit.xml:1815(term)
+#: C/xed.xml:1815(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Variables d'entorn"
-#: C/xedit.xml:1817(para)
+#: C/xed.xml:1817(para)
msgid ""
"Environmental variable such as $PATH and $HOME"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to xedit can also be used:"
+"to xed can also be used:"
msgstr ""
"Les variables d'entorn com ara $PATH i $HOME"
"literal> són substituïdes al fragment de text. També es poden utilitzar les "
-"variables d'entorn següents específiques del xedit"
+"variables d'entorn següents específiques del xed"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1819(term)
-msgid "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: C/xed.xml:1819(term)
+msgid "$XED_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$XED_SELECTED_TEXT"
-#: C/xedit.xml:1821(para)
+#: C/xed.xml:1821(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "El text seleccionat actualment."
-#: C/xedit.xml:1824(term)
-msgid "$XEDIT_FILENAME"
-msgstr "$XEDIT_FILENAME"
+#: C/xed.xml:1824(term)
+msgid "$XED_FILENAME"
+msgstr "$XED_FILENAME"
-#: C/xedit.xml:1826(para)
+#: C/xed.xml:1826(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
@@ -4024,11 +4024,11 @@ msgstr ""
"El nom de fitxer complet del document o una cadena buida si el document "
"encara no s'ha desat."
-#: C/xedit.xml:1829(term)
-msgid "$XEDIT_BASENAME"
-msgstr "$XEDIT_BASENAME"
+#: C/xed.xml:1829(term)
+msgid "$XED_BASENAME"
+msgstr "$XED_BASENAME"
-#: C/xedit.xml:1831(para)
+#: C/xed.xml:1831(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
@@ -4036,11 +4036,11 @@ msgstr ""
"El nom base del nom de fitxer del document o una cadena buida si el document "
"encara no s'ha desat."
-#: C/xedit.xml:1834(term)
-msgid "$XEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$XEDIT_CURRENT_WORD"
+#: C/xed.xml:1834(term)
+msgid "$XED_CURRENT_WORD"
+msgstr "$XED_CURRENT_WORD"
-#: C/xedit.xml:1836(para)
+#: C/xed.xml:1836(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
@@ -4048,11 +4048,11 @@ msgstr ""
"La paraula a la ubicació del cursor al document. Quan s'utilitza aquesta "
"variable, la paraula actual serà reemplaçada pel fragment de text."
-#: C/xedit.xml:1844(term)
+#: C/xed.xml:1844(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Texts variables de l'interpret d'ordres"
-#: C/xedit.xml:1846(para)
+#: C/xed.xml:1846(para)
msgid ""
"$(cmd ) is replaced by the "
"result of executing cmd in a shell."
@@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"$(cmd ) és reemplaçat pel "
"resultat d'executar cmd a l'interpret d'ordres."
-#: C/xedit.xml:1847(para)
+#: C/xed.xml:1847(para)
msgid ""
"$(n :cmd )"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
@@ -4074,11 +4074,11 @@ msgstr ""
"$n per a utilitzar la sortida "
"d'un text variable de l'interpret d'ordres com a entrada d'una altre."
-#: C/xedit.xml:1850(term)
+#: C/xed.xml:1850(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Texts variables de Python"
-#: C/xedit.xml:1852(para)
+#: C/xed.xml:1852(para)
msgid ""
"$<cmd > is replaced by "
"the result of evaluating cmd in the python "
@@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"$<cmd > és reemplaçat pel "
"resultat d'avaluar cmd a l'interpretador Python."
-#: C/xedit.xml:1853(para)
+#: C/xed.xml:1853(para)
msgid ""
"$<a :cmd >"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
@@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"aquestes: $<a ,b"
"replaceable>:cmd > "
-#: C/xedit.xml:1854(para)
+#: C/xed.xml:1854(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"global ."
@@ -4113,11 +4113,11 @@ msgstr ""
"Per a utilitzar una variable a tots els altres fragments Python, declareu-la "
"com a global ."
-#: C/xedit.xml:1863(title)
+#: C/xed.xml:1863(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Connector d'ordenació"
-#: C/xedit.xml:1864(para)
+#: C/xed.xml:1864(para)
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"El connector Ordena col·loca les línies "
"seleccionades de text en ordre alfabètic."
-#: C/xedit.xml:1865(para)
+#: C/xed.xml:1865(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -4137,16 +4137,16 @@ msgstr ""
"fitxer després de l'operació d'ordenar, trieu Fitxer"
"guimenu>Restaura ."
-#: C/xedit.xml:1868(para)
+#: C/xed.xml:1868(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a utilitzar el connector d'ordenació, realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:1871(para)
+#: C/xed.xml:1871(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Seleccioneu les línies de text que voleu ordenar."
-#: C/xedit.xml:1873(para)
+#: C/xed.xml:1873(para)
msgid ""
"Choose Edit Sort "
"menuchoice>. The Sort dialog opens."
@@ -4154,11 +4154,11 @@ msgstr ""
"Trieu Edita Ordena "
"menuchoice>. S'obrirà el diàleg Ordena ."
-#: C/xedit.xml:1876(para)
+#: C/xed.xml:1876(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Trieu les opcions que voleu per a l'ordenació:"
-#: C/xedit.xml:1879(para)
+#: C/xed.xml:1879(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select Reverse order"
"guilabel>."
@@ -4166,20 +4166,20 @@ msgstr ""
"Per a ordenar el text en ordre invers, seleccioneu Inverteix "
"l'ordre ."
-#: C/xedit.xml:1882(para)
+#: C/xed.xml:1882(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select Remove duplicates ."
msgstr ""
"Per a suprimir les línies duplicades, seleccioneu Suprimeix els "
"duplicats ."
-#: C/xedit.xml:1885(para)
+#: C/xed.xml:1885(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case ."
msgstr ""
"Per a ignorar les diferències de majúscules i minúscules, seleccioneu "
"Ignora diferències de majúscules i minúscules ."
-#: C/xedit.xml:1888(para)
+#: C/xed.xml:1888(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the Start at "
@@ -4189,33 +4189,33 @@ msgstr ""
"establiu el primer caràcter que s'hauria d'utilitzar per a ordenar al quadre "
"de selecció de valors Comença per la columna ."
-#: C/xedit.xml:1893(para)
+#: C/xed.xml:1893(para)
msgid "To perform the sort operation, click Sort ."
msgstr ""
"Per a realitzar l'operació d'ordenació, feu clic a Ordena"
"guibutton>."
-#: C/xedit.xml:1900(title)
+#: C/xed.xml:1900(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Connector de comprovació d'ortografia"
-#: C/xedit.xml:1901(para)
+#: C/xed.xml:1901(para)
msgid ""
"The Spell Checker plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure xedit to "
+"the selected text. You can configure xed to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"El connector Comprovador d'ortografia comprova "
-"l'ortografia del text seleccionat. Podeu configurar el xedit"
+"l'ortografia del text seleccionat. Podeu configurar el xed"
"application> per a comprovar l'ortografia automàticament o podeu comprovar "
"l'ortografia manualment, en l'idioma especificat. L'idioma i la comprovació "
"automàtica d'ortografia s'apliquen per a cada document. Per a utilitzar el "
"connector de comprovació d'ortografia, realitzeu els passos següents:"
-#: C/xedit.xml:1903(para)
+#: C/xed.xml:1903(para)
msgid ""
"Choose Tools Set Language"
"guimenuitem> to display the Set language "
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"D'acord per a tancar el diàleg Especifica "
"l'idioma ."
-#: C/xedit.xml:1906(para)
+#: C/xed.xml:1906(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose Tools"
"guimenu>Autocheck Spelling . To unset "
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgid ""
"guimenu>Autocheck Spelling again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"Autocheck Spelling menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time xedit "
+"checking is unset by default, each time xed "
"starts."
msgstr ""
"Per a comprovar l'ortografia automàticament, trieu "
@@ -4248,9 +4248,9 @@ msgstr ""
"d'ortografia automàtica es mostra una icona al costat de l'element del menú "
"Comprova l'ortografia automàticament . La "
"comprovació d'ortografia automàtica està desactivada per defecte, cada cop "
-"que s'inicia el xedit ."
+"que s'inicia el xed ."
-#: C/xedit.xml:1907(para)
+#: C/xed.xml:1907(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select Spelling Suggestions"
@@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"clic amb el botó secundari a una paraula desconeguda i seleccioneu "
"Suggeriments d'ortografia des del menú emergent:"
-#: C/xedit.xml:1910(para)
+#: C/xed.xml:1910(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the Spelling Suggestions "
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"seleccioneu la paraula substituta des del menú emergent "
"Suggeriments d'ortografia ."
-#: C/xedit.xml:1913(para)
+#: C/xed.xml:1913(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"Spelling Suggestions Add"
@@ -4280,22 +4280,22 @@ msgstr ""
"seleccioneu Suggeriments d'ortografia"
"guimenu>Afegeix ."
-#: C/xedit.xml:1916(para)
+#: C/xed.xml:1916(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select Spelling Suggestions"
"guimenu>Ignore All . The unknown word "
-"is ignored in the current xedit session only."
+"is ignored in the current xed session only."
msgstr ""
"Per a ignorar totes les ocurrències de la paraula desconeguda, de manera que "
"no es marcaran més com a desconegudes però no s'afegiran al vostre "
"diccionari personal, seleccioneu Suggeriments "
"d'ortografia Ignora-ho tot . "
"La paraula desconeguda només s'ignorarà a la sessió actual del "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1921(para)
+#: C/xed.xml:1921(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose Tools"
"guimenu>Check Spelling ."
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"Per a comprovar l'ortografia manualment, trieu Eines"
"guimenu>Comprova l'ortografia ."
-#: C/xedit.xml:1923(para)
+#: C/xed.xml:1923(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an Information dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"escrites. Feu clic a D'acord per a tancar el diàleg "
"Informació ."
-#: C/xedit.xml:1925(para)
+#: C/xed.xml:1925(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the Check Spelling dialog "
"is displayed:"
@@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"Si hi ha errors ortogràfics, es mostrarà el diàleg Comprova "
"l'ortografia :"
-#: C/xedit.xml:1928(para)
+#: C/xed.xml:1928(para)
msgid ""
"The Misspelled word is displayed at the top of the "
"dialog."
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"La Paraula mal escrita es mostrarà a la part superior "
"del diàleg."
-#: C/xedit.xml:1931(para)
+#: C/xed.xml:1931(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the Change to"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"guilabel> o podeu introduir directament el text al quadre de text "
"Canvia a ."
-#: C/xedit.xml:1934(para)
+#: C/xed.xml:1934(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the Change to text "
"box, click Check Word . If this is a known word, the "
@@ -4359,20 +4359,20 @@ msgstr ""
"paraula no és coneguda, apareixeran entrades noves a la llista "
"Suggeriments ."
-#: C/xedit.xml:1937(para)
+#: C/xed.xml:1937(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"Ignore . To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click Ignore All . The unknown word is ignored "
-"in the current xedit session only."
+"in the current xed session only."
msgstr ""
"Per a ignorar l'ocurrència actual de la paraula desconeguda, feu clic a "
"Ignora . Per a ignorar totes les ocurrències de la "
"paraula desconeguda, feu clic a Ignora-ho tot . La "
"paraula desconeguda només s'ignorarà a la sessió actual del "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1940(para)
+#: C/xed.xml:1940(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"Change to text box, click Change"
@@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"text al quadre de text Canvia a , feu clic a "
"Canvia-ho tot ."
-#: C/xedit.xml:1943(para)
+#: C/xed.xml:1943(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click Add "
"word ."
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"Per a afegir la paraula desconeguda al vostre diccionari personal, feu clic "
"a Afegeix una paraula ."
-#: C/xedit.xml:1946(para)
+#: C/xed.xml:1946(para)
msgid ""
"To close the Check Spelling dialog, click "
"Close ."
@@ -4402,11 +4402,11 @@ msgstr ""
"Per a tancar el diàleg Comprova l'ortografia , feu clic "
"a Tanca ."
-#: C/xedit.xml:1955(title)
+#: C/xed.xml:1955(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Connector del llistat de marcadors"
-#: C/xedit.xml:1956(para)
+#: C/xed.xml:1956(para)
msgid ""
"The Tag List plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
@@ -4414,13 +4414,13 @@ msgstr ""
"El connector Llistat de marcadors us permet "
"inserir marcadors habituals des d'una llista a la subfinestra lateral."
-#: C/xedit.xml:1957(para)
+#: C/xed.xml:1957(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a utilitzar el connector del llistat de marcadors, realitzeu els passos "
"següents:"
-#: C/xedit.xml:1959(para)
+#: C/xed.xml:1959(para)
msgid ""
"Choose View Side Pane"
"guimenuitem> ."
@@ -4428,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"Trieu Visualitza Subfinestra "
"lateral ."
-#: C/xedit.xml:1963(para)
+#: C/xed.xml:1963(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"inferior de la subfinestra lateral per a mostrar la pestanya del llistat de "
"marcadors."
-#: C/xedit.xml:1965(para)
+#: C/xed.xml:1965(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"HTML - Tags ."
@@ -4447,12 +4447,12 @@ msgstr ""
"Seleccioneu la categoria de marcadors apropiada des de la llista "
"desplegable. Per exemple HTML - Marcadors ."
-#: C/xedit.xml:1968(para)
+#: C/xed.xml:1968(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr ""
"Desplaceu-vos pel llistat de marcadors per a trobar el marcador necessari."
-#: C/xedit.xml:1971(para)
+#: C/xed.xml:1971(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"doble clic al marcador al llistat de marcadors. També podeu inserir un "
"marcador com segueix:"
-#: C/xedit.xml:1973(para)
+#: C/xed.xml:1973(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press Return ."
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"subfinestra lateral a l'àrea de visualització, premeu Retorn"
"keycap>."
-#: C/xedit.xml:1976(para)
+#: C/xed.xml:1976(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"Tag list plugin window, press Shift"
@@ -4481,15 +4481,15 @@ msgstr ""
"Maj Retorn ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/xedit.xml:0(None)
+#: C/xed.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran , 2009"
#~ msgid ""
-#~ "User Name"
+#~ "User Name"
#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
#~ msgstr ""
-#~ "Nom d'usuari"
+#~ "Nom d'usuari"
#~ "link> insereix el nom d'usuari de l'usuari actual al "
#~ "document."
@@ -4513,70 +4513,70 @@ msgstr "Joan Duran , 2009"
#~ "d'usuari ."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgid ""
#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "."
+#~ "."
#~ msgstr ""
#~ "Per a obtenir més informació sobre com configurar el ressaltat de la "
-#~ "sintaxi, vegeu la ."
+#~ "sintaxi, vegeu la ."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colors"
#~ msgid ""
#~ "Select the Use default theme colors option to use "
-#~ "the default theme colors in the xedit text "
+#~ "the default theme colors in the xed text "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu l'opció Utilitza els colors del tema predeterminat"
#~ "guilabel> per a utilitzar el tema de colors predeterminat a la finestra "
-#~ "de text del xedit ."
+#~ "de text del xed ."
#~ msgid ""
#~ "Click on the Normal text color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the xedit text window."
+#~ "normal text in the xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic al botó de color Color del text normal "
#~ "per a mostrar el diàleg del selector de color. Seleccioneu un color a "
#~ "utilitzar per a mostrar el text normal a la finestra de text del "
-#~ "xedit ."
+#~ "xed ."
#~ msgid ""
#~ "Click on the Background color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "xedit text window."
+#~ "xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic al botó de color Color de fons per a "
#~ "mostrar el diàleg del selector de color. Seleccioneu un color de fons per "
-#~ "a la finestra de text del xedit ."
+#~ "a la finestra de text del xed ."
#~ msgid ""
#~ "Click on the Selected text color color button to "
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 70a6aa0..89b43f0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Czech translation of xedit help.
-# Copyright (C) 2009 the author(s) of xedit.
-# This file is distributed under the same license as the xedit help.
+# Czech translation of xed help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of xed.
+# This file is distributed under the same license as the xed help.
#
# Lucas Lommer , 2009.
# Marek Černocký , 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xedit mate-2-32\n"
+"Project-Id-Version: xed mate-2-32\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký \n"
@@ -118,302 +118,302 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:268(None)
+#: C/xed.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=736c106606da05187d3c1d14c5c6de29"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=736c106606da05187d3c1d14c5c6de29"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:349(None)
+#: C/xed.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/xedit.xml:23(title)
+#: C/xed.xml:23(title)
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový Editor"
-#: C/xedit.xml:25(year)
+#: C/xed.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/xedit.xml:26(holder) C/xedit.xml:45(publishername)
-#: C/xedit.xml:56(firstname) C/xedit.xml:79(orgname) C/xedit.xml:120(para)
-#: C/xedit.xml:128(para) C/xedit.xml:136(para) C/xedit.xml:144(para)
-#: C/xedit.xml:152(para) C/xedit.xml:160(para) C/xedit.xml:168(para)
-#: C/xedit.xml:176(para) C/xedit.xml:184(para) C/xedit.xml:192(para)
-#: C/xedit.xml:200(para)
+#: C/xed.xml:26(holder) C/xed.xml:45(publishername)
+#: C/xed.xml:56(firstname) C/xed.xml:79(orgname) C/xed.xml:120(para)
+#: C/xed.xml:128(para) C/xed.xml:136(para) C/xed.xml:144(para)
+#: C/xed.xml:152(para) C/xed.xml:160(para) C/xed.xml:168(para)
+#: C/xed.xml:176(para) C/xed.xml:184(para) C/xed.xml:192(para)
+#: C/xed.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"
-#: C/xedit.xml:28(year)
+#: C/xed.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/xedit.xml:29(year)
+#: C/xed.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/xedit.xml:30(year)
+#: C/xed.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/xedit.xml:31(holder) C/xedit.xml:71(orgname)
+#: C/xed.xml:31(holder) C/xed.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/xedit.xml:33(year) C/xedit.xml:116(date)
+#: C/xed.xml:33(year) C/xed.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/xedit.xml:34(holder)
+#: C/xed.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: C/xedit.xml:52(firstname)
+#: C/xed.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: C/xedit.xml:53(surname)
+#: C/xed.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: C/xedit.xml:59(orgname)
+#: C/xed.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: C/xedit.xml:63(firstname)
+#: C/xed.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: C/xedit.xml:64(surname)
+#: C/xed.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
-#: C/xedit.xml:65(contrib)
+#: C/xed.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Přidána tabulka klávesových zkratek"
-#: C/xedit.xml:68(firstname) C/xedit.xml:191(para)
+#: C/xed.xml:68(firstname) C/xed.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým Sun Java Desktop System"
-#: C/xedit.xml:72(email)
+#: C/xed.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: C/xedit.xml:76(firstname)
+#: C/xed.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: C/xedit.xml:77(surname)
+#: C/xed.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: C/xedit.xml:80(email)
+#: C/xed.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: C/xedit.xml:84(firstname)
+#: C/xed.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: C/xedit.xml:85(surname)
+#: C/xed.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
-msgstr "Cicek poskytl informace z dřívějších revizích aplikace xedit."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
+msgstr "Cicek poskytl informace z dřívějších revizích aplikace xed."
-#: C/xedit.xml:86(contrib) C/xedit.xml:91(contrib)
+#: C/xed.xml:86(contrib) C/xed.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Poděkování"
-#: C/xedit.xml:89(firstname)
+#: C/xed.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: C/xedit.xml:90(surname)
+#: C/xed.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George poskytl informace o zásuvných modulech."
-#: C/xedit.xml:115(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
-msgstr "xedit V1.0"
+#: C/xed.xml:115(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
+msgstr "xed V1.0"
-#: C/xedit.xml:118(para)
+#: C/xed.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
-#: C/xedit.xml:124(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.0"
+#: C/xed.xml:124(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.0"
-#: C/xedit.xml:125(date)
+#: C/xed.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Březen 2002"
-#: C/xedit.xml:127(para) C/xedit.xml:135(para) C/xedit.xml:143(para)
-#: C/xedit.xml:151(para) C/xedit.xml:159(para) C/xedit.xml:167(para)
-#: C/xedit.xml:175(para) C/xedit.xml:183(para)
+#: C/xed.xml:127(para) C/xed.xml:135(para) C/xed.xml:143(para)
+#: C/xed.xml:151(para) C/xed.xml:159(para) C/xed.xml:167(para)
+#: C/xed.xml:175(para) C/xed.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun"
-#: C/xedit.xml:132(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.1"
+#: C/xed.xml:132(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.1"
-#: C/xedit.xml:133(date)
+#: C/xed.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Červen 2002"
-#: C/xedit.xml:140(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.2"
+#: C/xed.xml:140(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.2"
-#: C/xedit.xml:141(date)
+#: C/xed.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"
-#: C/xedit.xml:148(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.3"
+#: C/xed.xml:148(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.3"
-#: C/xedit.xml:149(date)
+#: C/xed.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Září 2002"
-#: C/xedit.xml:156(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.4"
+#: C/xed.xml:156(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.4"
-#: C/xedit.xml:157(date)
+#: C/xed.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Leden 2003"
-#: C/xedit.xml:164(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.5"
+#: C/xed.xml:164(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.5"
-#: C/xedit.xml:165(date)
+#: C/xed.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Březen 2003"
-#: C/xedit.xml:172(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.6"
+#: C/xed.xml:172(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.6"
-#: C/xedit.xml:173(date)
+#: C/xed.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Září 2003"
-#: C/xedit.xml:180(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.7"
+#: C/xed.xml:180(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.7"
-#: C/xedit.xml:181(date)
+#: C/xed.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Březen 2004"
-#: C/xedit.xml:188(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.8"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.8"
+#: C/xed.xml:188(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.8"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.8"
-#: C/xedit.xml:189(date) C/xedit.xml:197(date)
+#: C/xed.xml:189(date) C/xed.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Červenec 2006"
-#: C/xedit.xml:196(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.9"
-msgstr "Příručka aplikace xedit, verze 2.9"
+#: C/xed.xml:196(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.9"
+msgstr "Příručka aplikace xed, verze 2.9"
-#: C/xedit.xml:199(para)
+#: C/xed.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE"
-#: C/xedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of xedit."
-msgstr "Tato příručka popisuje xedit ve verzi 2.16."
+#: C/xed.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of xed."
+msgstr "Tato příručka popisuje xed ve verzi 2.16."
-#: C/xedit.xml:207(title)
+#: C/xed.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/xedit.xml:208(para)
+#: C/xed.xml:208(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the xedit"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the xed"
"application> application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page"
"ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"xedit nebo této příručce, postupujte dle "
+"xed nebo této příručce, postupujte dle "
"instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na MATE ."
-#: C/xedit.xml:213(para)
+#: C/xed.xml:213(para)
msgid ""
-"xedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"xed is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"xedit je textový editor pro pracovní prostředí MATE poskytujíc základní, "
+"xed je textový editor pro pracovní prostředí MATE poskytujíc základní, "
"nicméně robustní schopnosti, jako je tisk, kontrola pravopisu, hledání a "
"nahrazování a zvýrazňování syntaxe. Další pokročilé funkce jsou k dispozici "
"v podobě zásuvných modulů."
-#: C/xedit.xml:218(primary)
-msgid "xedit"
-msgstr "xedit"
+#: C/xed.xml:218(primary)
+msgid "xed"
+msgstr "xed"
-#: C/xedit.xml:219(primary)
+#: C/xed.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "textový editor"
-#: C/xedit.xml:224(title)
+#: C/xed.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/xedit.xml:229(para)
+#: C/xed.xml:229(para)
msgid ""
-"The xedit application enables you to create and "
+"The xed application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"Pomocí aplikace xedit můžete vytvářet a upravovat "
+"Pomocí aplikace xed můžete vytvářet a upravovat "
"textové soubory."
-#: C/xedit.xml:231(para)
+#: C/xed.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of xedit is to be a simple and easy to "
+"The aim of xed is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"plugins , allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"Aplikace xedit se snaží být jednoduchým a snadno "
+"Aplikace xed se snaží být jednoduchým a snadno "
"použitelným textovým editorem. Složitější funkce lze doplnit různými "
"zásuvnými moduly , což umožňuje provádět rozmanité "
"činnosti související s úpravou textu."
-#: C/xedit.xml:235(title)
+#: C/xed.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Jak začít"
-#: C/xedit.xml:239(title)
-msgid "Starting xedit"
-msgstr "Spuštění xedit"
+#: C/xed.xml:239(title)
+msgid "Starting xed"
+msgstr "Spuštění xed"
-#: C/xedit.xml:240(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
-msgstr "xedit můžete spustit následujícími způsoby:"
+#: C/xed.xml:240(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
+msgstr "xed můžete spustit následujícími způsoby:"
-#: C/xedit.xml:243(term)
+#: C/xed.xml:243(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "Nabídka Aplikace "
-#: C/xedit.xml:245(para)
+#: C/xed.xml:245(para)
msgid ""
"Choose Accessories Text "
"Editor ."
@@ -421,64 +421,64 @@ msgstr ""
"Zvolte Příslušenství"
"guisubmenu>Textový editor ."
-#: C/xedit.xml:249(term)
+#: C/xed.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"
-#: C/xedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "Spusťte následující příkaz: xedit "
+#: C/xed.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "Spusťte následující příkaz: xed "
-#: C/xedit.xml:255(para)
+#: C/xed.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, xedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, xed will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"Standardně, pokud otevřete textový dokument ve správci souborů, tak se "
-"spustí xedit a zobrazí dotyčný dokument."
+"spustí xed a zobrazí dotyčný dokument."
-#: C/xedit.xml:260(title)
-msgid "The xedit Window"
-msgstr "Okno aplikace xedit"
+#: C/xed.xml:260(title)
+msgid "The xed Window"
+msgstr "Okno aplikace xed"
-#: C/xedit.xml:261(para)
+#: C/xed.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start xedit , the following window is "
+"When you start xed , the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Když spustíte xedit , objeví se následující okno:"
+"Když spustíte xed , objeví se následující okno:"
-#: C/xedit.xml:264(title)
-msgid "xedit Window"
-msgstr "Okno aplikace xedit"
+#: C/xed.xml:264(title)
+msgid "xed Window"
+msgstr "Okno aplikace xed"
-#: C/xedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
-msgstr "Zobrazuje hlavní okno aplikace xedit."
+#: C/xed.xml:270(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
+msgstr "Zobrazuje hlavní okno aplikace xed."
-#: C/xedit.xml:276(para)
+#: C/xed.xml:276(para)
msgid ""
-"The xedit window contains the following elements:"
+"The xed window contains the following elements:"
msgstr ""
-"Okno aplikace xedit obsahuje následující části:"
+"Okno aplikace xed obsahuje následující části:"
-#: C/xedit.xml:279(term)
+#: C/xed.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Panel nabídek"
-#: C/xedit.xml:281(para)
+#: C/xed.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in xedit ."
+"files in xed ."
msgstr ""
"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které jsou zapotřebí pro "
-"práci v xedit ."
+"práci v xed ."
-#: C/xedit.xml:284(term)
+#: C/xed.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů"
-#: C/xedit.xml:286(para)
+#: C/xed.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -486,35 +486,35 @@ msgstr ""
"Panel nástrojů obsahuje část nejpoužívanějších příkazů ze celého panelu "
"nabídek."
-#: C/xedit.xml:289(term)
+#: C/xed.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Zobrazovací plocha"
-#: C/xedit.xml:291(para)
+#: C/xed.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Zobrazovací plocha obsahuje text ze soubory, který upravujete."
-#: C/xedit.xml:294(term)
+#: C/xed.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Stavový řádek"
-#: C/xedit.xml:296(para)
+#: C/xed.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current xedit"
+"The statusbar displays information about current xed"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"Stavový řádek zobrazuje informace o současných činnostech "
-"xedit a kontextové informace položkám nabídek. "
+"xed a kontextové informace položkám nabídek. "
"Stavový řádek rovněž obsahuje následující informace:"
-#: C/xedit.xml:299(para)
+#: C/xed.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr "Umístění kurzoru: číslo řádku a sloupce, kde se kurzor nachází."
-#: C/xedit.xml:302(para)
+#: C/xed.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -526,11 +526,11 @@ msgstr ""
"stavový řádek obsahuje text PŘE . Režim můžete přepnout "
"klávesou Insert ."
-#: C/xedit.xml:307(term)
+#: C/xed.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Postranní panel"
-#: C/xedit.xml:309(para)
+#: C/xed.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"Postranní panel obsahuje seznam otevřených dokumentů a další informace "
"závislé na tom, které zásuvné moduly jsou povolené."
-#: C/xedit.xml:310(para)
+#: C/xed.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"View Side Pane "
@@ -548,11 +548,11 @@ msgstr ""
"zvolte Zobrazit Postranní panel"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:313(term)
+#: C/xed.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Spodní panel"
-#: C/xedit.xml:315(para)
+#: C/xed.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the Python "
"Console plugin to display output."
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Spodní panel využívají programátorské nástroje, jako je zásuvný modul "
"Konzola Pythonu k zobrazení výstupu."
-#: C/xedit.xml:316(para)
+#: C/xed.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"View Bottom Pane "
@@ -570,110 +570,110 @@ msgstr ""
"zvolte Zobrazit Spodní panel"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:320(para)
+#: C/xed.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the xedit window, the "
+"When you right-click in the xed window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Pokud kliknete pravým tlačítkem v okně xedit , tak "
+"Pokud kliknete pravým tlačítkem v okně xed , tak "
"aplikace zobrazí vyskakovací nabídku. Vyskakovací nabídka obsahuje "
"nejběžnější příkazy pro úpravu textu."
-#: C/xedit.xml:322(para)
+#: C/xed.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in xedit "
+"Like other MATE applications, actions in xed "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"User Guide"
"ulink>."
msgstr ""
-"Podobně jako v jiných aplikacích MATE, můžete v xedit"
+"Podobně jako v jiných aplikacích MATE, můžete v xed"
"application> provádět činnosti několika způsoby: s pomocí nabídek, s pomocí "
"panelu nástrojů a nebo s pomocí klávesových zkratek. Klávesové zkratky "
"obecné pro všechny aplikace jsou uvedené v Uživatelské přiručce ."
-#: C/xedit.xml:327(title)
-msgid "Running xedit from a Command Line"
-msgstr "Spouštění xedit z příkazového řádku"
+#: C/xed.xml:327(title)
+msgid "Running xed from a Command Line"
+msgstr "Spouštění xed z příkazového řádku"
-#: C/xedit.xml:328(para)
+#: C/xed.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run xedit from a command line and open a "
+"You can run xed from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press Return :"
msgstr ""
-"xedit můžete spustit z příkazového řádku a přitom "
+"xed můžete spustit z příkazového řádku a přitom "
"otevřít jeden nebo i více souborů. Pokud chcete otevřít z příkazové řádky "
"více souborů, napište příkaz podobně jako v následujícím příkladu a "
"stiskněte Return :"
-#: C/xedit.xml:329(replaceable)
+#: C/xed.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "soubor1.txt soubor2.txt soubor3.txt"
-#: C/xedit.xml:329(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: C/xed.xml:329(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: C/xedit.xml:330(para)
+#: C/xed.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Případně můžete místo názvu souboru zadat URI."
-#: C/xedit.xml:331(para)
+#: C/xed.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run xedit from a "
-"command line, see the unix manual page for xedit, xedit 1"
+"For more information on how to run xed from a "
+"command line, see the unix manual page for xed, xed 1"
"manvolnum> ."
msgstr ""
-"Více informací o tom, jak spustit xedit z "
-"příkazové řádky najdete v unixových manuálových stránkách xedit xedit"
+"Více informací o tom, jak spustit xed z "
+"příkazové řádky najdete v unixových manuálových stránkách xed xed"
"refentrytitle>1 ."
-#: C/xedit.xml:336(title)
+#: C/xed.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Práce se soubory"
-#: C/xedit.xml:340(title)
+#: C/xed.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Vytváření nového dokumentu"
-#: C/xedit.xml:341(para)
+#: C/xed.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose File"
"guimenu>New . The application "
-"displays a new blank document in the xedit window."
+"displays a new blank document in the xed window."
msgstr ""
"Nový dokument vytvoříte volbou Soubor"
"guimenu>Nový . Aplikace "
-"xedit zobrazí v okně nový prázdný dokument."
+"xed zobrazí v okně nový prázdný dokument."
-#: C/xedit.xml:346(title) C/xedit.xml:1597(title)
+#: C/xed.xml:346(title) C/xed.xml:1597(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Otevírání souboru"
-#: C/xedit.xml:347(para)
+#: C/xed.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose File Open"
"guimenuitem> to display the Open File "
"dialog. Select the file that you want to open, then click Open"
-"guibutton>. The file is displayed in the xedit "
+"guibutton>. The file is displayed in the xed "
"window."
msgstr ""
"Pokud chcete otevřít soubor, zvolte Soubor"
"guimenu>Otevřít a objeví se dialog "
"Otevřít soubory . Zvolte soubor, který chcete otevřít a "
"klikněte na Otevřít . Soubor se zobrazí v okně "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:349(phrase)
+#: C/xed.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Zobrazuje ikonu nabídky Nedávné soubory. "
-#: C/xedit.xml:349(para)
+#: C/xed.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -685,25 +685,25 @@ msgstr ""
"Soubor . Můžete je také zobrazit "
"kliknutím na ikonu na panelu nástrojů."
-#: C/xedit.xml:351(para)
+#: C/xed.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in xedit . The "
+"You can open multiple files in xed . The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see ."
+"see ."
msgstr ""
-"V xedit můžete otevřít více souborů naráz. "
+"V xed můžete otevřít více souborů naráz. "
"Aplikace pro každý otevřený soubor přidá do okna další kartu. Více se o tom "
-"dozvíte v ."
+"dozvíte v ."
-#: C/xedit.xml:357(title)
+#: C/xed.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Ukládání souboru"
-#: C/xedit.xml:358(para)
+#: C/xed.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Ukládat můžete soubory následujícími způsoby:"
-#: C/xedit.xml:360(para)
+#: C/xed.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose File"
"guimenu>Save ."
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Pokud chcete uložit existující soubor, zvolte Soubor"
"guimenu>Uložit ."
-#: C/xedit.xml:362(para)
+#: C/xed.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"File Save As "
@@ -723,31 +723,31 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . V dialogu Uložit jako "
"zadejte název souboru a klikněte na Uložit ."
-#: C/xedit.xml:364(para)
+#: C/xed.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in xedit"
+"To save all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Save All ."
msgstr ""
-"Pokud chcete uložit všechny soubory současně otevřené v xedit"
+"Pokud chcete uložit všechny soubory současně otevřené v xed"
"application>, zvolte Dokumenty"
"guimenu>Uložit vše ."
-#: C/xedit.xml:367(para)
+#: C/xed.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in xedit"
+"To close all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Close All ."
msgstr ""
-"Pro zavření všech souborů, které jsou současně v xedit"
+"Pro zavření všech souborů, které jsou současně v xed"
"application> otevřené, zvolte Dokumenty"
"guimenu>Zavřít vše ."
-#: C/xedit.xml:372(title)
+#: C/xed.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Otevírání souboru z URI"
-#: C/xedit.xml:373(para)
+#: C/xed.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Pokud chcete otevřít soubor z Uniform Resource Identifier (URI), proveďte "
"následující kroky:"
-#: C/xedit.xml:376(para)
+#: C/xed.xml:376(para)
msgid ""
"Choose File Open Location"
"guimenuitem> to display the Open Location "
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> a zobrazí se dialog Otevřít umístění"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:379(para)
+#: C/xed.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Zadejte URI souboru, který chcete otevřít."
-#: C/xedit.xml:382(para)
+#: C/xed.xml:382(para)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -777,11 +777,11 @@ msgstr ""
"Použijte vyskakovací seznam Kódování znaků k zadání "
"správného kódování znaků."
-#: C/xedit.xml:385(para)
+#: C/xed.xml:385(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "Klikněte na Otevřít ."
-#: C/xedit.xml:388(para)
+#: C/xed.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of URI include http:"
"literal>, ftp: , file: , and all of the "
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"literal>, ftp: , file: a všechny další "
"metody podporované gvfs ."
-#: C/xedit.xml:389(para)
+#: C/xed.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -803,64 +803,64 @@ msgstr ""
"soubory pouze číst. Soubory otevřené z FTP jsou pouze pro čtení, protože ne "
"všechny FTP servery pracují korektně s ukládáním vzdálených souborů."
-#: C/xedit.xml:390(para)
+#: C/xed.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , "
-"setting the key /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"setting the key /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
msgstr ""
"Ukládání na FTP servery můžete povolit v Editoru nastavení "
-"nastavením klíče /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"nastavením klíče /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , ale může to způsobovat chyby."
-#: C/xedit.xml:395(title)
+#: C/xed.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Práce s kartami."
-#: C/xedit.xml:397(para)
+#: C/xed.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, xedit shows a "
+"When more than one file is open, xed shows a "
"tab for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Pokud je otevřený víc než jeden soubor, xedit "
+"Pokud je otevřený víc než jeden soubor, xed "
"vytvoří v zobrazovací oblasti pro každý dokument kartu"
"firstterm>. Mezi dokumenty se přepíná kliknutím na kartu."
-#: C/xedit.xml:398(para)
+#: C/xed.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another xedit window, drag "
+"To move a document to another xed window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Dokumenty můžete přesouvat mezi okny xedit , stačí "
+"Dokumenty můžete přesouvat mezi okny xed , stačí "
"jednoduše přetáhnout příslušnou kartu myší do kterého okna chcete."
-#: C/xedit.xml:399(para)
+#: C/xed.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new xedit window, either "
+"To move a document to a new xed window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose Documents"
"guimenu>Move to New Window ."
msgstr ""
-"Pokud chcete dokument přesunout do nového okna xedit"
+"Pokud chcete dokument přesunout do nového okna xed"
"application>, tak přesuňte příslušnou kartu myší na plochu a nebo zvolte "
"Dokumenty Přesunout do nového "
"okna ."
-#: C/xedit.xml:405(title)
+#: C/xed.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Práce s textem"
-#: C/xedit.xml:409(title)
+#: C/xed.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Úprava textu"
-#: C/xedit.xml:410(para)
+#: C/xed.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Text souboru můžete upravovat následujícími postupy:"
-#: C/xedit.xml:412(para)
+#: C/xed.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking insertion cursor"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"vkládací kurzor . Jeho pozici můžete měnit kurzorovými "
"klávesami nebo kliknutím myší."
-#: C/xedit.xml:414(para)
+#: C/xed.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"Edit Copy "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"Vybraný text zkopírujete do schránky volbou Upravit"
"guimenu>Kopírovat ."
-#: C/xedit.xml:416(para)
+#: C/xed.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose Edit Cut"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"volbou Upravit Vyjmout"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:418(para)
+#: C/xed.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"Edit Delete "
@@ -899,19 +899,19 @@ msgstr ""
"Upravit Vymazat "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:420(para)
+#: C/xed.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"Edit Paste "
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from xedit or another application."
+"file, either from xed or another application."
msgstr ""
"Obsah schránky vložíte na aktuální pozici kurzoru pomocí "
"Upravit Vložit "
"menuchoice>. Než můžete text vložit, musíte jej nejdříve nakopírovat nebo "
-"vyjmout do schránky, ať už v xedit nebo jiné aplikaci."
+"vyjmout do schránky, ať už v xed nebo jiné aplikaci."
-#: C/xedit.xml:422(para)
+#: C/xed.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose Edit"
"guimenu>Select All ."
@@ -919,11 +919,11 @@ msgstr ""
"Všechen text v souboru označíte volbou Upravit"
"guimenu>Vybrat vše ."
-#: C/xedit.xml:428(title)
+#: C/xed.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Vracení a opětovné provádění změn"
-#: C/xedit.xml:429(para)
+#: C/xed.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose Edit"
"guimenu>Undo . To reverse this "
@@ -935,33 +935,33 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Opakem k této funkci je Upravit"
"guimenu>Znovu ."
-#: C/xedit.xml:434(title)
+#: C/xed.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Vyhledávání a nahrazování"
-#: C/xedit.xml:436(para)
+#: C/xed.xml:436(para)
msgid ""
-"In xedit , there are two ways of searching for "
+"In xed , there are two ways of searching for "
"text. You can use the Find dialog to search for a "
"specific piece of text, or Incremental Search to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"V programu xedit jsou dva způsoby, jak vyhledat "
+"V programu xed jsou dva způsoby, jak vyhledat "
"text. Můžete použít dialog Hledat k hledání zadané "
"části textu nebo Inkrementální hledání ke zvýraznění "
"textu ve shodně s textem jak jej píšete."
-#: C/xedit.xml:441(title)
+#: C/xed.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Vyhledávání textu"
-#: C/xedit.xml:442(para)
+#: C/xed.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pokud chcete v souboru vyhledat textový řetězec, postupujte podle "
"následujících kroků:"
-#: C/xedit.xml:444(para)
+#: C/xed.xml:444(para)
msgid ""
"Choose Search Find "
"menuchoice> to display the Find dialog."
@@ -969,30 +969,30 @@ msgstr ""
"Zvolte Hledat Hledat"
"guimenuitem> a objeví se dialog Hledat ."
-#: C/xedit.xml:446(para)
+#: C/xed.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the Search for "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Do pole Hledat zadejte řetězec, který chcete najít. "
"Můžete zadat i různé speciální znaky, jako je třeba zalomení řádku nebo "
-"tabelátor, jak je uvádí ."
+"tabelátor, jak je uvádí ."
-#: C/xedit.xml:448(para)
+#: C/xed.xml:448(para)
msgid ""
"Click Find to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"xedit finds the string, the application selects "
+"xed finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Klikněte na Hledat a soubor se začne od současné "
"pozice kurzoru prohledávat na výskyt zadaného řetězce. Jakmile "
-"xedit najde první výskyt, tak nalezený řetězec "
+"xed najde první výskyt, tak nalezený řetězec "
"vybere. Ostatní výskyty se zvýrazní."
-#: C/xedit.xml:450(para)
+#: C/xed.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find "
"or choose Search Find Next"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"volbou Hledat Hledat předchozí"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:453(para)
+#: C/xed.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the Find dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> můžete i po zavření dialogu Hledat"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:454(para)
+#: C/xed.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"Search Clear Highlight"
@@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr ""
"použít Hledat Zrušit "
"zvýrazňování ."
-#: C/xedit.xml:458(title)
+#: C/xed.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Inkrementální vyhledávání"
-#: C/xedit.xml:460(para)
+#: C/xed.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"píšete písmenko po písmenku. (Funguje to podobně jako vyhledávání v "
"některých webových prohlížečích.)"
-#: C/xedit.xml:461(para)
+#: C/xed.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose Search"
"guimenu>Incremental Search . The "
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Inkrementální hledání . V "
"horní části zobrazovací plochy se objeví vyhledávací políčko."
-#: C/xedit.xml:462(para)
+#: C/xed.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"Stačí začít psát a v textu se budou zvýrazňovat shody. První výskyt od "
"pozice kurzoru se navíc i vybere."
-#: C/xedit.xml:463(para)
+#: C/xed.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press Ctrl G "
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"předchozí výskyt přesunete výběr stiskem Ctrl"
"keycap>Shift G ."
-#: C/xedit.xml:464(para)
+#: C/xed.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1083,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"Pro pohyb mezi nalezenými výskyty řetězce můžete použít i klávesové šipky "
"nahoru a dolů nebo kolečko myši."
-#: C/xedit.xml:469(title)
+#: C/xed.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Nahrazování textu"
-#: C/xedit.xml:471(para)
+#: C/xed.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Pokud chcete v souboru řetězec najít a nahradit jej jiným řetězcem, "
"postupujte následovně:"
-#: C/xedit.xml:473(para)
+#: C/xed.xml:473(para)
msgid ""
"Choose Search Replace"
"guimenuitem> to display the Replace dialog."
@@ -1103,17 +1103,17 @@ msgstr ""
"Zvolte Hledat Nahradit"
"guimenuitem> a zobrazí se dialog Nahradit ."
-#: C/xedit.xml:475(para)
+#: C/xed.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the Search for"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see ."
+"tab: see ."
msgstr ""
"Do pole Hledat zadejte řetězec, který chcete najít. "
"Můžete zadat i různé speciální znaky, jako je třeba zalomení řádku nebo "
-"tabelátor, jak je uvádí ."
+"tabelátor, jak je uvádí ."
-#: C/xedit.xml:476(para)
+#: C/xed.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the Replace with field."
@@ -1121,22 +1121,22 @@ msgstr ""
"Řetězec, kterým chcete nahrazovat nalezený řetězec, zadejte do pole "
"Nahradit za ."
-#: C/xedit.xml:480(para)
+#: C/xed.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"Find . If xedit finds the "
+"Find . If xed finds the "
"string, the application selects the string. Click Replace"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click Find again."
msgstr ""
"Pokud chcete každý nalezený výskyt řetězce před jeho nahrazení zkontrolovat, "
-"klikněte na Hledat . Pokud xedit"
+"klikněte na Hledat . Pokud xed"
"application> řetězec nalezne, tak jej vybere. Vy potom kliknete na "
"Nahradit a vybraný řetězec se nahradí. Pro "
"pokračování na další výskyt řetězce klikněte znovu na Hledat"
"guibutton>."
-#: C/xedit.xml:481(para)
+#: C/xed.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"Replace All ."
@@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr ""
"Jestliže chcete nahradit úplně všechny výskyty řetězce v celém dokumenty, "
"tak klikněte na Nahradit vše ."
-#: C/xedit.xml:486(title)
+#: C/xed.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Volby vyhledávání a nahrazování"
-#: C/xedit.xml:487(para)
+#: C/xed.xml:487(para)
msgid ""
"The Find dialog and the Replace "
"dialog both have the following options:"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"Oba dialog Hledat i Nahradit mají "
"následující volby:"
-#: C/xedit.xml:489(para)
+#: C/xed.xml:489(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"že chcete hledat výskyt řetězců, které se shodují i velikostí písmen. "
"Například s touto zapnutou volbou slovo „TEXT“ neodpovídá slovu „text“."
-#: C/xedit.xml:491(para)
+#: C/xed.xml:491(para)
msgid ""
"Select the Match entire word only option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"slovo. Například se zapnutou touto volbou slovo „text“ neodpovídá slovu "
"„textura“."
-#: C/xedit.xml:493(para)
+#: C/xed.xml:493(para)
msgid ""
"Select the Search backwards option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"Volba Hledat pozpátku způsobí, že se bude hledat od "
"pozice kurzoru směrem k začátku dokumentu."
-#: C/xedit.xml:495(para)
+#: C/xed.xml:495(para)
msgid ""
"Select the Wrap around option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr ""
"Volba Přecházet přes okraj způsobí, že po dosažení "
"konce dokumentu bude hledání pokračovat od opačného konce dokumentu."
-#: C/xedit.xml:502(title)
+#: C/xed.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Speciální znaky"
-#: C/xedit.xml:503(para)
+#: C/xed.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1207,35 +1207,35 @@ msgstr ""
"Pro vyhledávání nebo nahrazování speciálních znaků můžete zadávat "
"následující escape sekvence:"
-#: C/xedit.xml:506(literal)
+#: C/xed.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/xedit.xml:508(para)
+#: C/xed.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Představuje znak NL (nový řádek)."
-#: C/xedit.xml:512(literal)
+#: C/xed.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/xedit.xml:514(para)
+#: C/xed.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Představuje znak tabelátor."
-#: C/xedit.xml:518(literal)
+#: C/xed.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/xedit.xml:520(para)
+#: C/xed.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Představuje znak CR (na začátek řádku)"
-#: C/xedit.xml:524(literal)
+#: C/xed.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/xedit.xml:526(para)
+#: C/xed.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"\\n \" literal, "
@@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"Hledat zadat „\\\\n“. Jednoduše řečeno, každé zpětné "
"lomítko, které hledáte, musíte zadat zdvojeně."
-#: C/xedit.xml:538(title)
+#: C/xed.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Umístění kurzoru na zadaný řádek"
-#: C/xedit.xml:540(para)
+#: C/xed.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"Search Go to Line "
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . V horní části zobrazovací plochy se objeví "
"políčka na zadání čísla řádku."
-#: C/xedit.xml:541(para)
+#: C/xed.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"Jakmile začnete psát číslo řádku, na který chcete kurzor přesunout, začne se "
"dokument posouvat na zadaný řádek."
-#: C/xedit.xml:542(para)
+#: C/xed.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"Return ."
@@ -1279,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"Zadání dokončíte stiskem Return . Poličko zmizí a kurzor se "
"přesune na zadaný řádek."
-#: C/xedit.xml:548(title)
+#: C/xed.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: C/xedit.xml:552(title)
+#: C/xed.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Nastavení voleb stránky"
-#: C/xedit.xml:554(para)
+#: C/xed.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose File"
"guimenu>Page Setup to display the "
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Nastavení stránky a objeví "
"se dialog Nastavení stránky ."
-#: C/xedit.xml:556(para)
+#: C/xed.xml:556(para)
msgid ""
"The Page Setup dialog enables you to specify the "
"following print options:"
@@ -1305,28 +1305,28 @@ msgstr ""
"V dialogu Nastavení stránky můžete upravovat "
"následující volby pro stránku:"
-#: C/xedit.xml:559(title)
+#: C/xed.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Karta Všeobecné"
-#: C/xedit.xml:561(guilabel)
+#: C/xed.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Tisk zvýrazňování syntaxe"
-#: C/xedit.xml:563(para)
+#: C/xed.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see ."
+"syntax highlighting, see ."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud chcete tisknout zvýrazněnou syntaxi. Více "
-"informací o zvýrazňování syntaxe podává ."
-#: C/xedit.xml:566(guilabel)
+#: C/xed.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Tisk záhlaví stránky"
-#: C/xedit.xml:568(para)
+#: C/xed.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1334,11 +1334,11 @@ msgstr ""
"Touto volbou zajistíte tisk záhlaví na každé vyjeté stránce. Vzhled záhlaví "
"nelze nastavit."
-#: C/xedit.xml:571(guilabel) C/xedit.xml:1183(guilabel)
+#: C/xed.xml:571(guilabel) C/xed.xml:1183(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Čísla řádků"
-#: C/xedit.xml:574(para)
+#: C/xed.xml:574(para)
msgid ""
"Select the Print line numbers option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Zvolte Tisknout čísla řádků , aby se při tisku souboru "
"před každý řádek umístilo jeho číslo."
-#: C/xedit.xml:575(para)
+#: C/xed.xml:575(para)
msgid ""
"Use the Number every ... lines spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1356,11 +1356,11 @@ msgstr ""
"jak často se mají čísla řádků tisknout. Například na každém 5 řádku, každém "
"10 řádku atd."
-#: C/xedit.xml:578(guilabel) C/xedit.xml:1176(guilabel) C/xedit.xml:1693(para)
+#: C/xed.xml:578(guilabel) C/xed.xml:1176(guilabel) C/xed.xml:1693(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Zalamování textu"
-#: C/xedit.xml:580(para)
+#: C/xed.xml:580(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"souboru text zalamoval na úrovni znaků na nové řádky. Zalamování nemá vliv "
"na číslování řádků, zlámaný řádek se počítá jako jeden."
-#: C/xedit.xml:582(para)
+#: C/xed.xml:582(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1378,15 +1378,15 @@ msgstr ""
"Zvolte Nerozdělovat slova na dva řádky , aby se text při "
"tisku souboru zalamoval na další řádek na úrovni slov."
-#: C/xedit.xml:590(title)
+#: C/xed.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: C/xedit.xml:592(guilabel)
+#: C/xed.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
-#: C/xedit.xml:594(para)
+#: C/xed.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
@@ -1394,21 +1394,21 @@ msgstr ""
"Klikněte na toto tlačítko, abyste mohli vybrat písmo použité pro tisk těla "
"textu."
-#: C/xedit.xml:597(guilabel)
+#: C/xed.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Čísla řádků"
-#: C/xedit.xml:600(para)
+#: C/xed.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
"Klikněte na toto tlačítko, abyste mohli vybrat písmo použité pro tisk čísel "
"řádků."
-#: C/xedit.xml:603(guilabel)
+#: C/xed.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Záhlaví a zápatí"
-#: C/xedit.xml:605(para)
+#: C/xed.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1416,46 +1416,46 @@ msgstr ""
"Klikněte na toto tlačítko, abyste mohli vybrat písmo použité pro tisk "
"záhlaví a zápatí."
-#: C/xedit.xml:609(para)
+#: C/xed.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"xedit , click Restore Default Fonts"
+"xed , click Restore Default Fonts"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Výchozí písma pro tisk souborů z xedit nastavíte "
+"Výchozí písma pro tisk souborů z xed nastavíte "
"zpátky kliknutím na Obnovit výchozí písma ."
-#: C/xedit.xml:616(title)
+#: C/xed.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Tisk dokumentu"
-#: C/xedit.xml:617(para)
+#: C/xed.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use xedit to perform the following print "
+"You can use xed to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"V xedit můžete provádět následující tiskové "
+"V xed můžete provádět následující tiskové "
"operace:"
-#: C/xedit.xml:619(para)
+#: C/xed.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Tisk dokumentu na tiskárnu"
-#: C/xedit.xml:621(para)
+#: C/xed.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Tisk výstupu zpracování tisku do souboru"
-#: C/xedit.xml:624(para)
+#: C/xed.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, xedit sends the output of "
+"If you print to a file, xed sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Pokud tisknete do souboru, xedit posílá výstup "
+"Pokud tisknete do souboru, xed posílá výstup "
"do souboru v předtiskovém formátu. Nejběžnější předtiskové formáty jsou "
"PostScript a Portable Document Format (PDF)."
-#: C/xedit.xml:626(para)
+#: C/xed.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"File Print Preview "
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Soubor Náhled před tiskem"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:628(para)
+#: C/xed.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"File Print "
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Soubor Tisk "
"menuchoice>, která vám zobrazí dialog Tisk ."
-#: C/xedit.xml:630(para)
+#: C/xed.xml:630(para)
msgid ""
"The Print dialog enables you to specify the following "
"print options:"
@@ -1483,33 +1483,33 @@ msgstr ""
"Dialog Tisk vám dovoluje přizpůsobit následující "
"nastavení:"
-#: C/xedit.xml:633(title)
+#: C/xed.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Karta Úloha"
-#: C/xedit.xml:635(guilabel)
+#: C/xed.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Rozsah tisku"
-#: C/xedit.xml:637(para)
+#: C/xed.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Zvolte jednu z následujících možností pro určení, které stránky vytisknout:"
-#: C/xedit.xml:640(guilabel)
+#: C/xed.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: C/xedit.xml:641(para)
+#: C/xed.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Tato volba způsobí vytisknutí všech stránek souboru."
-#: C/xedit.xml:644(guilabel)
+#: C/xed.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Řádky"
-#: C/xedit.xml:645(para)
+#: C/xed.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"From and To spin boxes to specify "
@@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr ""
"Touto volbou vytisknete jen určené řádky. V polích Od a "
"do zadejte rozsah stránek."
-#: C/xedit.xml:648(guilabel)
+#: C/xed.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: C/xedit.xml:649(para)
+#: C/xed.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr ""
"Tato volba způsobí, že se vytiskne jen vybraný text. Dostupná je ale jen v "
"případě, že nějaký text vybraný je."
-#: C/xedit.xml:655(guilabel)
+#: C/xed.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
-#: C/xedit.xml:657(para)
+#: C/xed.xml:657(para)
msgid ""
"Use the Number of copies spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"V poli Kopie můžete zadat kolik kopií souboru chcete "
"vytisknout."
-#: C/xedit.xml:658(para)
+#: C/xed.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the Collate"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1550,15 +1550,15 @@ msgstr ""
"Pokud tisknete více kopií souboru, můžete volbou Setřídit"
"guilabel> zajistit, že se stránky správně seřadí."
-#: C/xedit.xml:665(title)
+#: C/xed.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Karta Tiskárna"
-#: C/xedit.xml:667(guilabel)
+#: C/xed.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
-#: C/xedit.xml:669(para)
+#: C/xed.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
@@ -1566,15 +1566,15 @@ msgstr ""
"Použijte tento vyskakovací seznam k výběru tiskárny, na kterou chcete soubor "
"vytisknout."
-#: C/xedit.xml:672(guilabel)
+#: C/xed.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: C/xedit.xml:674(para)
+#: C/xed.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "V seznamu si zvolte nastavení tiskárny."
-#: C/xedit.xml:676(para)
+#: C/xed.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click Configure . For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1584,25 +1584,25 @@ msgstr ""
"guibutton>. Můžete například povolit nebo zakázat oboustranný tisk nebo "
"naplánovat zpožděný tisk, pokud tiskárna tyto věci podporuje."
-#: C/xedit.xml:680(guilabel)
+#: C/xed.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Místo"
-#: C/xedit.xml:682(para)
+#: C/xed.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"V tomto seznamu vyberte z následujících možností, kam se má tisk provést:"
-#: C/xedit.xml:687(guilabel)
+#: C/xed.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/xedit.xml:689(para)
+#: C/xed.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Tisknout soubor na tiskárnu CUPS."
-#: C/xedit.xml:693(para)
+#: C/xed.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1610,23 +1610,23 @@ msgstr ""
"Pokud je vybraná tiskárna tiskárnou CUPS, pak je CUPS "
"jedinou nabízenou volbou v tomto seznamu."
-#: C/xedit.xml:700(guilabel)
+#: C/xed.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/xedit.xml:702(para)
+#: C/xed.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Tisknout soubor na tiskárnu."
-#: C/xedit.xml:708(guilabel)
+#: C/xed.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: C/xedit.xml:710(para)
+#: C/xed.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Tisknut soubor do souboru formátu PostScript."
-#: C/xedit.xml:713(para)
+#: C/xed.xml:713(para)
msgid ""
"Click Save As to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1634,15 +1634,15 @@ msgstr ""
"Kliknutím na Uložit jako se zobrazí dialog, ve kterém "
"můžete zadat název a umístění souboru formátu PostScript."
-#: C/xedit.xml:719(guilabel)
+#: C/xed.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelský"
-#: C/xedit.xml:721(para)
+#: C/xed.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Použít zadaný příkaz pro tisk do souboru."
-#: C/xedit.xml:724(para)
+#: C/xed.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -1650,31 +1650,31 @@ msgstr ""
"Do textového pole zadejte název příkazu. Včetně všech voleb příkazového "
"řádku."
-#: C/xedit.xml:732(guilabel)
+#: C/xed.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: C/xedit.xml:734(para) C/xedit.xml:740(para) C/xedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
-msgstr "Tato funkcionalita není v této verzi xedit podporovaná."
+#: C/xed.xml:734(para) C/xed.xml:740(para) C/xed.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
+msgstr "Tato funkcionalita není v této verzi xed podporovaná."
-#: C/xedit.xml:738(guilabel)
+#: C/xed.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: C/xedit.xml:744(guilabel)
+#: C/xed.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: C/xedit.xml:754(title)
+#: C/xed.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Karta Papír"
-#: C/xedit.xml:756(guilabel)
+#: C/xed.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"
-#: C/xedit.xml:758(para)
+#: C/xed.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
@@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr ""
"V tomto vyskakovacím seznamu si zvolte velikost papíru, na který hodláte "
"tisknout."
-#: C/xedit.xml:761(guilabel)
+#: C/xed.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: C/xedit.xml:763(para)
+#: C/xed.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1694,39 +1694,39 @@ msgstr ""
"V tomto poli můžete zadat šířku papíru. V přiléhajícím seznamu můžete zvolit "
"jednotky, v kterých budete rozměry zadávat."
-#: C/xedit.xml:766(guilabel)
+#: C/xed.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Šířka"
-#: C/xedit.xml:768(para)
+#: C/xed.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "V tomto poli můžete zadat výšku papíru."
-#: C/xedit.xml:771(guilabel)
+#: C/xed.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientace podavače"
-#: C/xedit.xml:773(para)
+#: C/xed.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"V tomto vyskakovacím seznamu zadejte, jak je natočený papír v podavači."
-#: C/xedit.xml:776(guilabel)
+#: C/xed.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientace papíru"
-#: C/xedit.xml:778(para)
+#: C/xed.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"V tomto vyskakovacím seznamu zvolte, jaká má být orientace papíru pro tisk."
-#: C/xedit.xml:781(guilabel)
+#: C/xed.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
-#: C/xedit.xml:783(para)
+#: C/xed.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the Preview area."
@@ -1734,37 +1734,37 @@ msgstr ""
"Použijte tento vyskakovací seznam k volbě rozvržení stránky. V "
"Náhledu se vám ukazuje, jak zvolené rozvržení vypadá."
-#: C/xedit.xml:786(guilabel)
+#: C/xed.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Zdroj papíru"
-#: C/xedit.xml:788(para)
+#: C/xed.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"V tomto vyskakovacím seznamu můžete zvolit, ze kterého podavače bude "
"tiskárna brát papír."
-#: C/xedit.xml:799(title)
+#: C/xed.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Programátorské funkce"
-#: C/xedit.xml:801(para)
+#: C/xed.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of xedit 's features for programming are "
+"Several of xed 's features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see ."
msgstr ""
-"Několik programátorských funkcí je v xedit "
+"Několik programátorských funkcí je v xed "
"nabízeno v podobě zásuvných modulů. Například zásuvný modul Seznam tagů "
"poskytuje seznam nejpoužívanějších tagů pro různé značkovací jazyky: viz "
-"."
+"."
-#: C/xedit.xml:805(title)
+#: C/xed.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Zvýrazňování syntaxe"
-#: C/xedit.xml:806(para)
+#: C/xed.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1772,31 +1772,31 @@ msgstr ""
"Zvýrazňování syntaxe usnadňuje čtení zdrojového kódu díky různobarevnému "
"rozlišení částí textu."
-#: C/xedit.xml:808(para)
+#: C/xed.xml:808(para)
msgid ""
-"xedit chooses an appropriate syntax highlighting "
+"xed chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose View Highlight Mode"
"guimenuitem> , then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
-"xedit zvolí příslušné zvýrazňování syntaxe na "
+"xed zvolí příslušné zvýrazňování syntaxe na "
"základě typu dokumentu. Režim můžete ručně přenastavit volbou "
"Zobrazit Režim zvýrazňování"
"guimenuitem> a následným výběrem z nabídek:"
-#: C/xedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Prostý text"
-#: C/xedit.xml:813(para)
+#: C/xed.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Nezobrazuje žádné zvýraznění syntaxe."
-#: C/xedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Zdrojové kódy"
-#: C/xedit.xml:819(para)
+#: C/xed.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"Sources submenu to select the source code type."
@@ -1804,11 +1804,11 @@ msgstr ""
"Zobrazuje zvýraznění syntaxe pro zdrojové kódy. V podnabídce "
"Zdrojové kódy zvolte typ zdrojového kódu."
-#: C/xedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Značky"
-#: C/xedit.xml:825(para)
+#: C/xed.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1816,11 +1816,11 @@ msgstr ""
"Zobrazuje zvýraznění syntaxe pro značkovací jazyky. V podnabídce "
"Značky zvolte typ značkovacího jazyka."
-#: C/xedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
-#: C/xedit.xml:831(para)
+#: C/xed.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"Scripts submenu to select the script code type."
@@ -1828,11 +1828,11 @@ msgstr ""
"Zobrazuje zvýraznění syntaxe pro skriptovací jazyky. V podnabídce "
"Skripty zvolte typ skriptovacího jazyka."
-#: C/xedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Jiné"
-#: C/xedit.xml:837(para)
+#: C/xed.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"Others submenu to select the code type."
@@ -1840,31 +1840,31 @@ msgstr ""
"Zobrazuje zvýraznění syntaxe pro ostatní kód. V podnabídce Jiné"
"guisubmenu> zvolte typ kódu."
-#: C/xedit.xml:845(title)
+#: C/xed.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Propojení výstupu příkazu do souboru"
-#: C/xedit.xml:846(para)
+#: C/xed.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use xedit to pipe the output of a command "
+"You can use xed to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an ls "
-"command to a text file, type ls | xedit , then press "
+"command to a text file, type ls | xed , then press "
"Return ."
msgstr ""
-"Můžete xedit použít k propojení výstupu příkazu "
+"Můžete xed použít k propojení výstupu příkazu "
"do textového souboru. Například chcete dostat do textového souboru výstup "
-"příkazu ls , tak stačí napsat ls | xedit"
+"příkazu ls , tak stačí napsat ls | xed"
"command> a stisknout Return ."
-#: C/xedit.xml:847(para)
+#: C/xed.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the ls command is displayed in a new text "
-"file in the xedit window."
+"file in the xed window."
msgstr ""
"Výstup příkazu ls se zobrazí jako nový textový soubor v "
-"okně xedit ."
+"okně xed ."
-#: C/xedit.xml:848(para)
+#: C/xed.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the External tools "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1872,21 +1872,21 @@ msgstr ""
"Případně lze použít i zásuvný modul Externí nástroje"
"application>, který propojí výstup příkazu do současného souboru."
-#: C/xedit.xml:854(title)
+#: C/xed.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/xedit.xml:855(para)
+#: C/xed.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of xedit"
+"and menus. The following tables list all of xed"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Používejte klávesové zkratky pro provádění běžných úkonů rychleji než "
"kdybyste pracovali s myší a nabídkami. Následující tabulky uvádějí klávesové "
-"zkratky aplikace xedit ."
+"zkratky aplikace xed ."
-#: C/xedit.xml:856(para)
+#: C/xed.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide ."
@@ -1895,420 +1895,420 @@ msgstr ""
"keyboard-skills\">Uživatelská příručka k pracovnímu prostředí ."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/xedit.xml:859(bridgehead) C/xedit.xml:1215(guilabel)
+#: C/xed.xml:859(bridgehead) C/xed.xml:1215(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
-#: C/xedit.xml:860(para)
+#: C/xed.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Klávesové zkratky pro karty:"
-#: C/xedit.xml:868(para) C/xedit.xml:912(para) C/xedit.xml:968(para)
-#: C/xedit.xml:1024(para) C/xedit.xml:1052(para) C/xedit.xml:1099(para)
-#: C/xedit.xml:1142(para)
+#: C/xed.xml:868(para) C/xed.xml:912(para) C/xed.xml:968(para)
+#: C/xed.xml:1024(para) C/xed.xml:1052(para) C/xed.xml:1099(para)
+#: C/xed.xml:1142(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/xedit.xml:870(para) C/xedit.xml:914(para) C/xedit.xml:970(para)
-#: C/xedit.xml:1026(para) C/xedit.xml:1054(para) C/xedit.xml:1101(para)
-#: C/xedit.xml:1144(para)
+#: C/xed.xml:870(para) C/xed.xml:914(para) C/xed.xml:970(para)
+#: C/xed.xml:1026(para) C/xed.xml:1054(para) C/xed.xml:1101(para)
+#: C/xed.xml:1144(para)
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: C/xedit.xml:875(para)
+#: C/xed.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: C/xedit.xml:876(para)
+#: C/xed.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Přepnout na následující kartu vlevo."
-#: C/xedit.xml:879(para)
+#: C/xed.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: C/xedit.xml:880(para)
+#: C/xed.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Přepnout na následující kartu vpravo."
-#: C/xedit.xml:883(para) C/xedit.xml:947(para)
+#: C/xed.xml:883(para) C/xed.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/xedit.xml:884(para)
+#: C/xed.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Zavřít kartu."
-#: C/xedit.xml:887(para)
+#: C/xed.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: C/xedit.xml:888(para)
+#: C/xed.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Uložit všechny karty."
-#: C/xedit.xml:891(para)
+#: C/xed.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: C/xedit.xml:892(para)
+#: C/xed.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Zavřít všechny karty."
-#: C/xedit.xml:895(para)
+#: C/xed.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/xedit.xml:896(para)
+#: C/xed.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Přepnout na n-tou kartu."
#. ============= Files ========================
-#: C/xedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/xed.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: C/xedit.xml:904(para)
+#: C/xed.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Klávesové zkratky pro práci se soubory:"
-#: C/xedit.xml:919(para)
+#: C/xed.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/xedit.xml:920(para)
+#: C/xed.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Vytvořit nový dokument."
-#: C/xedit.xml:923(para)
+#: C/xed.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/xedit.xml:924(para)
+#: C/xed.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Otevřít dokument."
-#: C/xedit.xml:927(para)
+#: C/xed.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/xedit.xml:928(para)
+#: C/xed.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Otevřít umístění."
-#: C/xedit.xml:931(para)
+#: C/xed.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/xedit.xml:932(para)
+#: C/xed.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Uložit současný dokument na disk."
-#: C/xedit.xml:935(para)
+#: C/xed.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: C/xedit.xml:936(para)
+#: C/xed.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Uložit současný dokument pod novým názvem."
-#: C/xedit.xml:939(para)
+#: C/xed.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/xedit.xml:940(para)
+#: C/xed.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Vytisknout současný dokument."
-#: C/xedit.xml:943(para)
+#: C/xed.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: C/xedit.xml:944(para)
+#: C/xed.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Zobrazit náhled před tiskem."
-#: C/xedit.xml:948(para)
+#: C/xed.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Zavřít současný dokument."
-#: C/xedit.xml:951(para)
+#: C/xed.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/xedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Xedit."
-msgstr "Ukončit Xedit."
+#: C/xed.xml:952(para)
+msgid "Quit Xed."
+msgstr "Ukončit Xed."
#. ============= Edit =======================
-#: C/xedit.xml:959(bridgehead) C/xedit.xml:1414(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1420(guimenu) C/xedit.xml:1426(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1432(guimenu)
+#: C/xed.xml:959(bridgehead) C/xed.xml:1414(guimenu)
+#: C/xed.xml:1420(guimenu) C/xed.xml:1426(guimenu)
+#: C/xed.xml:1432(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: C/xedit.xml:960(para)
+#: C/xed.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Klávesové zkratky pro úpravu dokumentu:"
-#: C/xedit.xml:975(para)
+#: C/xed.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/xedit.xml:976(para)
+#: C/xed.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Vrátit zpět poslední provedený úkon."
-#: C/xedit.xml:979(para)
+#: C/xed.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: C/xedit.xml:980(para)
+#: C/xed.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Znovu provést naposledy zpět vrácený úkon."
-#: C/xedit.xml:983(para)
+#: C/xed.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/xedit.xml:984(para)
+#: C/xed.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Vyjmout vybraný text nebo oblast a vložit ji do schránky."
-#: C/xedit.xml:987(para)
+#: C/xed.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/xedit.xml:988(para)
+#: C/xed.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo oblast do schránky."
-#: C/xedit.xml:991(para)
+#: C/xed.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/xedit.xml:992(para)
+#: C/xed.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Vložit obsah ze schránky."
-#: C/xedit.xml:995(para)
+#: C/xed.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/xedit.xml:996(para)
+#: C/xed.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Vybrat vše."
-#: C/xedit.xml:999(para)
+#: C/xed.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/xedit.xml:1000(para)
+#: C/xed.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Odstranit aktuální řádek."
-#: C/xedit.xml:1003(para)
+#: C/xed.xml:1003(para)
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + Up"
-#: C/xedit.xml:1004(para)
+#: C/xed.xml:1004(para)
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Přesune vybraný řádek o řádek nahoru."
-#: C/xedit.xml:1007(para)
+#: C/xed.xml:1007(para)
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + Down"
-#: C/xedit.xml:1008(para)
+#: C/xed.xml:1008(para)
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Přesune vybraný řádek o řádek dolů."
#. ============= Panes =======================
-#: C/xedit.xml:1015(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1015(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Panely"
-#: C/xedit.xml:1016(para)
+#: C/xed.xml:1016(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Klávesové zkratky pro zobrazování a skrývání panelů:"
-#: C/xedit.xml:1031(para)
+#: C/xed.xml:1031(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/xedit.xml:1032(para)
+#: C/xed.xml:1032(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel."
-#: C/xedit.xml:1035(para)
+#: C/xed.xml:1035(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/xedit.xml:1036(para)
+#: C/xed.xml:1036(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Zobrazit/skrýt spodní panel."
#. ============= Search =======================
-#: C/xedit.xml:1043(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1043(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
-#: C/xedit.xml:1044(para)
+#: C/xed.xml:1044(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Klávesové zkratky pro vyhledávání:"
-#: C/xedit.xml:1059(para)
+#: C/xed.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/xedit.xml:1060(para)
+#: C/xed.xml:1060(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Hledat řetězec."
-#: C/xedit.xml:1063(para)
+#: C/xed.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/xedit.xml:1064(para)
+#: C/xed.xml:1064(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Hledat následující výskyt téhož řetězce."
-#: C/xedit.xml:1067(para)
+#: C/xed.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: C/xedit.xml:1068(para)
+#: C/xed.xml:1068(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Hledat předchozí výskyt téhož řetězce."
-#: C/xedit.xml:1071(para)
+#: C/xed.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/xedit.xml:1072(para)
+#: C/xed.xml:1072(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Interaktivní inkrementální vyhledávání."
-#: C/xedit.xml:1075(para)
+#: C/xed.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/xedit.xml:1076(para)
+#: C/xed.xml:1076(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Vyhledat a nahradit."
-#: C/xedit.xml:1079(para)
+#: C/xed.xml:1079(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: C/xedit.xml:1080(para)
+#: C/xed.xml:1080(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Zrušit zvýrazňování."
-#: C/xedit.xml:1083(para)
+#: C/xed.xml:1083(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/xedit.xml:1084(para)
+#: C/xed.xml:1084(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Přejít na řádek."
#. ============= Tools =======================
-#: C/xedit.xml:1090(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1090(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: C/xedit.xml:1091(para)
+#: C/xed.xml:1091(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Klávesové zkratky pro nástroje:"
-#: C/xedit.xml:1106(para)
+#: C/xed.xml:1106(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
-#: C/xedit.xml:1107(para)
+#: C/xed.xml:1107(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Zkontrolovat pravopis (se zásuvným modulem)"
-#: C/xedit.xml:1110(para)
+#: C/xed.xml:1110(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/xedit.xml:1111(para)
+#: C/xed.xml:1111(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Odstranit koncové mezery (se zásuvným modulem)"
-#: C/xedit.xml:1114(para)
+#: C/xed.xml:1114(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/xedit.xml:1115(para)
+#: C/xed.xml:1115(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Odsadit (se zásuvným modulem)"
-#: C/xedit.xml:1118(para)
+#: C/xed.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: C/xedit.xml:1119(para)
+#: C/xed.xml:1119(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Zrušit odsazení (se zásuvným modulem)"
-#: C/xedit.xml:1122(para)
+#: C/xed.xml:1122(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/xedit.xml:1123(para)
+#: C/xed.xml:1123(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Spustit „make“ v aktuální složce (se zásuvným modulem)"
-#: C/xedit.xml:1126(para)
+#: C/xed.xml:1126(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: C/xedit.xml:1127(para)
+#: C/xed.xml:1127(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Výpis složky (se zásuvným modulem)"
#. ============= Help =======================
-#: C/xedit.xml:1133(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1133(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: C/xedit.xml:1134(para)
+#: C/xed.xml:1134(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Klávesové zkratky pro nápovědu:"
-#: C/xedit.xml:1149(para)
+#: C/xed.xml:1149(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/xedit.xml:1150(para)
-msgid "Open xedit 's user manual."
+#: C/xed.xml:1150(para)
+msgid "Open xed 's user manual."
msgstr ""
-"Otevřít uživatelskou příručku k aplikaci xedit "
+"Otevřít uživatelskou příručku k aplikaci xed "
-#: C/xedit.xml:1162(title)
+#: C/xed.xml:1162(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Volby"
-#: C/xedit.xml:1164(para)
+#: C/xed.xml:1164(para)
msgid ""
-"To configure xedit , choose "
+"To configure xed , choose "
"Edit Preferences "
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Pokud si potřebujete xedit nastavit, zvolte "
+"Pokud si potřebujete xed nastavit, zvolte "
"Upravit Volby "
-"menuchoice>. Dialog Volby aplikace xedit obsahuje "
+"menuchoice>. Dialog Volby aplikace xed obsahuje "
"následující karty:"
-#: C/xedit.xml:1173(title)
+#: C/xed.xml:1173(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Volby na kartě Zobrazit"
-#: C/xedit.xml:1178(para)
+#: C/xed.xml:1178(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"příliš dlouhé řádky textu zalomily do odstavce místo toho, aby přetékaly za "
"okraj okna. Díky tomu nemusíte používat vodorovný posuvník."
-#: C/xedit.xml:1179(para)
+#: C/xed.xml:1179(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2328,19 +2328,19 @@ msgstr ""
"zabránit rozdělení celého slova na dva řádky v případě dlouhých řádků. Díky "
"tomu je text lépe čitelný."
-#: C/xedit.xml:1185(para)
+#: C/xed.xml:1185(para)
msgid ""
"Select the Display line numbers option to display line "
-"numbers on the left side of the xedit window."
+"numbers on the left side of the xed window."
msgstr ""
"Zvolte Zobrazovat čísla řádků , pokud chcete na levé "
"straně okna vypisovat čísla řádků."
-#: C/xedit.xml:1189(guilabel)
+#: C/xed.xml:1189(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuální řádek"
-#: C/xedit.xml:1191(para)
+#: C/xed.xml:1191(para)
msgid ""
"Select the Highlight current line option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2348,11 +2348,11 @@ msgstr ""
"Zvolte Zvýrazňovat aktuální řádek , pokud chcete "
"zvýraznit řádek, na kterém se nachází kurzor."
-#: C/xedit.xml:1195(guilabel)
+#: C/xed.xml:1195(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: C/xedit.xml:1197(para)
+#: C/xed.xml:1197(para)
msgid ""
"Select the Display right margin option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"Zvolte Zobrazovat pravý okraj , pokud chcete vykreslovat "
"svislou čáru naznačující pravý okraj."
-#: C/xedit.xml:1198(para)
+#: C/xed.xml:1198(para)
msgid ""
"Use the Right margin at column spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2368,11 +2368,11 @@ msgstr ""
"V poli Pravý okraj ve sloupci můžete určit umístění "
"čáry označující pravý okraj."
-#: C/xedit.xml:1202(guilabel)
+#: C/xed.xml:1202(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Odpovídající závorky"
-#: C/xedit.xml:1204(para)
+#: C/xed.xml:1204(para)
msgid ""
"Select the Highlight matching bracket option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2382,35 +2382,35 @@ msgstr ""
"zvýraznit odpovídající závorku do páru v situaci, kdy se kurzor nachází na "
"znaku závorky."
-#: C/xedit.xml:1212(title)
+#: C/xed.xml:1212(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Volby na kartě Editor"
-#: C/xedit.xml:1217(para)
+#: C/xed.xml:1217(para)
msgid ""
"Use the Tab width spin box to specify the width of the "
-"space that xedit inserts when you press the "
+"space that xed inserts when you press the "
"Tab key."
msgstr ""
"Použijte pole Šířka tabelátorů k určení šířky místa, "
-"které xedit vloží, pokud stisknete klávesu "
+"které xed vloží, pokud stisknete klávesu "
"Tab ."
-#: C/xedit.xml:1218(para)
+#: C/xed.xml:1218(para)
msgid ""
"Select the Insert spaces instead of tabs option to "
-"specify that xedit inserts spaces instead of a "
+"specify that xed inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the Tab key."
msgstr ""
"Zvolte Vkládat mezery místo tabelátorů , pokud chcete, "
-"aby xedit vkládal mezery místo znaku tab, ve "
+"aby xed vkládal mezery místo znaku tab, ve "
"chvíli, kdy stisknete klávesu Tab ."
-#: C/xedit.xml:1222(guilabel)
+#: C/xed.xml:1222(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Automatické odsazování"
-#: C/xedit.xml:1224(para)
+#: C/xed.xml:1224(para)
msgid ""
"Select the Enable auto indentation option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -2418,11 +2418,11 @@ msgstr ""
"Zvolte Povolit automatické odsazování , pokud chcete, "
"aby se po přechodu na nový řádek nastavilo stejné odsazení jako u aktuálního."
-#: C/xedit.xml:1228(guilabel)
+#: C/xed.xml:1228(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Ukládání souborů"
-#: C/xedit.xml:1230(para)
+#: C/xed.xml:1230(para)
msgid ""
"Select the Create a backup copy of files before saving "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"pokud chcete vytvářet záložní kopii souboru pokaždé, když soubor uložíte. "
"Záložní kopie souboru obsahuje na konci názvu znak ~."
-#: C/xedit.xml:1231(para)
+#: C/xed.xml:1231(para)
msgid ""
"Select the Autosave files every ... minutes option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -2442,39 +2442,39 @@ msgstr ""
"pokud chcete aby se aktuální soubory ukládaly v pravidelných intervalech. Do "
"číselného pole zadejte, jak často se má ukládání provádět."
-#: C/xedit.xml:1238(title)
+#: C/xed.xml:1238(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Volby na kartě Písma a barvy"
-#: C/xedit.xml:1241(guilabel)
+#: C/xed.xml:1241(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: C/xedit.xml:1243(para)
+#: C/xed.xml:1243(para)
msgid ""
"Select the Use default theme font option to use the "
-"default system font for the text in the xedit "
+"default system font for the text in the xed "
"text window."
msgstr ""
"Zvolte Použít systémové písmo s pevnou šířkou , pokud "
"chcete použít výchozí systémový font s pevnou šířkou pro text v okně "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1244(para)
+#: C/xed.xml:1244(para)
msgid ""
"The Editor font field displays the font that "
-"xedit uses to display text. Click on the button "
+"xed uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"Písmo editoru vám umožňuje vybrat písmo textu, pokud "
"nepoužíváte systémové. Kliknutím na tlačítko můžete vybrat typ písma a jeho "
"styl a velikost."
-#: C/xedit.xml:1248(guilabel)
+#: C/xed.xml:1248(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schéma barev"
-#: C/xedit.xml:1250(para)
+#: C/xed.xml:1250(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
@@ -2482,47 +2482,47 @@ msgstr ""
"Můžete si vybrat barevné schéma ze seznamu barevných schémat. Standardně "
"jsou nainstalovaná následující barevná schémata:"
-#: C/xedit.xml:1253(guilabel)
+#: C/xed.xml:1253(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
-#: C/xedit.xml:1255(para)
+#: C/xed.xml:1255(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Klasické barevné schéma založené na barevném schématu gvim."
-#: C/xedit.xml:1259(guilabel)
+#: C/xed.xml:1259(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
-#: C/xedit.xml:1261(para)
+#: C/xed.xml:1261(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Barevné schéma do modra."
-#: C/xedit.xml:1265(guilabel)
+#: C/xed.xml:1265(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/xedit.xml:1267(para)
+#: C/xed.xml:1267(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Barevné schéma používané v editoru Kate."
-#: C/xedit.xml:1271(guilabel)
+#: C/xed.xml:1271(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: C/xedit.xml:1273(para)
+#: C/xed.xml:1273(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Tmavé barevné schéma dle barevné palety Tango."
-#: C/xedit.xml:1277(guilabel)
+#: C/xed.xml:1277(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: C/xedit.xml:1279(para)
+#: C/xed.xml:1279(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Tango."
-#: C/xedit.xml:1283(para)
+#: C/xed.xml:1283(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on Add... , "
"and selecting a color scheme file"
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"Můžete i přidat nové barevné schéma kliknutím na Přidat "
"a výběrem souboru s barevným schématem."
-#: C/xedit.xml:1284(para)
+#: C/xed.xml:1284(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on Remove"
"guilabel>"
@@ -2538,34 +2538,34 @@ msgstr ""
"Odstranit vybrané barevné schéma lze kliknutím na Odebrat"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:1291(title)
+#: C/xed.xml:1291(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Volby na kartě Zásuvné moduly"
-#: C/xedit.xml:1292(para)
+#: C/xed.xml:1292(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to xedit . For more "
+"Plugins add extra features to xed . For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
+"linkend=\"xed-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Zásuvné moduly přidávají do aplikace xedit "
+"Zásuvné moduly přidávají do aplikace xed "
"dodatečnou funkcionalitu. Více informací o zásuvných modulech a o tom, jak "
-"používat zabudované zásuvné moduly, podává ."
-#: C/xedit.xml:1296(title)
+#: C/xed.xml:1296(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Povolení zásuvného modulu"
-#: C/xedit.xml:1297(para)
+#: C/xed.xml:1297(para)
msgid ""
-"To enable a xedit plugin, perform the following "
+"To enable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Zásuvný modul xedit povolíte následujícím "
+"Zásuvný modul xed povolíte následujícím "
"postupem:"
-#: C/xedit.xml:1300(para) C/xedit.xml:1321(para) C/xedit.xml:1643(para)
+#: C/xed.xml:1300(para) C/xed.xml:1321(para) C/xed.xml:1643(para)
msgid ""
"Choose Edit Preferences"
"guimenuitem> ."
@@ -2573,125 +2573,125 @@ msgstr ""
"Zvolte Upravit Volby"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1303(para) C/xedit.xml:1324(para) C/xedit.xml:1646(para)
+#: C/xed.xml:1303(para) C/xed.xml:1324(para) C/xed.xml:1646(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "Přejděte na kartu Zásuvné moduly "
-#: C/xedit.xml:1306(para)
+#: C/xed.xml:1306(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "Zaškrtněte pole vedle názvu zásuvného modulu, který chcete povolit."
-#: C/xedit.xml:1309(para) C/xedit.xml:1330(para)
+#: C/xed.xml:1309(para) C/xed.xml:1330(para)
msgid ""
"Click Close to close the Preferences"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Kliknutím na Zavřít dialog Volby aplikace "
-"xedit uzavřete."
+"xed uzavřete."
-#: C/xedit.xml:1316(title)
+#: C/xed.xml:1316(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Zakázání zásuvného modulu"
-#: C/xedit.xml:1317(para)
+#: C/xed.xml:1317(para)
msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit xedit ."
+"A plugin remains enabled when you quit xed ."
msgstr ""
-"Zásuvný modul zůstane povolený i když xedit "
+"Zásuvný modul zůstane povolený i když xed "
"ukončíte."
-#: C/xedit.xml:1318(para)
+#: C/xed.xml:1318(para)
msgid ""
-"To disable a xedit plugin, perform the following "
+"To disable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Zásuvný modul xedit zakážete následujícím "
+"Zásuvný modul xed zakážete následujícím "
"postupem:"
-#: C/xedit.xml:1327(para)
+#: C/xed.xml:1327(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
"Zrušte zaškrtnutí pole vedle názvu zásuvného modulu, který chcete zakázat."
-#: C/xedit.xml:1339(title)
+#: C/xed.xml:1339(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: C/xedit.xml:1341(title)
+#: C/xed.xml:1341(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Práce se zásuvnými moduly"
-#: C/xedit.xml:1342(para)
+#: C/xed.xml:1342(para)
msgid ""
-"You can add extra features to xedit by enabling "
+"You can add extra features to xed by enabling "
"plugins . A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"xedit menus for the new features they provide."
+"xed menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Do xedit můžete další funkce doplnit povolením "
+"Do xed můžete další funkce doplnit povolením "
"zásuvných modulů . Zásuvný modul je přídavný program, "
"který rozšiřuje funkčnost aplikace. Zásuvné moduly přidávají do nabídek "
-"xedit nové položky pro nové funkce, které "
+"xed nové položky pro nové funkce, které "
"poskytují."
-#: C/xedit.xml:1344(para)
+#: C/xed.xml:1344(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with xedit , and you "
-"can install more. The xedit website lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with xed , and you "
+"can install more. The xed website lists third-party plugins."
msgstr ""
-"Několik zásuvných modulů je přímo součástí xedit , "
+"Několik zásuvných modulů je přímo součástí xed , "
"další si můžete doinstalovat. Na webu xedit je uvedený seznam zásuvných "
+"gnome.org/Xed/Plugins\">webu xed je uvedený seznam zásuvných "
"modulů třetích stran."
-#: C/xedit.xml:1345(para)
+#: C/xed.xml:1345(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the Plugins Preferences."
+"use the Plugins Preferences."
msgstr ""
"K povolení a zakázání nebo jen zjištění, které zásuvné moduly jsou "
-"momentálně povolené, použijte Volby "
+"momentálně povolené, použijte Volby "
"zásuvných modulů."
-#: C/xedit.xml:1346(para)
+#: C/xed.xml:1346(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with xedit :"
+"The following plugins come built-in with xed :"
msgstr ""
-"Následující zásuvné moduly vám přináší xedit jako "
+"Následující zásuvné moduly vám přináší xed jako "
"standardní součást:"
-#: C/xedit.xml:1352(para)
+#: C/xed.xml:1352(para)
msgid ""
-"Change Case"
+"Change Case"
"application> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"Změnit velikost "
+"Změnit velikost "
"písmen umožňuje změnit velikost písmen vybraného textu."
-#: C/xedit.xml:1355(para)
+#: C/xed.xml:1355(para)
msgid ""
-"Document "
+"Document "
"Statistics shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"Statistika "
+"Statistika "
"dokumentu ukazuje počet řádků, slov a znaků v dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1358(para)
+#: C/xed.xml:1358(para)
msgid ""
-"External Tools"
+"External Tools"
"link> allows you to execute external commands from "
-"xedit ."
+"xed ."
msgstr ""
-"Externí nástroje"
-"link> umožňuje spustit z xedit "
+"Externí nástroje"
+"link> umožňuje spustit z xed "
"externí příkaz."
-#: C/xedit.xml:1361(para)
+#: C/xed.xml:1361(para)
msgid ""
"File Browser allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2699,96 +2699,96 @@ msgstr ""
"Panel prohlížeče souboru vám umožní procházet své "
"soubory a složky v postranním panelu."
-#: C/xedit.xml:1364(para)
+#: C/xed.xml:1364(para)
msgid ""
-"Indent Lines"
+"Indent Lines"
"link> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"Odsadit řádky"
+"Odsadit řádky"
"link> přidává nebo ruší odsazení u vybraných řádků."
-#: C/xedit.xml:1367(para)
+#: C/xed.xml:1367(para)
msgid ""
-"Insert Date/"
+"Insert Date/"
"Time adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"Vložit datum/"
+"Vložit datum/"
"čas přidá aktuální datum a čas do dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1370(para)
+#: C/xed.xml:1370(para)
msgid ""
-"Modelines"
+"Modelines"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports Emacs , Kate"
"application> and Vim -style modelines."
msgstr ""
-"Řádky s režimem"
+"Řádky s režimem"
"link> vám umožní nastavit editační volby zvlášť pro jednotlivé "
"dokumenty a podporuje režimy ve stylu Emacs , "
"Kate a Vim ."
-#: C/xedit.xml:1373(para)
+#: C/xed.xml:1373(para)
msgid ""
-"Python Console"
+"Python Console"
"link> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"Konzola Pythonu"
+"Konzola Pythonu"
"link> umožňuje spustit příkazy programovacího jazyka Python."
-#: C/xedit.xml:1376(para)
+#: C/xed.xml:1376(para)
msgid ""
-"Snippets"
+"Snippets"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"Úryvky"
+"Úryvky"
"application> vám umožní zapamatovat si často používané části textu a rychle "
"je do dokumentu vkládat."
-#: C/xedit.xml:1379(para)
+#: C/xed.xml:1379(para)
msgid ""
-"Sort "
+"Sort "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"Řadit "
+"Řadit "
"uspořádává vybrané řádky textu v abecedním pořadí."
-#: C/xedit.xml:1382(para)
+#: C/xed.xml:1382(para)
msgid ""
-"Spell Checker"
+"Spell Checker"
"link> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"Kontrola "
+"Kontrola "
"pravopisu opravuje překlepy ve vybraném textu nebo "
"chyby v dokumentu automaticky označuje."
-#: C/xedit.xml:1385(para)
+#: C/xed.xml:1385(para)
msgid ""
-"Tag List"
+"Tag List"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Seznam tagů"
+"Seznam tagů"
"application> vám usnadňuje vkládání běžně používaných tagů pro HTML a další "
"jazyky ze seznamu v postranním panelu."
-#: C/xedit.xml:1389(para)
+#: C/xed.xml:1389(para)
msgid ""
"For more information on creating plugins, see the xedit "
+"\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">xed "
"website ."
msgstr ""
"Více informací o tom, jak vytvářet zásuvné moduly, najdete na webu aplikace "
-"xedit ."
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">webu aplikace "
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1393(title)
+#: C/xed.xml:1393(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Změnit velikost písmen"
-#: C/xedit.xml:1394(para)
+#: C/xed.xml:1394(para)
msgid ""
"The Change Case plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul Změnit velikost písmen mění "
"velikost písmen ve vybraném textu."
-#: C/xedit.xml:1395(para)
+#: C/xed.xml:1395(para)
msgid ""
"The following items are added to the Edit menu when the "
"Change Case plugin is enabled:"
@@ -2805,82 +2805,82 @@ msgstr ""
"povolený, přidají se do nabídky Upravit následující "
"položky."
-#: C/xedit.xml:1405(para)
+#: C/xed.xml:1405(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Položka nabídky"
-#: C/xedit.xml:1407(para)
+#: C/xed.xml:1407(para)
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
-#: C/xedit.xml:1409(para)
+#: C/xed.xml:1409(para)
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
-#: C/xedit.xml:1415(guisubmenu) C/xedit.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1427(guisubmenu) C/xedit.xml:1433(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1415(guisubmenu) C/xed.xml:1421(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1427(guisubmenu) C/xed.xml:1433(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Změnit velikost písmen"
-#: C/xedit.xml:1415(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: C/xedit.xml:1416(para)
+#: C/xed.xml:1416(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Každé písmeno změní na velké."
-#: C/xedit.xml:1417(para)
+#: C/xed.xml:1417(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr ""
"Tento text se změní na TENTO TEXT "
-#: C/xedit.xml:1421(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1421(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Vše malými písmeny"
-#: C/xedit.xml:1422(para)
+#: C/xed.xml:1422(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Každé písmeno změní na malé."
-#: C/xedit.xml:1423(para)
+#: C/xed.xml:1423(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr ""
"Tento Text se změní na tento text "
-#: C/xedit.xml:1427(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Invertovat velikost písmen"
-#: C/xedit.xml:1428(para)
+#: C/xed.xml:1428(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr "Každé malé písmeno změní na velké a každé velké písmeno na malé."
-#: C/xedit.xml:1429(para)
+#: C/xed.xml:1429(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr ""
"Tento Text se změní na tENTO tEXT "
-#: C/xedit.xml:1433(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1433(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Začátky slov velkými písmeny"
-#: C/xedit.xml:1434(para)
+#: C/xed.xml:1434(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "První písmeno každého slova změní na velké, ostatní na malé."
-#: C/xedit.xml:1435(para)
+#: C/xed.xml:1435(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr ""
"tento text se změní na Tento Text "
-#: C/xedit.xml:1444(title)
+#: C/xed.xml:1444(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Statistika dokumentu"
-#: C/xedit.xml:1445(para)
+#: C/xed.xml:1445(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"Výsledky zásuvný modul zobrazuje v dialogu Statistika dokumentu"
"guilabel>. Pokud chcete využít tento zásuvný modul, postupujte následovně:"
-#: C/xedit.xml:1447(para)
+#: C/xed.xml:1447(para)
msgid ""
"Choose Tools Document Statistics"
"guimenuitem> to display the Document Statistics"
@@ -2905,57 +2905,57 @@ msgstr ""
"Statistika dokumentu . Dialog obsahuje o souboru "
"následující informace:"
-#: C/xedit.xml:1450(para)
+#: C/xed.xml:1450(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Počet řádků v současném dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1453(para)
+#: C/xed.xml:1453(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Počet slov v současném dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1456(para)
+#: C/xed.xml:1456(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Počet znaků v současném dokumentu, včetně mezer."
-#: C/xedit.xml:1459(para)
+#: C/xed.xml:1459(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Počet znaků v současném dokumentu, mimo mezer."
-#: C/xedit.xml:1462(para)
+#: C/xed.xml:1462(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Počet bajtů v současném dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1467(para)
+#: C/xed.xml:1467(para)
msgid ""
-"You can continue to update the xedit file while "
+"You can continue to update the xed file while "
"the Document Statistics dialog is open. To refresh the "
"contents of the Document Statistics dialog, click "
"Update ."
msgstr ""
-"Můžete v xedit pokračovat v další práci se "
+"Můžete v xed pokračovat v další práci se "
"souborem a dialog Statistika dokumentu přitom nechat "
"otevřený. Obsah dialogu občerstvíte kliknutím na tlačítko "
"Aktualizovat ."
-#: C/xedit.xml:1474(title)
+#: C/xed.xml:1474(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Externí nástroje"
-#: C/xedit.xml:1475(para)
+#: C/xed.xml:1475(para)
msgid ""
"The External Tools plugin allows you to execute "
-"external commands from xedit . You can pipe some "
+"external commands from xed . You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"sed ), or launch a predefined command (for "
"example, make )."
msgstr ""
"Zásuvný modul Externí nástroje slouží ke "
-"spouštění externích příkazů z aplikace xedit . "
+"spouštění externích příkazů z aplikace xed . "
"Příkazu můžete předat nějaký obsah a využít jeho výstup (např. "
"sed ) nebo spustit předefinovaný příkaz (např. "
"make )."
-#: C/xedit.xml:1476(para)
+#: C/xed.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the External Tools Manager to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the Tools"
@@ -2965,11 +2965,11 @@ msgstr ""
"nástrojů . Spustit externí příkazy můžete z nabídky "
"Nástroje "
-#: C/xedit.xml:1479(title)
+#: C/xed.xml:1479(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Zabudované příkazy"
-#: C/xedit.xml:1480(para)
+#: C/xed.xml:1480(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the External Tools"
"application> plugin:"
@@ -2977,37 +2977,37 @@ msgstr ""
"Se zásuvným modulem Externí nástroje jsou "
"dodávané následující příkazy:"
-#: C/xedit.xml:1482(term)
+#: C/xed.xml:1482(term)
msgid "Build"
msgstr "Sestavit"
-#: C/xedit.xml:1484(para)
+#: C/xed.xml:1484(para)
msgid ""
"Runs make in the current document's directory."
msgstr "Spustí make ve složce současného souboru."
-#: C/xedit.xml:1487(term)
+#: C/xed.xml:1487(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Výpis složky"
-#: C/xedit.xml:1489(para)
+#: C/xed.xml:1489(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Vypíše do nového dokumentu obsah složky současného dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1492(term)
+#: C/xed.xml:1492(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Proměnné prostředí"
-#: C/xedit.xml:1494(para)
+#: C/xed.xml:1494(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Zobrazí ve spodním panelu seznam proměnných prostředí."
-#: C/xedit.xml:1497(term)
+#: C/xed.xml:1497(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/xedit.xml:1499(para)
+#: C/xed.xml:1499(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
@@ -3015,19 +3015,19 @@ msgstr ""
"Vyhledá termín pomocí srovnání vzorků ve všech souborech nacházejících se ve "
"složce současného dokumentu. Výsledek se zobrazí ve spodním panelu."
-#: C/xedit.xml:1502(term)
+#: C/xed.xml:1502(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Odstranit koncové mezery"
-#: C/xedit.xml:1504(para)
+#: C/xed.xml:1504(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Odstraní v dokumentu všechny mezery z konců řádků."
-#: C/xedit.xml:1511(title)
+#: C/xed.xml:1511(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Definování příkazu"
-#: C/xedit.xml:1512(para)
+#: C/xed.xml:1512(para)
msgid ""
"To add an external command, choose Tools"
"guimenu>External Tools ."
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"Přidat lze externí příkazy volbou Nástroje"
"guimenu>Externí nástroje ."
-#: C/xedit.xml:1513(para)
+#: C/xed.xml:1513(para)
msgid ""
"In the External Tools Manager window, click "
"New . You can speficy the following details for the "
@@ -3044,44 +3044,44 @@ msgstr ""
"V okně Správce externích nástrojů klikněte na "
"Nový . U nového příkazu můžete zadat následující údaje:"
-#: C/xedit.xml:1515(term)
+#: C/xed.xml:1515(term)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: C/xedit.xml:1517(para)
+#: C/xed.xml:1517(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Popis se ukáže ve stavovém řádku ve chvíli, kdy příkaz vyberete v nabídce."
-#: C/xedit.xml:1520(term)
+#: C/xed.xml:1520(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/xedit.xml:1522(para)
+#: C/xed.xml:1522(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Zadejte klávesovou zkratku pro příkaz."
-#: C/xedit.xml:1525(term)
+#: C/xed.xml:1525(term)
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
-#: C/xedit.xml:1527(para)
+#: C/xed.xml:1527(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several xedit "
+"The actual commands to be run. Several xed "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Vlastní příkaz, který se má spouštět. Pokud potřebujete příkazu předat "
"údaje, můžete použít několik proměnných prostředí definovaných programem "
-"xedit : viz xed : viz ."
-#: C/xedit.xml:1530(term)
+#: C/xed.xml:1530(term)
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: C/xedit.xml:1532(para)
+#: C/xed.xml:1532(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as stdin ): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
@@ -3090,11 +3090,11 @@ msgstr ""
"systemitem>): celý text současného dokumentu, současný výběr, řádek nebo "
"slovo."
-#: C/xedit.xml:1535(term)
+#: C/xed.xml:1535(term)
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: C/xedit.xml:1537(para)
+#: C/xed.xml:1537(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3104,11 +3104,11 @@ msgstr ""
"nového dokumentu nebo vložit do současného dokumentu na konec, na aktuální "
"pozici nebo nahradit výběr nebo celý dokument."
-#: C/xedit.xml:1540(term)
+#: C/xed.xml:1540(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Použitelnost"
-#: C/xedit.xml:1542(para)
+#: C/xed.xml:1542(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3116,22 +3116,22 @@ msgstr ""
"Určuje, jakou kategorie dokumentů může příkaz zpracovávat, např. zda jsou "
"uložené nebo ne, místní nebo vzdálené apod."
-#: C/xedit.xml:1550(title)
+#: C/xed.xml:1550(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Úprava a odstraňování nástrojů"
-#: C/xedit.xml:1551(para)
+#: C/xed.xml:1551(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Pokud chcete nástroj upravit, zvolte jej v seznamu a změňte jeho vlastnosti."
-#: C/xedit.xml:1552(para)
+#: C/xed.xml:1552(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr ""
"Pokud chcete nástroj přejmenovat, klikněte na něj v seznamu ještě jednou."
-#: C/xedit.xml:1553(para)
+#: C/xed.xml:1553(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zabudovaný nástroj vrátit do původního stavu, klikněte na "
"Vrátit ."
-#: C/xedit.xml:1554(para)
+#: C/xed.xml:1554(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
@@ -3149,11 +3149,11 @@ msgstr ""
"Odstranit . Zabudované nástroje odstranit nelze, pouze "
"ty, které jste vytvořili."
-#: C/xedit.xml:1558(title)
+#: C/xed.xml:1558(title)
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: C/xedit.xml:1559(para)
+#: C/xed.xml:1559(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the Commands "
"field of the command definition:"
@@ -3161,39 +3161,39 @@ msgstr ""
"V definici příkazu v poli Příkazy můžete použít "
"následující proměnné:"
-#: C/xedit.xml:1562(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/xed.xml:1562(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/xedit.xml:1565(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/xed.xml:1565(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/xedit.xml:1568(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/xed.xml:1568(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/xedit.xml:1571(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/xed.xml:1571(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/xedit.xml:1574(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/xed.xml:1574(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/xedit.xml:1577(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/xed.xml:1577(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_URI"
-#: C/xedit.xml:1580(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/xed.xml:1580(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/xedit.xml:1587(title)
+#: C/xed.xml:1587(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Panel prohlížeče souborů"
-#: C/xedit.xml:1588(para)
+#: C/xed.xml:1588(para)
msgid ""
"The File Browser Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"vaše soubory a složky v postranním panelu, což vám umožňuje rychle otevírat "
"soubory."
-#: C/xedit.xml:1589(para)
+#: C/xed.xml:1589(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose View"
"guimenu>Side Pane and then click on "
@@ -3212,11 +3212,11 @@ msgstr ""
"guimenu>Postranní panel a následným "
"kliknutím na kartu s ikonou Prohlížeče souborů dole na postranním panelu."
-#: C/xedit.xml:1591(title)
+#: C/xed.xml:1591(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Procházení vašich souborů"
-#: C/xedit.xml:1592(para)
+#: C/xed.xml:1592(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"Na kartě prohlížeče souborů jsou v počátečním stavu zobrazené záložky ze "
"správce souborů. Obsah kterékoliv z nich zobrazíte dvojitým kliknutím na ní."
-#: C/xedit.xml:1593(para)
+#: C/xed.xml:1593(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"Rodičovskou složku zobrazíte buď výběrem s vyskakovacího seznamu nebo "
"zmáčknutím šipky nahoru na panelu nástrojů prohlížeče souborů."
-#: C/xedit.xml:1594(para)
+#: C/xed.xml:1594(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose Set root to active "
@@ -3242,19 +3242,19 @@ msgstr ""
"kliknutím pravým tlačítkem v seznamu souborů a následnou volbou "
"Nastavit kořen podle aktivního dokumentu ."
-#: C/xedit.xml:1598(para)
+#: C/xed.xml:1598(para)
msgid ""
-"To open a file in xedit , double-click it in the "
+"To open a file in xed , double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Pro otevření souboru v xedit postačí dvojitě "
+"Pro otevření souboru v xed postačí dvojitě "
"kliknout na soubor v seznamu."
-#: C/xedit.xml:1601(title)
+#: C/xed.xml:1601(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Vytváření souborů a složek"
-#: C/xedit.xml:1602(para)
+#: C/xed.xml:1602(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose New File ."
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"zobrazené v prohlížeči, klikněte pravým tlačítkem v seznamu souborů a zvolte "
"Nový soubor ."
-#: C/xedit.xml:1603(para)
+#: C/xed.xml:1603(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose New Folder ."
@@ -3272,11 +3272,11 @@ msgstr ""
"klikněte pravým tlačítkem v seznamu souborů a zvolte Nová "
"složka ."
-#: C/xedit.xml:1608(title)
+#: C/xed.xml:1608(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Odsadit řádky"
-#: C/xedit.xml:1609(para)
+#: C/xed.xml:1609(para)
msgid ""
"The Indent Lines plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
@@ -3284,11 +3284,11 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul Odsadit řádky přidá nebo odstraní "
"mezery ze začátku textového řádku."
-#: C/xedit.xml:1610(para)
+#: C/xed.xml:1610(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "Pro odsazení nebo přiražení textu proveďte následující kroky:"
-#: C/xedit.xml:1612(para)
+#: C/xed.xml:1612(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"Vyberte řádky, který chcete odsadit. Pokud chcete odsadit nebo přirazit jen "
"jeden řádek, stačí na něj umístit textový kurzor."
-#: C/xedit.xml:1617(para)
+#: C/xed.xml:1617(para)
msgid ""
"To indent the text, choose Edit"
"guimenu>Indent ."
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"Text odsadíte pomocí Upravit"
"guimenu>Odsadit ."
-#: C/xedit.xml:1620(para)
+#: C/xed.xml:1620(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose Edit"
"guimenu>Unindent ."
@@ -3312,21 +3312,21 @@ msgstr ""
"Odsazení zrušíte pomocí Upravit"
"guimenu>Zrušit odsazení ."
-#: C/xedit.xml:1625(para)
+#: C/xed.xml:1625(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the Tab Stops settings in the Editor "
-"Preferences: see ."
+"Preferences: see ."
msgstr ""
"Počet mezer a zda se mají použít mezery nebo tabelátor, je závislé na "
"nastavení Tabelátory ve volbách editoru: viz ."
+"linkend=\"xed-prefs-editor\"/>."
-#: C/xedit.xml:1630(title)
+#: C/xed.xml:1630(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Vložit datum/čas"
-#: C/xedit.xml:1631(para)
+#: C/xed.xml:1631(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul Vložit datum/čas vkládá současné "
"datum a čas do dokumentu. Tento zásuvný modul se používá následovně:"
-#: C/xedit.xml:1633(para)
+#: C/xed.xml:1633(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
@@ -3343,48 +3343,48 @@ msgstr ""
"Zvolte Upravit Vložit datum a "
"čas ."
-#: C/xedit.xml:1634(para)
+#: C/xed.xml:1634(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"xedit displays the Insert Date and "
+"xed displays the Insert Date and "
"Time dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click Insert to close the Insert Date "
-"and Time dialog. xedit inserts the "
+"and Time dialog. xed inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Pokud nemáte zásuvný modul Vložit datum/čas nastavený tak, aby vkládal datum/"
-"čas automaticky bez ptaní na formát, xedit "
+"čas automaticky bez ptaní na formát, xed "
"zobrazí dialog Vložit datum a čas . Ze seznamu si "
"vyberte požadovaný formát data/času. Klikněte na Vložit"
-"guibutton>, dialog se zavře a xedit vloží datum/"
+"guibutton>, dialog se zavře a xed vloží datum/"
"čas do aktuálního souboru na pozici kurzoru."
-#: C/xedit.xml:1635(para)
+#: C/xed.xml:1635(para)
msgid ""
-"If you have configured xedit to use one "
+"If you have configured xed to use one "
"particular date/time format, the Insert Date and Time "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Pokud máte xedit nastavený tak, aby používal "
+"Pokud máte xed nastavený tak, aby používal "
"konkrétní formát data/času, dialog Vložit datum a čas "
"se nezobrazí. Datum/čas se automaticky vloží na pozici kurzoru v aktuálním "
"souboru."
-#: C/xedit.xml:1640(title)
+#: C/xed.xml:1640(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Nastavení zásuvného modulu Vložit datum/čas"
-#: C/xedit.xml:1641(para)
+#: C/xed.xml:1641(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Nastavení zásuvného modulu Vložit datum/čas provedete následovně:"
-#: C/xedit.xml:1649(para)
+#: C/xed.xml:1649(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Zvolte zásuvný modul Vložit datum/čas ."
-#: C/xedit.xml:1652(para)
+#: C/xed.xml:1652(para)
msgid ""
"Click Configure Plugin to display the "
"Configure insert date/time plugin dialog."
@@ -3392,11 +3392,11 @@ msgstr ""
"Klikněte na Nastavit zásuvný modul pro zobrazení "
"dialogu Nastavit zásuvný modul pro vložení data a času ."
-#: C/xedit.xml:1655(para)
+#: C/xed.xml:1655(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Vyberte jednu z následujících možností:"
-#: C/xedit.xml:1657(para)
+#: C/xed.xml:1657(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the Prompt for a format option."
@@ -3404,23 +3404,23 @@ msgstr ""
"Pokud chcete při každém vkládání data/času určovat jeho formát, zvolte si "
"Zeptat se na formát "
-#: C/xedit.xml:1660(para)
+#: C/xed.xml:1660(para)
msgid ""
-"To use the same xedit -provided date/time format "
+"To use the same xed -provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the Use the selected "
"format option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, xedit does not "
+"When you select this option, xed does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
"Pokud chcete při každém vkládání data/času použít stejný v "
-"xedit předdefinovaný formát, zvolte "
+"xed předdefinovaný formát, zvolte "
"Použít vybraný formát a vyberte jeden z formátů v "
-"seznamu. Při této volbě se vás xedit nebude při "
+"seznamu. Při této volbě se vás xed nebude při "
"vkládání dat/času na nic dotazovat."
-#: C/xedit.xml:1663(para)
+#: C/xed.xml:1663(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the Use custom format option, then enter "
@@ -3428,7 +3428,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see strftime 3"
"manvolnum> . When you select this option, "
-"xedit does not prompt you for the date/time "
+"xed does not prompt you for the date/time "
"format when you choose Edit"
"guimenu>Insert Date and Time ."
msgstr ""
@@ -3437,10 +3437,10 @@ msgstr ""
"zadejte požadovaný formát. Pro více informací, jak formát definovat se "
"podívejte na strftime 3"
-"manvolnum> . Při této volbě se vás xedit"
+"manvolnum>. Při této volbě se vás xed"
"application> nebude při vkládání dat/času na nic dotazovat."
-#: C/xedit.xml:1668(para)
+#: C/xed.xml:1668(para)
msgid ""
"Click OK to close the Configure insert date/"
"time plugin dialog."
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"Kliknutím na OK dialog Nastavit zásuvný "
"modul pro vložení data a času zavřete."
-#: C/xedit.xml:1671(para)
+#: C/xed.xml:1671(para)
msgid ""
"To close the Preferences dialog, click "
"Close ."
@@ -3456,23 +3456,23 @@ msgstr ""
"Dialog Volby zavřete kliknutím na Zavřít"
"guibutton>."
-#: C/xedit.xml:1678(title)
+#: C/xed.xml:1678(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Řádky s režimem"
-#: C/xedit.xml:1679(para)
+#: C/xed.xml:1679(para)
msgid ""
"The Modelines plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A modeline is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"xedit recognises."
+"xed recognises."
msgstr ""
"Zásuvný modul Řádky s režimem vám umožní nastavit "
"volby pro jednotlivé dokumenty. Řádka s režimem je "
"řádek textu na začátku nebo konci dokumentu obsahující nastavení, která "
-"xedit rozpoznává."
+"xed rozpoznává."
-#: C/xedit.xml:1680(para)
+#: C/xed.xml:1680(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3480,27 +3480,27 @@ msgstr ""
"Volby nastavené s použitím řádků s režimem mají přednost před stejnými "
"volbami zadanými v dialogu Volby."
-#: C/xedit.xml:1681(para)
+#: C/xed.xml:1681(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "V řádcích s režimem můžete nastavit následující volby:"
-#: C/xedit.xml:1684(para)
+#: C/xed.xml:1684(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Šířka tabelátoru"
-#: C/xedit.xml:1687(para)
+#: C/xed.xml:1687(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Šířka odsazení"
-#: C/xedit.xml:1690(para)
+#: C/xed.xml:1690(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Vkládání mezer místo tabelátorů"
-#: C/xedit.xml:1696(para)
+#: C/xed.xml:1696(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Šířka pravého okraje"
-#: C/xedit.xml:1700(para)
+#: C/xed.xml:1700(para)
msgid ""
"The Modelines plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors Emacs , "
@@ -3511,11 +3511,11 @@ msgstr ""
"application>, Kate a Vim"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1703(title)
+#: C/xed.xml:1703(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Řádky s režimem ve stylu Emacs"
-#: C/xedit.xml:1704(para)
+#: C/xed.xml:1704(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for Emacs"
"application> modelines."
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"První dva řádky dokumentu se zkoumají na řádky s režimem Emacs"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1705(para)
+#: C/xed.xml:1705(para)
msgid ""
"The Emacs options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3535,11 +3535,11 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs "
"Manual."
-#: C/xedit.xml:1708(title)
+#: C/xed.xml:1708(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Řádky s režimem ve stylu Kate"
-#: C/xedit.xml:1709(para)
+#: C/xed.xml:1709(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for Kate"
"application> modelines."
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"První dva řádky dokumentu se zkoumají na řádky s režimem Kate"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1710(para)
+#: C/xed.xml:1710(para)
msgid ""
"The Kate options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3559,11 +3559,11 @@ msgstr ""
"webu Kate ."
-#: C/xedit.xml:1713(title)
+#: C/xed.xml:1713(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Řádky s režimem ve stylu Vim"
-#: C/xedit.xml:1714(para)
+#: C/xed.xml:1714(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for Vim"
"application> modelines."
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"První dva řádky dokumentu se zkoumají na řádky s režimem Vim"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1715(para)
+#: C/xed.xml:1715(para)
msgid ""
"The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3583,38 +3583,38 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
"html#modeline\">webu Vim."
-#: C/xedit.xml:1720(title)
+#: C/xed.xml:1720(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Konzola Pythonu"
-#: C/xedit.xml:1721(para)
+#: C/xed.xml:1721(para)
msgid ""
"The Python Console Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from xedit"
+"commands in the python programming language from xed"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"Zásuvný modul Konzola Pythonu vám umožňuje "
"spouštět příkazy programovacího jazyka Python z prostředí "
-"xedit . Po povolení tohoto zásuvného modulu se "
+"xed . Po povolení tohoto zásuvného modulu se "
"přidá karta do spodního panelu. Na ní se zobrazují poslední výstupy a a "
"výzva k příkazu."
-#: C/xedit.xml:1722(para)
+#: C/xed.xml:1722(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
-"run. It is therefore possible to hang xedit , for "
+"run. It is therefore possible to hang xed , for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Příkazy zadané do konzoly Pythonu se před spuštěním nekontrolují. Proto "
-"mohou způsobit zatuhnutí celé aplikace xedit , "
+"mohou způsobit zatuhnutí celé aplikace xed , "
"například když zadáte nekonečnou smyčku."
-#: C/xedit.xml:1726(title)
+#: C/xed.xml:1726(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Úryvky"
-#: C/xedit.xml:1727(para)
+#: C/xed.xml:1727(para)
msgid ""
"The Snippets plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called snippets , and "
@@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"používané části textu nazývané úryvky a rychle je "
"vkládat do dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1728(para)
+#: C/xed.xml:1728(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3635,19 +3635,19 @@ msgstr ""
"pracujete v HTML dokumentu, můžete vybírat z úryvků použitelných pro HTML. "
"Některé úryvky jsou ale globální a lze je použít ve všech dokumentech."
-#: C/xedit.xml:1729(para)
+#: C/xed.xml:1729(para)
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with xedit"
+"A number of built-in snippets are installed with xed"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
"Množství zabudovaných úryvků se nainstaluje spolu s aplikací "
-"xedit , ale můžete si je upravovat."
+"xed , ale můžete si je upravovat."
-#: C/xedit.xml:1732(title)
+#: C/xed.xml:1732(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Vložení úryvku"
-#: C/xedit.xml:1733(para)
+#: C/xed.xml:1733(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its tab trigger"
"firstterm> and press Tab . A snippet's tab trigger is "
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"tabelátoru je obvykle pár prvních písmen z úryvku nebo jiný krátký a snadno "
"zapamatovatelný text."
-#: C/xedit.xml:1734(para)
+#: C/xed.xml:1734(para)
msgid ""
"Alternatively, press Ctrl Space "
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
@@ -3667,15 +3667,15 @@ msgstr ""
"Respektive můžete zmáčknout Ctrl Space"
"keycap> pro zobrazení seznamu úryvků, které můžete vložit."
-#: C/xedit.xml:1738(title)
+#: C/xed.xml:1738(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Přidání úryvku"
-#: C/xedit.xml:1739(para)
+#: C/xed.xml:1739(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Nový úryvek vytvoříte následovně:"
-#: C/xedit.xml:1742(para)
+#: C/xed.xml:1742(para)
msgid ""
"Choose Tools Manage Snippets"
"guimenuitem> . The Snippets Manager window "
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>. Otevře se okno Správce úryvků"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:1745(para)
+#: C/xed.xml:1745(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
@@ -3698,20 +3698,20 @@ msgstr ""
"seznamu. Skupina odpovídající syntaxi dokumentu, který právě upravujete, se "
"na začátku přímo nabídne."
-#: C/xedit.xml:1748(para)
+#: C/xed.xml:1748(para)
msgid "Click New . A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Klikněte na Nový . Nový úryvek se objeví v seznamu."
-#: C/xedit.xml:1751(para)
+#: C/xed.xml:1751(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "U nového úryvku zadejte následující informace:"
-#: C/xedit.xml:1753(term)
+#: C/xed.xml:1753(term)
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: C/xedit.xml:1755(para)
+#: C/xed.xml:1755(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
@@ -3721,21 +3721,21 @@ msgstr ""
"pouze k označení jeho účelu. Název vytvořeného úryvku můžete změnit "
"kliknutím na vybraný název v seznamu."
-#: C/xedit.xml:1758(term)
+#: C/xed.xml:1758(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Text úryvku"
-#: C/xedit.xml:1760(para)
+#: C/xed.xml:1760(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the Edit snippet text "
-"box. For special codes you can use, see ."
msgstr ""
"Do textového pole Upravit zadejte text úryvku. Můžete "
-"použít speciální kódy, jak je uvádí ."
-#: C/xedit.xml:1761(para)
+#: C/xed.xml:1761(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"Snippets Manager window."
@@ -3743,11 +3743,11 @@ msgstr ""
"Můžete se přepnout zpátky do okna s dokumentem, abyste si zkopírovali text, "
"i bez zavření Správce úryvků ."
-#: C/xedit.xml:1764(term)
+#: C/xed.xml:1764(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Spouštěč tabelátoru"
-#: C/xedit.xml:1766(para)
+#: C/xed.xml:1766(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing Tab to insert the snippet."
@@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"Zadejte spouštěč tabelátoru pro úryvek. Jedná se o text, který musíte zadat, "
"než můžete zmáčknout Tab pro vložení úryvku."
-#: C/xedit.xml:1767(para)
+#: C/xed.xml:1767(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The Tab trigger will highlight in red if an "
@@ -3765,19 +3765,19 @@ msgstr ""
"samostatný znak. V případě, že zadáte neplatný Spouštěč "
"tabelátoru , tak zčervená."
-#: C/xedit.xml:1770(term)
+#: C/xed.xml:1770(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/xedit.xml:1772(para)
+#: C/xed.xml:1772(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Zapište klávesovou zkratku použitelnou pro vložení úryvku."
-#: C/xedit.xml:1781(title)
+#: C/xed.xml:1781(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Úprava a odstranění úryvků"
-#: C/xedit.xml:1782(para)
+#: C/xed.xml:1782(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3785,12 +3785,12 @@ msgstr ""
"Upravit úryvek můžete tak, že jej vyberete v seznamu a změníte jeho text a "
"spouštěcí vlastnosti."
-#: C/xedit.xml:1783(para)
+#: C/xed.xml:1783(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr ""
"Pokud chcete vybraný úryvek přejmenovat, tak na něj ještě jednou klikněte."
-#: C/xedit.xml:1784(para)
+#: C/xed.xml:1784(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"Jestliže jste zabudovaný úryvek změnili a chcete jej vrátit do původního "
"stavu, zmáčkněte Vrátit ."
-#: C/xedit.xml:1785(para)
+#: C/xed.xml:1785(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
@@ -3808,11 +3808,11 @@ msgstr ""
"Odstranit . Nelze odstranit zabudované úryvky, pouze "
"ty, které jste vytvořili."
-#: C/xedit.xml:1789(title)
+#: C/xed.xml:1789(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Náhrady v úryvcích"
-#: C/xedit.xml:1790(para)
+#: C/xed.xml:1790(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
@@ -3822,15 +3822,15 @@ msgstr ""
"nebo rezervované místo, na které doplníte text až po vložení úryvku do "
"dokumentu."
-#: C/xedit.xml:1794(para)
+#: C/xed.xml:1794(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "V úryvcích můžete použít následující zástupné kódy:"
-#: C/xedit.xml:1796(term)
+#: C/xed.xml:1796(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Tabelátorový zástupce"
-#: C/xedit.xml:1798(para)
+#: C/xed.xml:1798(para)
msgid ""
"$n defines a tab placeholder, "
"where n is any number from 1 upwards."
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"$n definuje tabelátorového "
"zástupce, kde n je číslo větší než 1."
-#: C/xedit.xml:1799(para)
+#: C/xed.xml:1799(para)
msgid ""
"${n :default }"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"${n :default }"
"literal> definuje tabelátorového zástupce s výchozí hodnotou."
-#: C/xedit.xml:1800(para)
+#: C/xed.xml:1800(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"Tabelátorový zástupce označuje v textu úryvku místo, na které můžete po "
"vložení úryvku doplnit dodatečný text."
-#: C/xedit.xml:1801(para)
+#: C/xed.xml:1801(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to "
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"zástupce. Číslo tabelátorového zástupce určuje pořadí, v jakém se budete po "
"tabelátorových zástupcích pohybovat."
-#: C/xedit.xml:1802(para)
+#: C/xed.xml:1802(para)
msgid ""
"Press Shift Tab to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when "
@@ -3880,11 +3880,11 @@ msgstr ""
"zástupce, kurzor se přesune na konec úryvku nebo na koncového zástupce, "
"pokud existuje."
-#: C/xedit.xml:1805(term)
+#: C/xed.xml:1805(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Zrcadlený zástupce"
-#: C/xedit.xml:1807(para)
+#: C/xed.xml:1807(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
@@ -3893,11 +3893,11 @@ msgstr ""
"Opakování stejného tabelátorového zástupce bude zrcadlem již definovaného "
"zástupce. Potom stačí zadat text jen jednou a objeví se v úryvku vícekrát."
-#: C/xedit.xml:1810(term)
+#: C/xed.xml:1810(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Koncový zástupce"
-#: C/xedit.xml:1812(para)
+#: C/xed.xml:1812(para)
msgid ""
"$0 defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
@@ -3906,33 +3906,33 @@ msgstr ""
"$0 definuje koncového zástupce. Ten umožňuje dokončit "
"práci s úryvkem s kurzorem na jiné pozici, než je konec textu úryvku."
-#: C/xedit.xml:1815(term)
+#: C/xed.xml:1815(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Proměnné prostředí"
-#: C/xedit.xml:1817(para)
+#: C/xed.xml:1817(para)
msgid ""
"Environmental variable such as $PATH and $HOME"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to xedit can also be used:"
+"to xed can also be used:"
msgstr ""
"Proměnné prostředí, jako je $PATH a $HOME"
"literal>, se v úryvku příslušně nahradí jejich hodnotou. Navíc můžete použít "
-"následující proměnné specifické pro xedit :"
+"následující proměnné specifické pro xed :"
-#: C/xedit.xml:1819(term)
-msgid "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: C/xed.xml:1819(term)
+msgid "$XED_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$XED_SELECTED_TEXT"
-#: C/xedit.xml:1821(para)
+#: C/xed.xml:1821(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Aktuálně vybraný text."
-#: C/xedit.xml:1824(term)
-msgid "$XEDIT_FILENAME"
-msgstr "$XEDIT_FILENAME"
+#: C/xed.xml:1824(term)
+msgid "$XED_FILENAME"
+msgstr "$XED_FILENAME"
-#: C/xedit.xml:1826(para)
+#: C/xed.xml:1826(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
@@ -3940,11 +3940,11 @@ msgstr ""
"Plný název souboru s dokumentem nebo prázdný řetězec v případě, že dokument "
"není doposud uložený."
-#: C/xedit.xml:1829(term)
-msgid "$XEDIT_BASENAME"
-msgstr "$XEDIT_BASENAME"
+#: C/xed.xml:1829(term)
+msgid "$XED_BASENAME"
+msgstr "$XED_BASENAME"
-#: C/xedit.xml:1831(para)
+#: C/xed.xml:1831(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
@@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr ""
"Samotný název souboru s dokumentem bez cesty nebo prázdný řetězec v případě, "
"že dokument není doposud uložený."
-#: C/xedit.xml:1834(term)
-msgid "$XEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$XEDIT_CURRENT_WORD"
+#: C/xed.xml:1834(term)
+msgid "$XED_CURRENT_WORD"
+msgstr "$XED_CURRENT_WORD"
-#: C/xedit.xml:1836(para)
+#: C/xed.xml:1836(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
@@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr ""
"Slovo nacházející se na pozici kurzoru v dokumentu. Pokud se použije tato "
"proměnná, tak se současné slovo nahradí textem úryvku."
-#: C/xedit.xml:1844(term)
+#: C/xed.xml:1844(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Zástupce Shell"
-#: C/xedit.xml:1846(para)
+#: C/xed.xml:1846(para)
msgid ""
"$(cmd ) is replaced by the "
"result of executing cmd in a shell."
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"$(cmd ) se nahradí výsledkem "
"spuštění cmd v shellu."
-#: C/xedit.xml:1847(para)
+#: C/xed.xml:1847(para)
msgid ""
"$(n :cmd )"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
@@ -3990,11 +3990,11 @@ msgstr ""
"replaceable> můžete zadat výstup jednoho zástupce jako vstup "
"jiného."
-#: C/xedit.xml:1850(term)
+#: C/xed.xml:1850(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Zástupce Python"
-#: C/xedit.xml:1852(para)
+#: C/xed.xml:1852(para)
msgid ""
"$<cmd > is replaced by "
"the result of evaluating cmd in the python "
@@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"$<cmd > se nahradí "
"výsledkem vyhodnocení cmd v interpretru Pythonu."
-#: C/xedit.xml:1853(para)
+#: C/xed.xml:1853(para)
msgid ""
"$<a :cmd >"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
@@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,b :cmd >"
" "
-#: C/xedit.xml:1854(para)
+#: C/xed.xml:1854(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"global ."
@@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr ""
"Aby šly proměnné použít ve všech dalších úryvcích, musíte je deklarovat jako "
"global ."
-#: C/xedit.xml:1863(title)
+#: C/xed.xml:1863(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Řadit"
-#: C/xedit.xml:1864(para)
+#: C/xed.xml:1864(para)
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul Řadit uspořádává vybrané řádky "
"textu v abecedním pořadí."
-#: C/xedit.xml:1865(para)
+#: C/xed.xml:1865(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -4053,15 +4053,15 @@ msgstr ""
"Soubor Vrátit "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:1868(para)
+#: C/xed.xml:1868(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Zásuvný modul Řadit se používá následovně:"
-#: C/xedit.xml:1871(para)
+#: C/xed.xml:1871(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Vyberte řádky s textem, které chcete seřadit."
-#: C/xedit.xml:1873(para)
+#: C/xed.xml:1873(para)
msgid ""
"Choose Edit Sort "
"menuchoice>. The Sort dialog opens."
@@ -4069,11 +4069,11 @@ msgstr ""
"Zvolte Upravit Seřadit"
"guimenuitem> . Otevře se dialog Řadit ."
-#: C/xedit.xml:1876(para)
+#: C/xed.xml:1876(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Nastavte volby, jak chcete řadit:"
-#: C/xedit.xml:1879(para)
+#: C/xed.xml:1879(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select Reverse order"
"guilabel>."
@@ -4081,20 +4081,20 @@ msgstr ""
"Aby se text uspořádal v opačném pořadí, zvolte Obrácené peřadí"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:1882(para)
+#: C/xed.xml:1882(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select Remove duplicates ."
msgstr ""
"Aby se vymazaly duplicitní řádky, zvolte Odstranit duplikáty"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:1885(para)
+#: C/xed.xml:1885(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case ."
msgstr ""
"Aby se ignorovala velikost písmen, zvolte Ignorovat velikost "
"písmen ."
-#: C/xedit.xml:1888(para)
+#: C/xed.xml:1888(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the Start at "
@@ -4103,31 +4103,31 @@ msgstr ""
"Aby se při řazení ignorovaly znaky na začátku řádku, nastavte první znak, "
"který se použije pro řazení, v poli Začít ve sloupci ."
-#: C/xedit.xml:1893(para)
+#: C/xed.xml:1893(para)
msgid "To perform the sort operation, click Sort ."
msgstr "Operaci seřazení spustíte kliknutím na Seřadit ."
-#: C/xedit.xml:1900(title)
+#: C/xed.xml:1900(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Kontrola pravopisu"
-#: C/xedit.xml:1901(para)
+#: C/xed.xml:1901(para)
msgid ""
"The Spell Checker plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure xedit to "
+"the selected text. You can configure xed to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Zásuvný modul Kontrola pravopisu kontroluje "
-"překlepy ve vybraném textu. Můžete si xedit "
+"překlepy ve vybraném textu. Můžete si xed "
"nastavit tak, aby překlepy kontroloval průběžně automaticky a nebo si "
"kontrolu spouštět ručně, oboje v zadaném jazyce. Nastavený jazyk a "
"automatická kontrola se vztahují na jednotlivé dokumenty. Modul "
"Kontrola pravopisu se používá následovně:"
-#: C/xedit.xml:1903(para)
+#: C/xed.xml:1903(para)
msgid ""
"Choose Tools Set Language"
"guimenuitem> to display the Set language "
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"guilabel>. Vyberte si požadovaný jazyk v seznamu. Kliknutím na "
"OK dialog uzavřete."
-#: C/xedit.xml:1906(para)
+#: C/xed.xml:1906(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose Tools"
"guimenu>Autocheck Spelling . To unset "
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgid ""
"guimenu>Autocheck Spelling again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"Autocheck Spelling menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time xedit "
+"checking is unset by default, each time xed "
"starts."
msgstr ""
"Pokud chcete kontrolu provádět automaticky, zvolte "
@@ -4157,10 +4157,10 @@ msgstr ""
"pravopis automatickou kontrolu vypnete. Zda je "
"automatická kontrola zapnutá poznáte podle zaškrtnutí položky "
"Automaticky kontrolovat pravopis v nabídce. Po "
-"každém spuštění xedit je automatická kontrola "
+"každém spuštění xed je automatická kontrola "
"standardně vypnutá."
-#: C/xedit.xml:1907(para)
+#: C/xed.xml:1907(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select Spelling Suggestions"
@@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"tlačítkem a ve vyskakovací nabídce Návrhy pravopisu "
"provést:"
-#: C/xedit.xml:1910(para)
+#: C/xed.xml:1910(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the Spelling Suggestions "
@@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"Nahrazení neznámého slova jiným slovem ze seznamu volbou navrženého slova ve "
"vyskakovací nabídce Návrhy pravopisu ."
-#: C/xedit.xml:1913(para)
+#: C/xed.xml:1913(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"Spelling Suggestions Add"
@@ -4189,21 +4189,21 @@ msgstr ""
"Návrhy pravopisu Přidat"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1916(para)
+#: C/xed.xml:1916(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select Spelling Suggestions"
"guimenu>Ignore All . The unknown word "
-"is ignored in the current xedit session only."
+"is ignored in the current xed session only."
msgstr ""
"Ignorování všech výskytu tohoto neznámého slova volbou "
"Návrhy pravopisu Ignorovat vše"
"guimenuitem> , Slovo se potom již nebude označovat jako neznámé, "
"ale do osobního slovníku se nepřidá. Ignorování tohoto neznámého slova bude "
-"platit jen pro současné sezení xedit ."
+"platit jen pro současné sezení xed ."
-#: C/xedit.xml:1921(para)
+#: C/xed.xml:1921(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose Tools"
"guimenu>Check Spelling ."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"Ručně kontrolu pravopisu spustíte Nástroje"
"guimenu>Zkontrolovat pravopis ."
-#: C/xedit.xml:1923(para)
+#: C/xed.xml:1923(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an Information dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"slova s překlepy. Kliknutím na OK dialog "
"Informace zavřete."
-#: C/xedit.xml:1925(para)
+#: C/xed.xml:1925(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the Check Spelling dialog "
"is displayed:"
@@ -4231,13 +4231,13 @@ msgstr ""
"Pokud v dokumentu pravopisné chyby jsou, tak se zobrazí dialog "
"Kontrolovat pravopis :"
-#: C/xedit.xml:1928(para)
+#: C/xed.xml:1928(para)
msgid ""
"The Misspelled word is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr "Chybné slovo je uvedené v horní části dialogu."
-#: C/xedit.xml:1931(para)
+#: C/xed.xml:1931(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the Change to"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"tvaru buď výběrem ze seznamu Návrhy nebo ručním zadáním "
"slov přímo do pole Změnit na ."
-#: C/xedit.xml:1934(para)
+#: C/xed.xml:1934(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the Change to text "
"box, click Check Word . If this is a known word, the "
@@ -4263,20 +4263,20 @@ msgstr ""
"(správný tvar) . Pokud je slovo neznámé, objeví se v "
"seznamu Návrhy nové položky."
-#: C/xedit.xml:1937(para)
+#: C/xed.xml:1937(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"Ignore . To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click Ignore All . The unknown word is ignored "
-"in the current xedit session only."
+"in the current xed session only."
msgstr ""
"Aktuální výskyt neznámého slova můžete ignorovat kliknutím na "
"Ignorovat . Pokud chcete ignorovat veškeré výskyty "
"toho neznámého slova, tak klikněte na Ignorovat vše . "
-"Neznáme slovo se bude ignorovat pouze v tomto sezení xedit"
+"Neznáme slovo se bude ignorovat pouze v tomto sezení xed"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1940(para)
+#: C/xed.xml:1940(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"Change to text box, click Change"
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"výskyty tohoto neznámého slova nahradíte textem v poli Změnit na"
"guilabel> kliknutím na Změnit vše ."
-#: C/xedit.xml:1943(para)
+#: C/xed.xml:1943(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click Add "
"word ."
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"Do osobního slovníku neznámé slovo přidáte kliknutím na Přidat "
"slovo ."
-#: C/xedit.xml:1946(para)
+#: C/xed.xml:1946(para)
msgid ""
"To close the Check Spelling dialog, click "
"Close ."
@@ -4305,11 +4305,11 @@ msgstr ""
"Dialog Kontrolovat pravopis zavřete kliknutím na "
"Zavřít ."
-#: C/xedit.xml:1955(title)
+#: C/xed.xml:1955(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Zásuvný modul Seznam tagů"
-#: C/xedit.xml:1956(para)
+#: C/xed.xml:1956(para)
msgid ""
"The Tag List plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
@@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul Seznam tagů vám usnadní vkládání "
"běžných tagů ze seznamu v postranním panelu."
-#: C/xedit.xml:1957(para)
+#: C/xed.xml:1957(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Zásuvný modul Seznam tagů se používá následujícím způsobem:"
-#: C/xedit.xml:1959(para)
+#: C/xed.xml:1959(para)
msgid ""
"Choose View Side Pane"
"guimenuitem> ."
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"Zvolte Zobrazit Postranní panel"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1963(para)
+#: C/xed.xml:1963(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"otevřených dokumentů. Klikněte na kartu s ikonou „+“ v dolní části, aby se "
"zobrazil seznam tagů."
-#: C/xedit.xml:1965(para)
+#: C/xed.xml:1965(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"HTML - Tags ."
@@ -4347,11 +4347,11 @@ msgstr ""
"Ve vyskakovacím seznamu si vyberte správnou kategorii, např. HTML "
"- Tagy ."
-#: C/xedit.xml:1968(para)
+#: C/xed.xml:1968(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Najděte si v seznamu požadovaný tag."
-#: C/xedit.xml:1971(para)
+#: C/xed.xml:1971(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"Tag do aktuálního souboru na pozici kurzoru vložíte dvojitým kliknutím na "
"tag v seznamu. A nebo můžete použít následující postupy:"
-#: C/xedit.xml:1973(para)
+#: C/xed.xml:1973(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press Return ."
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"Vložit tag do aktuálního souboru a přepnout zaměření z postranního panelu do "
"zobrazovací oblasti stiskem Return ."
-#: C/xedit.xml:1976(para)
+#: C/xed.xml:1976(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"Tag list plugin window, press Shift"
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"keycap> ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/xedit.xml:0(None)
+#: C/xed.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký , 2009.\n"
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 5576c63..b241a9b 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Danish translation of xedit Manual
+# Danish translation of xed Manual
#
# M.P. Rommedahl , 2008
# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09
@@ -13,7 +13,7 @@
# NB. Farveskemaer som henvises til nedenfor kommer fra gtksourceview
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xedit Manual V.2.16\n"
+"Project-Id-Version: xed Manual V.2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n"
@@ -126,296 +126,296 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/xedit.xml:268(None)
+#: ../C/xed.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr "Intet skærmbillede"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/xedit.xml:349(None)
+#: ../C/xed.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr "Intet skærmbillede"
-#: ../C/xedit.xml:23(title)
+#: ../C/xed.xml:23(title)
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigering"
-#: ../C/xedit.xml:25(year)
+#: ../C/xed.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../C/xedit.xml:26(holder) ../C/xedit.xml:45(publishername)
-#: ../C/xedit.xml:56(firstname) ../C/xedit.xml:79(orgname)
-#: ../C/xedit.xml:120(para) ../C/xedit.xml:128(para) ../C/xedit.xml:136(para)
-#: ../C/xedit.xml:144(para) ../C/xedit.xml:152(para) ../C/xedit.xml:160(para)
-#: ../C/xedit.xml:168(para) ../C/xedit.xml:176(para) ../C/xedit.xml:184(para)
-#: ../C/xedit.xml:192(para) ../C/xedit.xml:200(para)
+#: ../C/xed.xml:26(holder) ../C/xed.xml:45(publishername)
+#: ../C/xed.xml:56(firstname) ../C/xed.xml:79(orgname)
+#: ../C/xed.xml:120(para) ../C/xed.xml:128(para) ../C/xed.xml:136(para)
+#: ../C/xed.xml:144(para) ../C/xed.xml:152(para) ../C/xed.xml:160(para)
+#: ../C/xed.xml:168(para) ../C/xed.xml:176(para) ../C/xed.xml:184(para)
+#: ../C/xed.xml:192(para) ../C/xed.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"
-#: ../C/xedit.xml:28(year)
+#: ../C/xed.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: ../C/xedit.xml:29(year)
+#: ../C/xed.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../C/xedit.xml:30(year)
+#: ../C/xed.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../C/xedit.xml:31(holder) ../C/xedit.xml:71(orgname)
+#: ../C/xed.xml:31(holder) ../C/xed.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/xedit.xml:33(year) ../C/xedit.xml:116(date)
+#: ../C/xed.xml:33(year) ../C/xed.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: ../C/xedit.xml:34(holder)
+#: ../C/xed.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: ../C/xedit.xml:52(firstname)
+#: ../C/xed.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: ../C/xedit.xml:53(surname)
+#: ../C/xed.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: ../C/xedit.xml:59(orgname)
+#: ../C/xed.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: ../C/xedit.xml:63(firstname)
+#: ../C/xed.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: ../C/xedit.xml:64(surname)
+#: ../C/xed.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
-#: ../C/xedit.xml:65(contrib)
+#: ../C/xed.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Tilføjede tastaturgenvej-skemaet"
-#: ../C/xedit.xml:68(firstname) ../C/xedit.xml:191(para)
+#: ../C/xed.xml:68(firstname) ../C/xed.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java skrivebordssystems-dokumentationsholdet"
-#: ../C/xedit.xml:72(email)
+#: ../C/xed.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: ../C/xedit.xml:76(firstname)
+#: ../C/xed.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: ../C/xedit.xml:77(surname)
+#: ../C/xed.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: ../C/xedit.xml:80(email)
+#: ../C/xed.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: ../C/xedit.xml:84(firstname)
+#: ../C/xed.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: ../C/xedit.xml:85(surname)
+#: ../C/xed.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
msgstr ""
-"Cicek bidrog med information fra tidligere versioner af programmet xedit."
+"Cicek bidrog med information fra tidligere versioner af programmet xed."
-#: ../C/xedit.xml:86(contrib) ../C/xedit.xml:91(contrib)
+#: ../C/xed.xml:86(contrib) ../C/xed.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Anerkendelser"
-#: ../C/xedit.xml:89(firstname)
+#: ../C/xed.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: ../C/xedit.xml:90(surname)
+#: ../C/xed.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George bidrog med information om udvidelsesmoduler."
-#: ../C/xedit.xml:115(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
-msgstr "xedit v. 1.0"
+#: ../C/xed.xml:115(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
+msgstr "xed v. 1.0"
-#: ../C/xedit.xml:118(para)
+#: ../C/xed.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
-#: ../C/xedit.xml:124(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.0"
+#: ../C/xed.xml:124(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
+msgstr "Manual til xed v. 2.0"
-#: ../C/xedit.xml:125(date)
+#: ../C/xed.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Marts 2002"
-#: ../C/xedit.xml:127(para) ../C/xedit.xml:135(para) ../C/xedit.xml:143(para)
-#: ../C/xedit.xml:151(para) ../C/xedit.xml:159(para) ../C/xedit.xml:167(para)
-#: ../C/xedit.xml:175(para) ../C/xedit.xml:183(para)
+#: ../C/xed.xml:127(para) ../C/xed.xml:135(para) ../C/xed.xml:143(para)
+#: ../C/xed.xml:151(para) ../C/xed.xml:159(para) ../C/xed.xml:167(para)
+#: ../C/xed.xml:175(para) ../C/xed.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet"
-#: ../C/xedit.xml:132(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.1"
+#: ../C/xed.xml:132(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
+msgstr "Manual til xed v. 2.1"
-#: ../C/xedit.xml:133(date)
+#: ../C/xed.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juni 2002"
-#: ../C/xedit.xml:140(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.2"
+#: ../C/xed.xml:140(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
+msgstr "Manual til xed v. 2.2"
-#: ../C/xedit.xml:141(date)
+#: ../C/xed.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"
-#: ../C/xedit.xml:148(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.3"
+#: ../C/xed.xml:148(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
+msgstr "Manual til xed v. 2.3"
-#: ../C/xedit.xml:149(date)
+#: ../C/xed.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "September 2002"
-#: ../C/xedit.xml:156(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.4"
+#: ../C/xed.xml:156(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
+msgstr "Manual til xed v. 2.4"
-#: ../C/xedit.xml:157(date)
+#: ../C/xed.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"
-#: ../C/xedit.xml:164(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.5"
+#: ../C/xed.xml:164(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
+msgstr "Manual til xed v. 2.5"
-#: ../C/xedit.xml:165(date)
+#: ../C/xed.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Marts 2003"
-#: ../C/xedit.xml:172(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.6"
+#: ../C/xed.xml:172(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
+msgstr "Manual til xed v. 2.6"
-#: ../C/xedit.xml:173(date)
+#: ../C/xed.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"
-#: ../C/xedit.xml:180(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.7"
+#: ../C/xed.xml:180(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
+msgstr "Manual til xed v. 2.7"
-#: ../C/xedit.xml:181(date)
+#: ../C/xed.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Marts 2004"
-#: ../C/xedit.xml:188(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.8"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.8"
+#: ../C/xed.xml:188(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.8"
+msgstr "Manual til xed v. 2.8"
-#: ../C/xedit.xml:196(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.9"
-msgstr "Manual til xedit v. 2.9"
+#: ../C/xed.xml:196(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.9"
+msgstr "Manual til xed v. 2.9"
-#: ../C/xedit.xml:199(para)
+#: ../C/xed.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentationsholdet"
-#: ../C/xedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of xedit."
-msgstr "Denne manual beskriver version 2.16 af xedit."
+#: ../C/xed.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of xed."
+msgstr "Denne manual beskriver version 2.16 af xed."
-#: ../C/xedit.xml:207(title)
+#: ../C/xed.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../C/xedit.xml:208(para)
+#: ../C/xed.xml:208(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the xedit"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the xed"
"application> application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page"
"ulink>."
msgstr ""
"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet "
-"xedit eller denne manual, bør du følge "
+"xed eller denne manual, bør du følge "
"instruktionerne på MATE-Feedbacksiden ."
-#: ../C/xedit.xml:213(para)
+#: ../C/xed.xml:213(para)
msgid ""
-"xedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"xed is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"xedit er et tekstredigeringsprogram for MATE-skrivebordet med basal men "
+"xed er et tekstredigeringsprogram for MATE-skrivebordet med basal men "
"robust funktionalitet såsom udskrivning, stavekontrol, søg og erstat og "
"synteksfremhævning. Mere avanceret funktionalitet er tilgængelig i form af "
"udvidelsesmoduler."
-#: ../C/xedit.xml:218(primary)
-msgid "xedit"
-msgstr "xedit"
+#: ../C/xed.xml:218(primary)
+msgid "xed"
+msgstr "xed"
-#: ../C/xedit.xml:219(primary)
+#: ../C/xed.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "teksredigeringsprogram"
-#: ../C/xedit.xml:224(title)
+#: ../C/xed.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: ../C/xedit.xml:229(para)
+#: ../C/xed.xml:229(para)
msgid ""
-"The xedit application enables you to create and "
+"The xed application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"Programmet xedit gør dig i stand til at oprette "
+"Programmet xed gør dig i stand til at oprette "
"og redigere i tekstfiler."
-#: ../C/xedit.xml:231(para)
+#: ../C/xed.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of xedit is to be a simple and easy to "
+"The aim of xed is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"plugins , allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"Målet med xedit er, at det skal være et simpelt "
+"Målet med xed er, at det skal være et simpelt "
"tekstredigeringsprogram, som er let at bruge. Mere avancerede funktioner kan "
"aktiveres ved hjælp af diverse udvidelsesmoduler , som "
"kan give programmet mange nye tekstredigeringsrelaterede funktioner."
-#: ../C/xedit.xml:235(title)
+#: ../C/xed.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom godt i gang"
-#: ../C/xedit.xml:239(title)
-msgid "Starting xedit"
-msgstr "Opstart af xedit"
+#: ../C/xed.xml:239(title)
+msgid "Starting xed"
+msgstr "Opstart af xed"
-#: ../C/xedit.xml:240(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
-msgstr "Du kan starte xedit på følgende måder:"
+#: ../C/xed.xml:240(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
+msgstr "Du kan starte xed på følgende måder:"
-#: ../C/xedit.xml:243(term)
+#: ../C/xed.xml:243(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "Menuen Programmer "
-#: ../C/xedit.xml:245(para)
+#: ../C/xed.xml:245(para)
msgid ""
"Choose Accessories Text "
"Editor ."
@@ -423,65 +423,65 @@ msgstr ""
"Vælg Tilbehør"
"guisubmenu>Tekstredigering ."
-#: ../C/xedit.xml:249(term)
+#: ../C/xed.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"
-#: ../C/xedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "Udfør den følgende kommando: xedit "
+#: ../C/xed.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "Udfør den følgende kommando: xed "
-#: ../C/xedit.xml:255(para)
+#: ../C/xed.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, xedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, xed will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"Som standard, når du åbner et tekstdokument, vil xedit starte op og vise "
+"Som standard, når du åbner et tekstdokument, vil xed starte op og vise "
"dokumentets indhold."
-#: ../C/xedit.xml:260(title)
-msgid "The xedit Window"
-msgstr "xedit-vinduet"
+#: ../C/xed.xml:260(title)
+msgid "The xed Window"
+msgstr "xed-vinduet"
-#: ../C/xedit.xml:261(para)
+#: ../C/xed.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start xedit , the following window is "
+"When you start xed , the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Når du starter xedit , vil det følgende vindue "
+"Når du starter xed , vil det følgende vindue "
"blive vist:"
-#: ../C/xedit.xml:264(title)
-msgid "xedit Window"
-msgstr "xedit-vindue"
+#: ../C/xed.xml:264(title)
+msgid "xed Window"
+msgstr "xed-vindue"
-#: ../C/xedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
-msgstr "Viser xedits hovedvindue."
+#: ../C/xed.xml:270(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
+msgstr "Viser xeds hovedvindue."
-#: ../C/xedit.xml:276(para)
+#: ../C/xed.xml:276(para)
msgid ""
-"The xedit window contains the following elements:"
+"The xed window contains the following elements:"
msgstr ""
-"xedit -vinduet indeholder følgende elementer:"
+"xed -vinduet indeholder følgende elementer:"
-#: ../C/xedit.xml:279(term)
+#: ../C/xed.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Menulinje"
-#: ../C/xedit.xml:281(para)
+#: ../C/xed.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in xedit ."
+"files in xed ."
msgstr ""
"Menuerne på menulinjen indeholder alle de kommandoer du behøver for at kunne "
-"arbejde med filer i xedit ."
+"arbejde med filer i xed ."
-#: ../C/xedit.xml:284(term)
+#: ../C/xed.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: ../C/xedit.xml:286(para)
+#: ../C/xed.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -489,29 +489,29 @@ msgstr ""
"Værktøjslinjen indeholder et udvalg af de kommandoer du kan finde i "
"menulinjen."
-#: ../C/xedit.xml:289(term)
+#: ../C/xed.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Visningsområde"
-#: ../C/xedit.xml:291(para)
+#: ../C/xed.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Visningsområdet indeholder teksten fra den fil, som du redigerer."
-#: ../C/xedit.xml:294(term)
+#: ../C/xed.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"
-#: ../C/xedit.xml:296(para)
+#: ../C/xed.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current xedit"
+"The statusbar displays information about current xed"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
-"Statuslinjen viser information om nuværende aktivitet i xedit"
+"Statuslinjen viser information om nuværende aktivitet i xed"
"application> samt kontekstuel information om menuobjekterne. Statuslinjen "
"viser også den følgende information:"
-#: ../C/xedit.xml:299(para)
+#: ../C/xed.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"befinder sig."
# Indsatte paranteser for at lette forståelsen. "Indsæt-tilstand" og "Overskriv-tilstand" siger jo i sig selv ikke særlig meget...
-#: ../C/xedit.xml:302(para)
+#: ../C/xed.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -535,11 +535,11 @@ msgstr ""
"guilabel>. Tryk på Insert på dit tastatur for at ændre "
"redigeringstilstand."
-#: ../C/xedit.xml:307(term)
+#: ../C/xed.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidepanel"
-#: ../C/xedit.xml:309(para)
+#: ../C/xed.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"Sidepanelet viser en liste over åbne dokumenter samt anden information "
"afhængigt af hvilke udvidelsesmoduler der er aktiveret."
-#: ../C/xedit.xml:310(para)
+#: ../C/xed.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"View Side Pane "
@@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
"Vis Sidepanel "
"menuchoice>."
-#: ../C/xedit.xml:313(term)
+#: ../C/xed.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Bundpanel"
# Og lad nu for h*** være med at ændre dette til "uddata", tak
-#: ../C/xedit.xml:315(para)
+#: ../C/xed.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the Python "
"Console plugin to display output."
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Bundpanelet bruges af programmeringsværktøjer, som f.eks. udvidelsesmodulet "
"Python-konsol til at vise output."
-#: ../C/xedit.xml:316(para)
+#: ../C/xed.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"View Bottom Pane "
@@ -580,112 +580,112 @@ msgstr ""
"Vis Bundpanel "
"menuchoice>."
-#: ../C/xedit.xml:320(para)
+#: ../C/xed.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the xedit window, the "
+"When you right-click in the xed window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Når du højreklikker i xedit -vinduet, viser "
+"Når du højreklikker i xed -vinduet, viser "
"programmet en popup-menu. Popup-menuen indeholder de oftest brugte "
"tekstredigeringskommandoer."
-#: ../C/xedit.xml:322(para)
+#: ../C/xed.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in xedit "
+"Like other MATE applications, actions in xed "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"User Guide"
"ulink>."
msgstr ""
-"Ligesom i andre MATE-programmer kan handlinger i xedit"
+"Ligesom i andre MATE-programmer kan handlinger i xed"
"application> udføres på flere forskellige måder: med menuen, med "
"værktøjslinjen eller med genvejstasterne. Genvejstaster, som er generelle "
"for alle programmer, er vist i brugervejledningen ."
-#: ../C/xedit.xml:327(title)
-msgid "Running xedit from a Command Line"
-msgstr "Opstart af xedit fra en kommandolinje"
+#: ../C/xed.xml:327(title)
+msgid "Running xed from a Command Line"
+msgstr "Opstart af xed fra en kommandolinje"
# Er lidt usikker på hvad tasten officielt hedder på dansk, men jeg og alle jeg kender har altid brugt "Enter"
-#: ../C/xedit.xml:328(para)
+#: ../C/xed.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run xedit from a command line and open a "
+"You can run xed from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press Return :"
msgstr ""
-"Du kan køre xedit fra en kommandolinje og åbne en "
+"Du kan køre xed fra en kommandolinje og åbne en "
"enkelt eller flere filer. For at åbne flere filer fra en kommandolinje skal "
"du skrive den følgende kommando og afslutte med et tryk på Enter"
"keycap>:"
-#: ../C/xedit.xml:329(replaceable)
+#: ../C/xed.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "fil1.txt fil2.txt fil3.txt"
# Kommando, bør næppe oversættes
-#: ../C/xedit.xml:329(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: ../C/xed.xml:329(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: ../C/xedit.xml:330(para)
+#: ../C/xed.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Alternativt kan du angive en URI i stedet for et filnavn."
-#: ../C/xedit.xml:331(para)
+#: ../C/xed.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run xedit from a "
-"command line, see the unix manual page for xedit, xedit 1"
+"For more information on how to run xed from a "
+"command line, see the unix manual page for xed, xed 1"
"manvolnum> ."
msgstr ""
-"For yderligere information om hvordan du kører xedit"
+"For yderligere information om hvordan du kører xed"
"application> fra en kommandolinje, se programmets unix-manual, xedit"
+"\"man:xed\" type=\"man\">xed"
"refentrytitle>1 ."
-#: ../C/xedit.xml:336(title)
+#: ../C/xed.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Arbejde med filer"
-#: ../C/xedit.xml:340(title)
+#: ../C/xed.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Opret et nyt dokument"
-#: ../C/xedit.xml:341(para)
+#: ../C/xed.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose File"
"guimenu>New . The application "
-"displays a new blank document in the xedit window."
+"displays a new blank document in the xed window."
msgstr ""
"For at oprette et nyt dokument skal du vælge Fil"
"guimenu>Ny . Programmet viser et nyt, "
-"tomt dokument i xedit -vinduet."
+"tomt dokument i xed -vinduet."
-#: ../C/xedit.xml:346(title) ../C/xedit.xml:1589(title)
+#: ../C/xed.xml:346(title) ../C/xed.xml:1589(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../C/xedit.xml:347(para)
+#: ../C/xed.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose File Open"
"guimenuitem> to display the Open File "
"dialog. Select the file that you want to open, then click Open"
-"guibutton>. The file is displayed in the xedit "
+"guibutton>. The file is displayed in the xed "
"window."
msgstr ""
"Hvis du vil åbne en eksisterende fil skal du vælge Fil"
"guimenu>Åbn... for at vise dialogen "
"Åbn filer . Vælg den fil som du ønsker at åbne og klik "
"derefter på Åbn . Filen vises herefter i "
-"xedit -vinduet."
+"xed -vinduet."
-#: ../C/xedit.xml:349(phrase)
+#: ../C/xed.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Viser menuikonet for Senest benyttede filer."
-#: ../C/xedit.xml:349(para)
+#: ../C/xed.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -698,25 +698,25 @@ msgstr ""
"ikonet på værktøjslinjen for at få vist listen over senest "
"benyttede filer."
-#: ../C/xedit.xml:351(para)
+#: ../C/xed.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in xedit . The "
+"You can open multiple files in xed . The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see ."
+"see ."
msgstr ""
-"Du kan åbne flere filer i xedit . Programmet "
+"Du kan åbne flere filer i xed . Programmet "
"tilføjer et ekstra faneblad i vinduet for hver åben fil. Se for yderligere information."
+"\"xed-tabs\"/> for yderligere information."
-#: ../C/xedit.xml:357(title)
+#: ../C/xed.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Gem en fil"
-#: ../C/xedit.xml:358(para)
+#: ../C/xed.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Du kan gemme filer på følgende måder:"
-#: ../C/xedit.xml:360(para)
+#: ../C/xed.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose File"
"guimenu>Save ."
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Fil Gem "
"menuchoice>."
-#: ../C/xedit.xml:362(para)
+#: ../C/xed.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"File Save As "
@@ -738,33 +738,33 @@ msgstr ""
"Gem som... og afslut med et klik på Gem"
"guibutton>."
-#: ../C/xedit.xml:364(para)
+#: ../C/xed.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in xedit"
+"To save all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Save All ."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at gemme alle de filer, som du i øjeblikket har åbne i "
-"xedit , skal du vælge "
+"xed , skal du vælge "
"Dokumenter Gem alle"
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:367(para)
+#: ../C/xed.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in xedit"
+"To close all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Close All ."
msgstr ""
"For at lukke alle de filer, som du i øjeblikket har åbne i "
-"xedit , skal du vælge "
+"xed , skal du vælge "
"Dokumenter Luk alle"
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:372(title)
+#: ../C/xed.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Åbn en fil fra en URI"
-#: ../C/xedit.xml:373(para)
+#: ../C/xed.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"For at åbne en fil fra en Uniform Resource Identifier (URI) skal du gøre "
"følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:376(para)
+#: ../C/xed.xml:376(para)
msgid ""
"Choose File Open Location"
"guimenuitem> to display the Open Location "
@@ -782,11 +782,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> for at få vist dialogen Åbn sted..."
"guilabel>."
-#: ../C/xedit.xml:379(para)
+#: ../C/xed.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Skriv URI'en på den fil som du vil åbne."
-#: ../C/xedit.xml:382(para)
+#: ../C/xed.xml:382(para)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -794,11 +794,11 @@ msgstr ""
"Brug rullemenuen Tegnkodning til at vælge den korrekte "
"tegnkodning."
-#: ../C/xedit.xml:385(para)
+#: ../C/xed.xml:385(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "Klik Åbn ."
-#: ../C/xedit.xml:388(para)
+#: ../C/xed.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of URI include http:"
"literal>, ftp: , file: , and all of the "
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
"literal>, ftp: , file: , samt alle "
"metoder som understøttes af gvfs ."
-#: ../C/xedit.xml:389(para)
+#: ../C/xed.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -820,65 +820,65 @@ msgstr ""
"filer. Filer åbnet fra FTP kan også kun læses, fordi ikke alle FTP-servere "
"kan gemme fjernfiler."
-#: ../C/xedit.xml:390(para)
+#: ../C/xed.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , "
-"setting the key /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"setting the key /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
msgstr ""
"At gemme til FTP-servere kan aktiveres med Konfigurationsredigering "
-"ved at sætte nøglen /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"ved at sætte nøglen /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , men dette kan give fejlmeddelelser."
-#: ../C/xedit.xml:395(title)
+#: ../C/xed.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Arbejde med faneblade"
-#: ../C/xedit.xml:397(para)
+#: ../C/xed.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, xedit shows a "
+"When more than one file is open, xed shows a "
"tab for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Når du har mere end en fil åben, viser xedit et "
+"Når du har mere end en fil åben, viser xed et "
"faneblad for hvert dokument over visningsområdet. For "
"at skifte til et andet dokument skal du blot klikke på dets faneblad."
-#: ../C/xedit.xml:398(para)
+#: ../C/xed.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another xedit window, drag "
+"To move a document to another xed window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"For at flytte et dokument til et andet xedit -"
+"For at flytte et dokument til et andet xed -"
"vindue skal du trække filens faneblad til det vindue du vil flytte den til."
-#: ../C/xedit.xml:399(para)
+#: ../C/xed.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new xedit window, either "
+"To move a document to a new xed window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose Documents"
"guimenu>Move to New Window ."
msgstr ""
-"For at flytte et dokument til et nyt xedit -vindue "
+"For at flytte et dokument til et nyt xed -vindue "
"kan du enten trække dets faneblad ud på skrivebordet eller vælge "
"Dokumenter Flyt til nyt vindue"
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:405(title)
+#: ../C/xed.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Arbejd med tekst"
-#: ../C/xedit.xml:409(title)
+#: ../C/xed.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Redigér i tekst"
-#: ../C/xedit.xml:410(para)
+#: ../C/xed.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Du kan redigere teksten i en fil på følgende måder:"
# "indsætningsmarkør" er et gæt
-#: ../C/xedit.xml:412(para)
+#: ../C/xed.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking insertion cursor"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
"firstterm> markerer det punkt hvor den nye tekst vil fremkomme. Brug "
"piletasterne på tastaturet, eller klik med musen, for at ændre dette."
-#: ../C/xedit.xml:414(para)
+#: ../C/xed.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"Edit Copy "
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Redigér Kopiér "
"menuchoice>."
-#: ../C/xedit.xml:416(para)
+#: ../C/xed.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose Edit Cut"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
"udklipsholderen skal du vælge Redigér"
"guimenu>Klip ."
-#: ../C/xedit.xml:418(para)
+#: ../C/xed.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"Edit Delete "
@@ -918,20 +918,20 @@ msgstr ""
"Redigér Slet "
"menuchoice>."
-#: ../C/xedit.xml:420(para)
+#: ../C/xed.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"Edit Paste "
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from xedit or another application."
+"file, either from xed or another application."
msgstr ""
"For at indsætte indholdet af udklipsholderen på det punkt, hvor markøren er "
"placeret, skal du vælge Redigér"
"guimenu>Indsæt . Du skal klippe eller "
-"kopiere teksten du vil indsætte, enten fra xedit eller fra et andet program, "
+"kopiere teksten du vil indsætte, enten fra xed eller fra et andet program, "
"før du kan indsætte den i filen."
-#: ../C/xedit.xml:422(para)
+#: ../C/xed.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose Edit"
"guimenu>Select All ."
@@ -939,11 +939,11 @@ msgstr ""
"For at markere al tekst i en fil skal du vælge Redigér"
"guimenu>Markér alt ."
-#: ../C/xedit.xml:428(title)
+#: ../C/xed.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Fortryd og gentag ændringer"
-#: ../C/xedit.xml:429(para)
+#: ../C/xed.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose Edit"
"guimenu>Undo . To reverse this "
@@ -956,32 +956,32 @@ msgstr ""
"skal du vælge Redigér Gentag"
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:434(title)
+#: ../C/xed.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Find og erstat"
-#: ../C/xedit.xml:436(para)
+#: ../C/xed.xml:436(para)
msgid ""
-"In xedit , there are two ways of searching for "
+"In xed , there are two ways of searching for "
"text. You can use the Find dialog to search for a "
"specific piece of text, or Incremental Search to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"I xedit er der to måder at kunne søge efter tekst "
+"I xed er der to måder at kunne søge efter tekst "
"på. Du kan bruge dialogen Find til at søge efter et "
"specifikt stykke tekst, eller Løbende søgning... til at "
"fremhæve matchende tekst efterhånden som du skriver den."
-#: ../C/xedit.xml:441(title)
+#: ../C/xed.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Find specifik tekst"
-#: ../C/xedit.xml:442(para)
+#: ../C/xed.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
"For at søge i en fil efter et specifikt stykke tekst skal du gøre følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:444(para)
+#: ../C/xed.xml:444(para)
msgid ""
"Choose Search Find "
"menuchoice> to display the Find dialog."
@@ -989,30 +989,30 @@ msgstr ""
"Vælg Søg Find... "
"menuchoice> for at vise dialogen Find ."
-#: ../C/xedit.xml:446(para)
+#: ../C/xed.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the Search for "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Skriv det tekststykke, som du ønsker at finde, i Søg efter"
"guilabel>-feltet. Din søgning kan godt indeholde specielle tegn såsom en ny "
-"linje eller indryk: se ."
+"linje eller indryk: se ."
-#: ../C/xedit.xml:448(para)
+#: ../C/xed.xml:448(para)
msgid ""
"Click Find to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"xedit finds the string, the application selects "
+"xed finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Klik Find for at søge i filen efter første sted efter "
"den nuværende markørposition hvor den ønskede tekst figurerer. Hvis "
-"xedit finder teksten, vælger programmet det "
+"xed finder teksten, vælger programmet det "
"første sted hvor teksten forekommer. Andre forekomster af teksten fremhæves."
-#: ../C/xedit.xml:450(para)
+#: ../C/xed.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find "
"or choose Search Find Next"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"tidligere forekomst af teksten skal du vælge Søg"
"guimenu>Find forrige ."
-#: ../C/xedit.xml:453(para)
+#: ../C/xed.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the Find dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> og Søg Find forrige"
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:454(para)
+#: ../C/xed.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"Search Clear Highlight"
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"Søg Ryd fremhævning"
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:458(title)
+#: ../C/xed.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Løbende søgning"
-#: ../C/xedit.xml:460(para)
+#: ../C/xed.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"at du skriver teksten ind bogstav for bogstav. (Dette ligner meget "
"søgefunktionen i flere webbrowsere.)"
-#: ../C/xedit.xml:461(para)
+#: ../C/xed.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose Search"
"guimenu>Incremental Search . The "
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Løbende søgning . Søgeboksen "
"kommer frem i toppen af visningsområdet."
-#: ../C/xedit.xml:462(para)
+#: ../C/xed.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Begynd at skrive, og teksten som matcher vil blive fremhævet i dokumentet. "
"Den første forekomst efter markørens placering markeres også."
-#: ../C/xedit.xml:463(para)
+#: ../C/xed.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press Ctrl G "
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"keycap> . Tryk Ctrl Shift"
"keycap>G for at gå tilbage til den forrige match."
-#: ../C/xedit.xml:464(para)
+#: ../C/xed.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1102,11 +1102,11 @@ msgstr ""
"Du kan også bruge piletasterne op og ned, eller musehjulet, til at flytte "
"markeringen mellem fundne tekststrenge der matcher."
-#: ../C/xedit.xml:469(title)
+#: ../C/xed.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Erstat tekst"
-#: ../C/xedit.xml:471(para)
+#: ../C/xed.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"For at søge i en fil efter en tekststreng, og erstatte denne streng med en "
"alternativ streng, skal du gøre følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:473(para)
+#: ../C/xed.xml:473(para)
msgid ""
"Choose Search Replace"
"guimenuitem> to display the Replace dialog."
@@ -1122,17 +1122,17 @@ msgstr ""
"Vælg Søg Erstat... "
"menuchoice> for at vise dialogen Erstat ."
-#: ../C/xedit.xml:475(para)
+#: ../C/xed.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the Search for"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see ."
+"tab: see ."
msgstr ""
"Indtast den tekststreng, som du ønsker at finde, i Søg efter"
"guilabel>-feltet. Du kan godt bruge specielle tegn såsom ny linje eller "
-"indryk: se ."
+"indryk: se ."
-#: ../C/xedit.xml:476(para)
+#: ../C/xed.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the Replace with field."
@@ -1140,22 +1140,22 @@ msgstr ""
"Skriv den tekststreng, som du ønsker at erstatte den gamle tekststreng med, "
"i Erstat med -feltet."
-#: ../C/xedit.xml:480(para)
+#: ../C/xed.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"Find . If xedit finds the "
+"Find . If xed finds the "
"string, the application selects the string. Click Replace"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click Find again."
msgstr ""
"For at undersøge hver enkelt forekomst af tekststrengen før du erstatter den "
-"skal du klikke på Find . Hvis xedit"
+"skal du klikke på Find . Hvis xed"
"application> finder teksten markerer programmet den automatisk. Klik på "
"Erstat for at erstatte den markerede forekomst af "
"tekststrengen. For at finde den næste forekomst klikker du blot "
"Find igen."
-#: ../C/xedit.xml:481(para)
+#: ../C/xed.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"Replace All ."
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr ""
"Hvis du vil erstatte alle forekomster af tekststrengen i hele dokumentet, "
"skal du klikke på Erstat alle ."
-#: ../C/xedit.xml:486(title)
+#: ../C/xed.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Indstillinger for Find og Erstat"
-#: ../C/xedit.xml:487(para)
+#: ../C/xed.xml:487(para)
msgid ""
"The Find dialog and the Replace "
"dialog both have the following options:"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Dialogen Find og dialogen Erstat "
"har begge følgende indstillingsmuligheder:"
-#: ../C/xedit.xml:489(para)
+#: ../C/xed.xml:489(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"eksempel vil \"TEKST\" ikke være det samme som \"tekst\", hvis du har valgt "
"Forskel på små/store bogstaver ."
-#: ../C/xedit.xml:491(para)
+#: ../C/xed.xml:491(para)
msgid ""
"Select the Match entire word only option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"skriver. For eksempel vil \"tekst\" ikke matche \"tekstiler\" hvis du har "
"valgt Søg kun efter hele ord ."
-#: ../C/xedit.xml:493(para)
+#: ../C/xed.xml:493(para)
msgid ""
"Select the Search backwards option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Vælg Søg bagud for at søge baglæns mod begyndelsen af "
"dokumentet."
-#: ../C/xedit.xml:495(para)
+#: ../C/xed.xml:495(para)
msgid ""
"Select the Wrap around option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr ""
"slutningen af dokumentet, og derefter fortsætte søgningen fra den anden ende "
"af filen."
-#: ../C/xedit.xml:502(title)
+#: ../C/xed.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Specielle tegn"
-#: ../C/xedit.xml:503(para)
+#: ../C/xed.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1228,35 +1228,35 @@ msgstr ""
"Du kan inkludere de følgende sekvenser i teksten, der skal findes eller "
"erstattes, til at repræsentere specielle tegn:"
-#: ../C/xedit.xml:506(literal)
+#: ../C/xed.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: ../C/xedit.xml:508(para)
+#: ../C/xed.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Indikerer en ny linje (line feed)."
-#: ../C/xedit.xml:512(literal)
+#: ../C/xed.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: ../C/xedit.xml:514(para)
+#: ../C/xed.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Indikerer et indtryk."
-#: ../C/xedit.xml:518(literal)
+#: ../C/xed.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: ../C/xedit.xml:520(para)
+#: ../C/xed.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Indikerer en ny linje (carriage return)."
-#: ../C/xedit.xml:524(literal)
+#: ../C/xed.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: ../C/xedit.xml:526(para)
+#: ../C/xed.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"\\n \" literal, "
@@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"guilabel>-feltet. Hvis du søger efter en følge af omvendte skråstreger, skal "
"antallet af disse fordobles i søgestrengen."
-#: ../C/xedit.xml:538(title)
+#: ../C/xed.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Placering af markøren på en bestemt linje"
-#: ../C/xedit.xml:540(para)
+#: ../C/xed.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"Search Go to Line "
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . Linjenummerboksen vises i toppen af "
"visningsområdet."
-#: ../C/xedit.xml:541(para)
+#: ../C/xed.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Begynd at skrive nummeret på den linje som du ønsker at flytte markøren til, "
"og dokumentet vil rulle op/ned til den angivne linje."
-#: ../C/xedit.xml:542(para)
+#: ../C/xed.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"Return ."
@@ -1301,15 +1301,15 @@ msgstr ""
"For at fjerne boksen og flytte markøren til den angivne linje, skal du "
"trykke på Enter ."
-#: ../C/xedit.xml:548(title)
+#: ../C/xed.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
-#: ../C/xedit.xml:552(title)
+#: ../C/xed.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Indstilling af sideopsætning"
-#: ../C/xedit.xml:554(para)
+#: ../C/xed.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose File"
"guimenu>Page Setup to display the "
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Sideopsætning... for at vise "
"dialogen Sideopsætning ."
-#: ../C/xedit.xml:556(para)
+#: ../C/xed.xml:556(para)
msgid ""
"The Page Setup dialog enables you to specify the "
"following print options:"
@@ -1327,27 +1327,27 @@ msgstr ""
"Dialogen Sideopsætning giver dig mulighed for at angive "
"de følgende udskriftsindstillinger:"
-#: ../C/xedit.xml:559(title)
+#: ../C/xed.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Generelt"
-#: ../C/xedit.xml:561(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Udskriv syntaksfremhævning"
-#: ../C/xedit.xml:563(para)
+#: ../C/xed.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see ."
+"syntax highlighting, see ."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at udskrive syntaksfremhævning. Se for yderligere information."
+"\"xed-set-highlightmode\"/> for yderligere information."
-#: ../C/xedit.xml:566(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Udskriv sidehoveder"
-#: ../C/xedit.xml:568(para)
+#: ../C/xed.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1355,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at inkludere et sidehoved på hver side, som du "
"udskriver. Du kan ikke konfigurere sidehovedet."
-#: ../C/xedit.xml:571(guilabel) ../C/xedit.xml:1175(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:571(guilabel) ../C/xed.xml:1175(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Linjenummerering"
-#: ../C/xedit.xml:574(para)
+#: ../C/xed.xml:574(para)
msgid ""
"Select the Print line numbers option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Vælg Udskriv linjenumre for at inkludere linjenumre når "
"du udskriver en fil."
-#: ../C/xedit.xml:575(para)
+#: ../C/xed.xml:575(para)
msgid ""
"Use the Number every ... lines spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1377,13 +1377,13 @@ msgstr ""
"hvor ofte linjenumrene skal udskrives, for eksempel hver 5. linje, hver 10. "
"linje osv."
-#: ../C/xedit.xml:578(guilabel) ../C/xedit.xml:1168(guilabel)
-#: ../C/xedit.xml:1685(para)
+#: ../C/xed.xml:578(guilabel) ../C/xed.xml:1168(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1685(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Tekstombrydning"
# Ekstra, kunstig forklaring tilføjet for at redde en ellers kryptisk oversættelse.
-#: ../C/xedit.xml:580(para)
+#: ../C/xed.xml:580(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"i forbindelse med linjenummerering."
# Ekstra, kunstig forklaring tilføjet for at redde en ellers kryptisk oversættelse.
-#: ../C/xedit.xml:582(para)
+#: ../C/xed.xml:582(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1406,15 +1406,15 @@ msgstr ""
"vil et ord ikke blive delt mellem to linjer - i stedet vil hele ordet blive "
"flyttet til den næste linje."
-#: ../C/xedit.xml:590(title)
+#: ../C/xed.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../C/xedit.xml:592(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
-#: ../C/xedit.xml:594(para)
+#: ../C/xed.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
@@ -1422,19 +1422,19 @@ msgstr ""
"Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af brødteksten i en "
"fil."
-#: ../C/xedit.xml:597(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Linjenumre"
-#: ../C/xedit.xml:600(para)
+#: ../C/xed.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr "Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af linjenumre."
-#: ../C/xedit.xml:603(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Sidehoveder og -fødder"
-#: ../C/xedit.xml:605(para)
+#: ../C/xed.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1442,47 +1442,47 @@ msgstr ""
"Klik på denne knap for at vælge skrifttype til udskrift af sidehoveder og "
"sidefødder i en fil."
-#: ../C/xedit.xml:609(para)
+#: ../C/xed.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"xedit , click Restore Default Fonts"
+"xed , click Restore Default Fonts"
"guibutton>."
msgstr ""
-"For at gendanne standardskrifttyperne for udskrifter i xedit"
+"For at gendanne standardskrifttyperne for udskrifter i xed"
"application> skal du klikke på Gendan standardskrifttyper"
"guibutton>."
-#: ../C/xedit.xml:616(title)
+#: ../C/xed.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Udskriv et dokument"
-#: ../C/xedit.xml:617(para)
+#: ../C/xed.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use xedit to perform the following print "
+"You can use xed to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"Du kan bruge xedit til at udføre følgende "
+"Du kan bruge xed til at udføre følgende "
"udskrivningsfunktioner:"
-#: ../C/xedit.xml:619(para)
+#: ../C/xed.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Udskriv et dokument til en printer."
-#: ../C/xedit.xml:621(para)
+#: ../C/xed.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Udskriv output fra udskrivningskommandoen til en fil."
-#: ../C/xedit.xml:624(para)
+#: ../C/xed.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, xedit sends the output of "
+"If you print to a file, xed sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Hvis du udskriver til en fil vil xedit sende "
+"Hvis du udskriver til en fil vil xed sende "
"filens output til en præ-pres-formatfil. De mest brugte præ-pres-formater er "
"PostScript og Portable Document Format (PDF)."
-#: ../C/xedit.xml:626(para)
+#: ../C/xed.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"File Print Preview "
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Fil Vis udskrift "
"menuchoice>."
-#: ../C/xedit.xml:628(para)
+#: ../C/xed.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"File Print "
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"Fil Udskriv... "
"menuchoice> for at vise dialogen Udskriv ."
-#: ../C/xedit.xml:630(para)
+#: ../C/xed.xml:630(para)
msgid ""
"The Print dialog enables you to specify the following "
"print options:"
@@ -1510,34 +1510,34 @@ msgstr ""
"Dialogen Udskriv gør dig i stand til at angive følgende "
"udskrivningsindstillinger:"
-#: ../C/xedit.xml:633(title)
+#: ../C/xed.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Job"
-#: ../C/xedit.xml:635(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Udskriftsområde"
-#: ../C/xedit.xml:637(para)
+#: ../C/xed.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Vælg en af de følgende muligheder for at bestemme, hvor mange sider der skal "
"udskrives:"
-#: ../C/xedit.xml:640(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../C/xedit.xml:641(para)
+#: ../C/xed.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Vælg denne mulighed for at udskrive alle filens sider."
-#: ../C/xedit.xml:644(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
-#: ../C/xedit.xml:645(para)
+#: ../C/xed.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"From and To spin boxes to specify "
@@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"rulleknapperne Fra og Til for at "
"angive, hvilket område der skal udskrives."
-#: ../C/xedit.xml:648(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Markerede"
-#: ../C/xedit.xml:649(para)
+#: ../C/xed.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr ""
"Vælg denne mulighed for kun at udskrive den markerede tekst. Denne mulighed "
"er kun tilgængelig hvis du har markeret tekst."
-#: ../C/xedit.xml:655(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
-#: ../C/xedit.xml:657(para)
+#: ../C/xed.xml:657(para)
msgid ""
"Use the Number of copies spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"af kopier du ønsker af udskriften af filen."
# Ændres nok snart
-#: ../C/xedit.xml:658(para)
+#: ../C/xed.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the Collate"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
"Hvis du udskriver flere kopier af filen, kan du vælge Ordn"
"guilabel> for at ordne de udskrevne kopier."
-#: ../C/xedit.xml:665(title)
+#: ../C/xed.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Printer"
-#: ../C/xedit.xml:667(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
-#: ../C/xedit.xml:669(para)
+#: ../C/xed.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
@@ -1596,15 +1596,15 @@ msgstr ""
"Brug denne rullegardinsliste til at vælge den printer, som du ønsker skal "
"udskrive filen."
-#: ../C/xedit.xml:672(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../C/xedit.xml:674(para)
+#: ../C/xed.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillinger."
-#: ../C/xedit.xml:676(para)
+#: ../C/xed.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click Configure . For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1615,26 +1615,26 @@ msgstr ""
"eller planlægge forsinket udskrift, hvis denne funktionalitet understøttes "
"af printeren."
-#: ../C/xedit.xml:680(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: ../C/xedit.xml:682(para)
+#: ../C/xed.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Brug denne rullegardinsliste til at vælge en af de følgende "
"udskrivningsdestinationer:"
-#: ../C/xedit.xml:687(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: ../C/xedit.xml:689(para)
+#: ../C/xed.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Udskriv filen til en CUPS-printer."
-#: ../C/xedit.xml:693(para)
+#: ../C/xed.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1642,23 +1642,23 @@ msgstr ""
"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er CUPS den "
"eneste mulighed i denne rullegardinsliste."
-#: ../C/xedit.xml:700(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: ../C/xedit.xml:702(para)
+#: ../C/xed.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Udskriv filen til en printer."
-#: ../C/xedit.xml:708(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../C/xedit.xml:710(para)
+#: ../C/xed.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Udskriv filen til en PostScript-fil."
-#: ../C/xedit.xml:713(para)
+#: ../C/xed.xml:713(para)
msgid ""
"Click Save As to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1666,15 +1666,15 @@ msgstr ""
"Klik på Gem som for at vise en dialog, hvor du "
"angiver navn og placering til PostScript-filen."
-#: ../C/xedit.xml:719(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
-#: ../C/xedit.xml:721(para)
+#: ../C/xed.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive filen."
-#: ../C/xedit.xml:724(para)
+#: ../C/xed.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -1682,32 +1682,32 @@ msgstr ""
"Indtast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkludér alle "
"kommandolinjeargumenter."
-#: ../C/xedit.xml:732(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
-#: ../C/xedit.xml:734(para) ../C/xedit.xml:740(para) ../C/xedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
-msgstr "Denne funktionalitet understøttes ikke i denne version af xedit."
+#: ../C/xed.xml:734(para) ../C/xed.xml:740(para) ../C/xed.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
+msgstr "Denne funktionalitet understøttes ikke i denne version af xed."
-#: ../C/xedit.xml:738(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Type"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:744(guilabel)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Kommentér"
-#: ../C/xedit.xml:754(title)
+#: ../C/xed.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Fanebladet Papir"
-#: ../C/xedit.xml:756(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../C/xedit.xml:758(para)
+#: ../C/xed.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"Brug denne rullegardinsliste til at vælge størrelse på det papir, som du "
"ønsker filen udskrevet på."
-#: ../C/xedit.xml:761(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
-#: ../C/xedit.xml:763(para)
+#: ../C/xed.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1727,21 +1727,21 @@ msgstr ""
"Brug denne rulleknap til at angive papirbredden. Brug rullegardinslisten ved "
"siden af til at ændre måleenhed."
-#: ../C/xedit.xml:766(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Højde"
-#: ../C/xedit.xml:768(para)
+#: ../C/xed.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Brug denne rulleknap til at angive papirhøjden."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:771(guilabel)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Feedorientering"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:773(para)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
@@ -1749,19 +1749,19 @@ msgstr ""
"Brug denne rullegardinsmenu til at vælge orienteringen af det papir som er i "
"printeren."
-#: ../C/xedit.xml:776(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Sideorientering"
-#: ../C/xedit.xml:778(para)
+#: ../C/xed.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge sideorientering."
-#: ../C/xedit.xml:781(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../C/xedit.xml:783(para)
+#: ../C/xed.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the Preview area."
@@ -1769,35 +1769,35 @@ msgstr ""
"Brug denne rullegardinsliste til at vælge sidelayout. En forhåndsvisning af "
"hvert layout, du vælger, vises i Eksempel -området."
-#: ../C/xedit.xml:786(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Papirbakke"
-#: ../C/xedit.xml:788(para)
+#: ../C/xed.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge papirbakken."
-#: ../C/xedit.xml:799(title)
+#: ../C/xed.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Programmeringsfaciliteter"
-#: ../C/xedit.xml:801(para)
+#: ../C/xed.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of xedit 's features for programming are "
+"Several of xed 's features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see ."
msgstr ""
-"Flere af xedit s programmeringsfaciliteter ydes "
+"Flere af xed s programmeringsfaciliteter ydes "
"via udvidelsesmoduler. For eksempel giver Mærkeliste-modulet en liste over "
"de oftest brugte mærker for diverse opmærkningssprog: se ."
+"\"xed-tag-list-plugin\"/>."
-#: ../C/xedit.xml:805(title)
+#: ../C/xed.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaksfremhævning"
-#: ../C/xedit.xml:806(para)
+#: ../C/xed.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1805,32 +1805,32 @@ msgstr ""
"Syntaksfremhævning gør kildekode nemmere at læse ved at vise forskellige "
"dele af teksten i forskellige farver."
-#: ../C/xedit.xml:808(para)
+#: ../C/xed.xml:808(para)
msgid ""
-"xedit chooses an appropriate syntax highlighting "
+"xed chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose View Highlight Mode"
"guimenuitem> , then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
-"xedit vælger en passende syntaksfremhævning "
+"xed vælger en passende syntaksfremhævning "
"baseret på et dokuments type. For at tvinge en bestemt syntaksfremhævning "
"igennem skal du vælge Vis"
"guimenu>Fremhævningstilstand , og "
"vælg derefter en af de følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:811(guimenuitem)
+#: ../C/xed.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../C/xedit.xml:813(para)
+#: ../C/xed.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Vis ikke syntaksfremhævning."
-#: ../C/xedit.xml:817(guisubmenu)
+#: ../C/xed.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
-#: ../C/xedit.xml:819(para)
+#: ../C/xed.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"Sources submenu to select the source code type."
@@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr ""
"Vis syntaksfremhævning til at redigere kildekode. Brug undermenuen "
"Kilder til at vælge kildekodetype."
-#: ../C/xedit.xml:823(guisubmenu)
+#: ../C/xed.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Opmærkning"
-#: ../C/xedit.xml:825(para)
+#: ../C/xed.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1850,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"Vis syntaksfremhævning til at redigere opmærkningskode. Brug undermenuen "
"Markup til at vælge markupkode-type."
-#: ../C/xedit.xml:829(guisubmenu)
+#: ../C/xed.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: ../C/xedit.xml:831(para)
+#: ../C/xed.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"Scripts submenu to select the script code type."
@@ -1862,11 +1862,11 @@ msgstr ""
"Vis syntaksfremhævning til at redigere scriptkode. Brug undermenuen "
"Scripts til at vælge scriptkode-type."
-#: ../C/xedit.xml:835(guisubmenu)
+#: ../C/xed.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: ../C/xedit.xml:837(para)
+#: ../C/xed.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"Others submenu to select the code type."
@@ -1874,31 +1874,31 @@ msgstr ""
"Vis syntaksfremhævning til at redigere andre kodetyper. Brug undermenuen "
"Andre til at vælge kodetype."
-#: ../C/xedit.xml:845(title)
+#: ../C/xed.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Videreled et kommandooutput til en fil"
-#: ../C/xedit.xml:846(para)
+#: ../C/xed.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use xedit to pipe the output of a command "
+"You can use xed to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an ls "
-"command to a text file, type ls | xedit , then press "
+"command to a text file, type ls | xed , then press "
"Return ."
msgstr ""
-"Du kan bruge xedit til at viderelede en kommandos "
+"Du kan bruge xed til at viderelede en kommandos "
"output til en tekstfil. Hvis du for eksempel vil viderelede output af en "
"ls -kommando til en tekstfil skal du skrive ls | "
-"xedit , og derefter trykke Enter ."
+"xed, og derefter trykke Enter ."
-#: ../C/xedit.xml:847(para)
+#: ../C/xed.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the ls command is displayed in a new text "
-"file in the xedit window."
+"file in the xed window."
msgstr ""
"Output af kommandoen ls vises i en ny tekstfil i "
-"xedit -vinduet."
+"xed -vinduet."
-#: ../C/xedit.xml:848(para)
+#: ../C/xed.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the External tools "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1906,21 +1906,21 @@ msgstr ""
"Alternativt kan du bruge udvidelsesmodulet Eksterne værktøjer"
"application> til at viderelede kommandooutput til den nuværende fil."
-#: ../C/xedit.xml:854(title)
+#: ../C/xed.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: ../C/xedit.xml:855(para)
+#: ../C/xed.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of xedit"
+"and menus. The following tables list all of xed"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Brug genvejstaster til at udføre almindelige opgaver hurtigere end med musen "
"og menuerne. De følgende tabeller viser alle tastekombinationerne i "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: ../C/xedit.xml:856(para)
+#: ../C/xed.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide ."
@@ -1929,404 +1929,404 @@ msgstr ""
"brugervejledningen for yderligere info om genvejstaster."
#. ============= Tabs ========================
-#: ../C/xedit.xml:859(bridgehead) ../C/xedit.xml:1207(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:859(bridgehead) ../C/xed.xml:1207(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Faneblade"
-#: ../C/xedit.xml:860(para)
+#: ../C/xed.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Genveje til faneblade:"
-#: ../C/xedit.xml:868(para) ../C/xedit.xml:912(para) ../C/xedit.xml:968(para)
-#: ../C/xedit.xml:1016(para) ../C/xedit.xml:1044(para)
-#: ../C/xedit.xml:1091(para) ../C/xedit.xml:1134(para)
+#: ../C/xed.xml:868(para) ../C/xed.xml:912(para) ../C/xed.xml:968(para)
+#: ../C/xed.xml:1016(para) ../C/xed.xml:1044(para)
+#: ../C/xed.xml:1091(para) ../C/xed.xml:1134(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../C/xedit.xml:870(para) ../C/xedit.xml:914(para) ../C/xedit.xml:970(para)
-#: ../C/xedit.xml:1018(para) ../C/xedit.xml:1046(para)
-#: ../C/xedit.xml:1093(para) ../C/xedit.xml:1136(para)
+#: ../C/xed.xml:870(para) ../C/xed.xml:914(para) ../C/xed.xml:970(para)
+#: ../C/xed.xml:1018(para) ../C/xed.xml:1046(para)
+#: ../C/xed.xml:1093(para) ../C/xed.xml:1136(para)
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../C/xedit.xml:875(para)
+#: ../C/xed.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: ../C/xedit.xml:876(para)
+#: ../C/xed.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Skifter til det næste faneblad til venstre."
-#: ../C/xedit.xml:879(para)
+#: ../C/xed.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: ../C/xedit.xml:880(para)
+#: ../C/xed.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Skifter til det næste faneblad til højre."
-#: ../C/xedit.xml:883(para) ../C/xedit.xml:947(para)
+#: ../C/xed.xml:883(para) ../C/xed.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: ../C/xedit.xml:884(para)
+#: ../C/xed.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Luk faneblad."
-#: ../C/xedit.xml:887(para)
+#: ../C/xed.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: ../C/xedit.xml:888(para)
+#: ../C/xed.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Gem alle faneblade."
-#: ../C/xedit.xml:891(para)
+#: ../C/xed.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: ../C/xedit.xml:892(para)
+#: ../C/xed.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Luk alle faneblade."
-#: ../C/xedit.xml:895(para)
+#: ../C/xed.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: ../C/xedit.xml:896(para)
+#: ../C/xed.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Spring til n. tab."
#. ============= Files ========================
-#: ../C/xedit.xml:903(bridgehead)
+#: ../C/xed.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../C/xedit.xml:904(para)
+#: ../C/xed.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Genveje til arbejde med filer:"
-#: ../C/xedit.xml:919(para)
+#: ../C/xed.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: ../C/xedit.xml:920(para)
+#: ../C/xed.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Opret et nyt dokument."
-#: ../C/xedit.xml:923(para)
+#: ../C/xed.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: ../C/xedit.xml:924(para)
+#: ../C/xed.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Åbn et dokument."
-#: ../C/xedit.xml:927(para)
+#: ../C/xed.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: ../C/xedit.xml:928(para)
+#: ../C/xed.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Åbn en placering."
-#: ../C/xedit.xml:931(para)
+#: ../C/xed.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: ../C/xedit.xml:932(para)
+#: ../C/xed.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Gem det nuværende dokument til disken."
-#: ../C/xedit.xml:935(para)
+#: ../C/xed.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: ../C/xedit.xml:936(para)
+#: ../C/xed.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Gem det nuværende dokument med et nyt filnavn."
-#: ../C/xedit.xml:939(para)
+#: ../C/xed.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: ../C/xedit.xml:940(para)
+#: ../C/xed.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Udskriv det nuværende dokument."
-#: ../C/xedit.xml:943(para)
+#: ../C/xed.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: ../C/xedit.xml:944(para)
+#: ../C/xed.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Vis udskrift."
-#: ../C/xedit.xml:948(para)
+#: ../C/xed.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Luk det nuværende dokument."
-#: ../C/xedit.xml:951(para)
+#: ../C/xed.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: ../C/xedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Xedit."
-msgstr "Luk xedit."
+#: ../C/xed.xml:952(para)
+msgid "Quit Xed."
+msgstr "Luk xed."
#. ============= Edit =======================
-#: ../C/xedit.xml:959(bridgehead) ../C/xedit.xml:1406(guimenu)
-#: ../C/xedit.xml:1412(guimenu) ../C/xedit.xml:1418(guimenu)
-#: ../C/xedit.xml:1424(guimenu)
+#: ../C/xed.xml:959(bridgehead) ../C/xed.xml:1406(guimenu)
+#: ../C/xed.xml:1412(guimenu) ../C/xed.xml:1418(guimenu)
+#: ../C/xed.xml:1424(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: ../C/xedit.xml:960(para)
+#: ../C/xed.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Genveje til at redigere i dokumenter:"
-#: ../C/xedit.xml:975(para)
+#: ../C/xed.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: ../C/xedit.xml:976(para)
+#: ../C/xed.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Fortryd den seneste handling."
-#: ../C/xedit.xml:979(para)
+#: ../C/xed.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: ../C/xedit.xml:980(para)
+#: ../C/xed.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Omgør den senest fortrudte handling."
-#: ../C/xedit.xml:983(para)
+#: ../C/xed.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: ../C/xedit.xml:984(para)
+#: ../C/xed.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Klip den valgte tekst og placer den i udklipsholderen."
-#: ../C/xedit.xml:987(para)
+#: ../C/xed.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: ../C/xedit.xml:988(para)
+#: ../C/xed.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Kopier den valgte tekst til udklipsholderen."
-#: ../C/xedit.xml:991(para)
+#: ../C/xed.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: ../C/xedit.xml:992(para)
+#: ../C/xed.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen."
-#: ../C/xedit.xml:995(para)
+#: ../C/xed.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: ../C/xedit.xml:996(para)
+#: ../C/xed.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Markér alt."
-#: ../C/xedit.xml:999(para)
+#: ../C/xed.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: ../C/xedit.xml:1000(para)
+#: ../C/xed.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Fjern aktuelle linje."
#. ============= Panes =======================
-#: ../C/xedit.xml:1007(bridgehead)
+#: ../C/xed.xml:1007(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Paneler"
-#: ../C/xedit.xml:1008(para)
+#: ../C/xed.xml:1008(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Genveje til at vise og skjule paneler:"
-#: ../C/xedit.xml:1023(para)
+#: ../C/xed.xml:1023(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: ../C/xedit.xml:1024(para)
+#: ../C/xed.xml:1024(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Vis/skjul sidepanelet."
-#: ../C/xedit.xml:1027(para)
+#: ../C/xed.xml:1027(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: ../C/xedit.xml:1028(para)
+#: ../C/xed.xml:1028(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Vis/skjul bundpanelet."
#. ============= Search =======================
-#: ../C/xedit.xml:1035(bridgehead)
+#: ../C/xed.xml:1035(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../C/xedit.xml:1036(para)
+#: ../C/xed.xml:1036(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Genveje til søgning:"
-#: ../C/xedit.xml:1051(para)
+#: ../C/xed.xml:1051(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: ../C/xedit.xml:1052(para)
+#: ../C/xed.xml:1052(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Find en streng."
-#: ../C/xedit.xml:1055(para)
+#: ../C/xed.xml:1055(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: ../C/xedit.xml:1056(para)
+#: ../C/xed.xml:1056(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Find den næste forekomst af strengen."
-#: ../C/xedit.xml:1059(para)
+#: ../C/xed.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: ../C/xedit.xml:1060(para)
+#: ../C/xed.xml:1060(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Find den forrige forekomst af strengen."
-#: ../C/xedit.xml:1063(para)
+#: ../C/xed.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: ../C/xedit.xml:1064(para)
+#: ../C/xed.xml:1064(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Interaktiv søgning."
-#: ../C/xedit.xml:1067(para)
+#: ../C/xed.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: ../C/xedit.xml:1068(para)
+#: ../C/xed.xml:1068(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Søg og erstat."
-#: ../C/xedit.xml:1071(para)
+#: ../C/xed.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: ../C/xedit.xml:1072(para)
+#: ../C/xed.xml:1072(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Ryd fremhævning."
-#: ../C/xedit.xml:1075(para)
+#: ../C/xed.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: ../C/xedit.xml:1076(para)
+#: ../C/xed.xml:1076(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Gå til linje."
#. ============= Tools =======================
-#: ../C/xedit.xml:1082(bridgehead)
+#: ../C/xed.xml:1082(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: ../C/xedit.xml:1083(para)
+#: ../C/xed.xml:1083(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Genveje til værktøjer:"
-#: ../C/xedit.xml:1098(para)
+#: ../C/xed.xml:1098(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
-#: ../C/xedit.xml:1099(para)
+#: ../C/xed.xml:1099(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Tjek stavning (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/xedit.xml:1102(para)
+#: ../C/xed.xml:1102(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: ../C/xedit.xml:1103(para)
+#: ../C/xed.xml:1103(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/xedit.xml:1106(para)
+#: ../C/xed.xml:1106(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: ../C/xedit.xml:1107(para)
+#: ../C/xed.xml:1107(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Ryk ind (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/xedit.xml:1110(para)
+#: ../C/xed.xml:1110(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: ../C/xedit.xml:1111(para)
+#: ../C/xed.xml:1111(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Fjern indryk (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/xedit.xml:1114(para)
+#: ../C/xed.xml:1114(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: ../C/xedit.xml:1115(para)
+#: ../C/xed.xml:1115(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Kør \"make\" i det nuværende katalog (med udvidelsesmodul)."
-#: ../C/xedit.xml:1118(para)
+#: ../C/xed.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: ../C/xedit.xml:1119(para)
+#: ../C/xed.xml:1119(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Vis katalogliste (med udvidelsesmodul)."
#. ============= Help =======================
-#: ../C/xedit.xml:1125(bridgehead)
+#: ../C/xed.xml:1125(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../C/xedit.xml:1126(para)
+#: ../C/xed.xml:1126(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Genveje til hjælp:"
-#: ../C/xedit.xml:1141(para)
+#: ../C/xed.xml:1141(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: ../C/xedit.xml:1142(para)
-msgid "Open xedit 's user manual."
-msgstr "Åbn xedit s brugermanual."
+#: ../C/xed.xml:1142(para)
+msgid "Open xed 's user manual."
+msgstr "Åbn xed s brugermanual."
-#: ../C/xedit.xml:1154(title)
+#: ../C/xed.xml:1154(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../C/xedit.xml:1156(para)
+#: ../C/xed.xml:1156(para)
msgid ""
-"To configure xedit , choose "
+"To configure xed , choose "
"Edit Preferences "
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"For at konfigurere xedit skal du vælge "
+"For at konfigurere xed skal du vælge "
"Redigér Indstillinger"
"guimenuitem> . Dialogen Indstillinger "
"indeholder de følgende kategorier:"
# (+indstillinger)
-#: ../C/xedit.xml:1165(title)
+#: ../C/xed.xml:1165(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Visning"
-#: ../C/xedit.xml:1170(para)
+#: ../C/xed.xml:1170(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"at glide ned i afsnit i stedet for at de fortsætter ud af vinduet. Dette gør "
"at du ikke behøver rulle horisontalt gennem vinduet"
-#: ../C/xedit.xml:1171(para)
+#: ../C/xed.xml:1171(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2346,19 +2346,19 @@ msgstr ""
"tekstombrydningen til at bevare hele ord når teksten ombrydes over flere "
"linjer. Dette gør teksten nemmere at læse."
-#: ../C/xedit.xml:1177(para)
+#: ../C/xed.xml:1177(para)
msgid ""
"Select the Display line numbers option to display line "
-"numbers on the left side of the xedit window."
+"numbers on the left side of the xed window."
msgstr ""
"Vælg Vis linjenumre for at få vist linjenumre i venstre "
-"side af xedit -vinduet."
+"side af xed -vinduet."
-#: ../C/xedit.xml:1181(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1181(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuel linje"
-#: ../C/xedit.xml:1183(para)
+#: ../C/xed.xml:1183(para)
msgid ""
"Select the Highlight current line option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2366,11 +2366,11 @@ msgstr ""
"Vælg Fremhæv aktuel linje for at fremhæve den linje "
"hvor markøren er placeret."
-#: ../C/xedit.xml:1187(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1187(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Højre margen"
-#: ../C/xedit.xml:1189(para)
+#: ../C/xed.xml:1189(para)
msgid ""
"Select the Display right margin option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"Vælg Vis højre margen for at få vist en lodret linje, "
"som indikerer den højre margen."
-#: ../C/xedit.xml:1190(para)
+#: ../C/xed.xml:1190(para)
msgid ""
"Use the Right margin at column spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2386,11 +2386,11 @@ msgstr ""
"Brug rulleboksen Højre margen ved kolonne til at angive "
"placeringen af den lodrette linje."
-#: ../C/xedit.xml:1194(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1194(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Parantesfremhævning"
-#: ../C/xedit.xml:1196(para)
+#: ../C/xed.xml:1196(para)
msgid ""
"Select the Highlight matching bracket option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2400,36 +2400,36 @@ msgstr ""
"modsvarende parantes når markøren er placeret på en parantes."
# (+sindstillinger)
-#: ../C/xedit.xml:1204(title)
+#: ../C/xed.xml:1204(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Redigering"
-#: ../C/xedit.xml:1209(para)
+#: ../C/xed.xml:1209(para)
msgid ""
"Use the Tab width spin box to specify the width of the "
-"space that xedit inserts when you press the "
+"space that xed inserts when you press the "
"Tab key."
msgstr ""
"Brug rulleboksen Tabulatorbredde til at angive bredde "
-"på det mellemrum, som xedit indsætter når du "
+"på det mellemrum, som xed indsætter når du "
"trykker på Tab -tasten."
-#: ../C/xedit.xml:1210(para)
+#: ../C/xed.xml:1210(para)
msgid ""
"Select the Insert spaces instead of tabs option to "
-"specify that xedit inserts spaces instead of a "
+"specify that xed inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the Tab key."
msgstr ""
"Vælg Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer for at "
-"angive at xedit skal indsætte mellemrumstegn i "
+"angive at xed skal indsætte mellemrumstegn i "
"stedet for et enkelt tabulatortegn når du trykker på Tab -"
"knappen."
-#: ../C/xedit.xml:1214(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1214(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: ../C/xedit.xml:1216(para)
+#: ../C/xed.xml:1216(para)
msgid ""
"Select the Enable auto indentation option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr ""
"Vælg Aktivér automatisk indrykning for at angive at den "
"næste linje starter på samme indrykningsniveau som den nuværende linje."
-#: ../C/xedit.xml:1220(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1220(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Filgemning"
-#: ../C/xedit.xml:1222(para)
+#: ../C/xed.xml:1222(para)
msgid ""
"Select the Create a backup copy of files before saving "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"at oprette en sikkerhedskopi af en fil hver gang du gemmer filen. "
"Sikkerhedskopien indeholder et ~ i slutningen af filnavnet."
-#: ../C/xedit.xml:1223(para)
+#: ../C/xed.xml:1223(para)
msgid ""
"Select the Autosave files every ... minutes option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -2461,40 +2461,40 @@ msgstr ""
"automatisk at gemme den aktuelle fil med regelmæssige intervaller. Brug "
"rulleboksen til at angive hvor ofte du vil gemme filen."
-#: ../C/xedit.xml:1230(title)
+#: ../C/xed.xml:1230(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Skrifttyper og farver"
-#: ../C/xedit.xml:1233(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1233(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-# Den engelske streng er forældet!! Bruger bedste gæt (som svarer til en streng i xedits po-fil)
-#: ../C/xedit.xml:1235(para)
+# Den engelske streng er forældet!! Bruger bedste gæt (som svarer til en streng i xeds po-fil)
+#: ../C/xed.xml:1235(para)
msgid ""
"Select the Use default theme font option to use the "
-"default system font for the text in the xedit "
+"default system font for the text in the xed "
"text window."
msgstr ""
"Vælg Benyt standardskrifttype for at bruge systemets "
-"standardskrifttype til teksten i xedit s "
+"standardskrifttype til teksten i xed s "
"tekstvindue."
-#: ../C/xedit.xml:1236(para)
+#: ../C/xed.xml:1236(para)
msgid ""
"The Editor font field displays the font that "
-"xedit uses to display text. Click on the button "
+"xed uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
"Feltet Skrifttype for tekst viser den skrifttype som "
-"xedit bruger til at vise tekst. Klik på knappen "
+"xed bruger til at vise tekst. Klik på knappen "
"for at angive skrifttype, stil og størrelse til brug på tekst."
-#: ../C/xedit.xml:1240(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1240(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farveskema"
-#: ../C/xedit.xml:1242(para)
+#: ../C/xed.xml:1242(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
@@ -2502,47 +2502,47 @@ msgstr ""
"Du kan vælge et farveskema fra listen af farveskemaer: Som standard vil "
"følgende farveskemaer være installeret:"
-#: ../C/xedit.xml:1245(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1245(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
-#: ../C/xedit.xml:1247(para)
+#: ../C/xed.xml:1247(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Klassisk farveskema baseret på gvim-farveskemaet."
-#: ../C/xedit.xml:1251(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1251(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
-#: ../C/xedit.xml:1253(para)
+#: ../C/xed.xml:1253(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Blåligt farveskema."
-#: ../C/xedit.xml:1257(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1257(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: ../C/xedit.xml:1259(para)
+#: ../C/xed.xml:1259(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Farveskemaet, der bruges i tekstredigeringsprogrammet Kate."
-#: ../C/xedit.xml:1263(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1263(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: ../C/xedit.xml:1265(para)
+#: ../C/xed.xml:1265(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Mørkt farveskema der bruger Tango-farvepaletten."
-#: ../C/xedit.xml:1269(guilabel)
+#: ../C/xed.xml:1269(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: ../C/xedit.xml:1271(para)
+#: ../C/xed.xml:1271(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten."
-#: ../C/xedit.xml:1275(para)
+#: ../C/xed.xml:1275(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on Add... , "
"and selecting a color scheme file"
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Du kan tilføje et nyt farveskema ved at klikke på Tilføj..."
"guilabel>, og vælge en farveskemafil"
-#: ../C/xedit.xml:1276(para)
+#: ../C/xed.xml:1276(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on Remove"
"guilabel>"
@@ -2559,35 +2559,35 @@ msgstr ""
"guilabel>"
# (+indstillinger)
-#: ../C/xedit.xml:1283(title)
+#: ../C/xed.xml:1283(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../C/xedit.xml:1284(para)
+#: ../C/xed.xml:1284(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to xedit . For more "
+"Plugins add extra features to xed . For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
+"linkend=\"xed-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Udvidelsesmoduler tilføjer ekstra funktioner til xedit"
+"Udvidelsesmoduler tilføjer ekstra funktioner til xed"
"application>. For yderligere information om udvidelsesmoduler og hvordan man "
-"bruger de indbyggede udvidelsesmoduler kan du læse ."
-#: ../C/xedit.xml:1288(title)
+#: ../C/xed.xml:1288(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Aktivér et udvidelsesmodul"
-#: ../C/xedit.xml:1289(para)
+#: ../C/xed.xml:1289(para)
msgid ""
-"To enable a xedit plugin, perform the following "
+"To enable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"For at aktivere et udvidelsesmodul til xedit skal "
+"For at aktivere et udvidelsesmodul til xed skal "
"du gøre følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:1292(para) ../C/xedit.xml:1313(para)
-#: ../C/xedit.xml:1635(para)
+#: ../C/xed.xml:1292(para) ../C/xed.xml:1313(para)
+#: ../C/xed.xml:1635(para)
msgid ""
"Choose Edit Preferences"
"guimenuitem> ."
@@ -2595,19 +2595,19 @@ msgstr ""
"Vælg Redigér Indstillinger"
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:1295(para) ../C/xedit.xml:1316(para)
-#: ../C/xedit.xml:1638(para)
+#: ../C/xed.xml:1295(para) ../C/xed.xml:1316(para)
+#: ../C/xed.xml:1638(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "Vælg fanebladet Udvidelsesmoduler ."
-#: ../C/xedit.xml:1298(para)
+#: ../C/xed.xml:1298(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
"Sæt flueben i feltet ved siden af navnet på det udvidelsesmodul som du "
"ønsker at aktivere."
-#: ../C/xedit.xml:1301(para) ../C/xedit.xml:1322(para)
+#: ../C/xed.xml:1301(para) ../C/xed.xml:1322(para)
msgid ""
"Click Close to close the Preferences"
"guilabel> dialog."
@@ -2615,26 +2615,26 @@ msgstr ""
"Klik Luk for at lukke dialogen "
"Indstillinger ."
-#: ../C/xedit.xml:1308(title)
+#: ../C/xed.xml:1308(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Deaktivér et udvidelsesmodul"
-#: ../C/xedit.xml:1309(para)
+#: ../C/xed.xml:1309(para)
msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit xedit ."
+"A plugin remains enabled when you quit xed ."
msgstr ""
-"Et udvidelsesmodul forbliver aktiveret når du lukker xedit"
+"Et udvidelsesmodul forbliver aktiveret når du lukker xed"
"application>."
-#: ../C/xedit.xml:1310(para)
+#: ../C/xed.xml:1310(para)
msgid ""
-"To disable a xedit plugin, perform the following "
+"To disable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"For at deaktivere et udvidelsesmodul til xedit "
+"For at deaktivere et udvidelsesmodul til xed "
"skal du gøre følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:1319(para)
+#: ../C/xed.xml:1319(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
@@ -2642,84 +2642,84 @@ msgstr ""
"Fjern flueben i feltet ved siden af navnet på det udvidelsesmodul som du "
"ønsker at deaktivere."
-#: ../C/xedit.xml:1331(title)
+#: ../C/xed.xml:1331(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../C/xedit.xml:1333(title)
+#: ../C/xed.xml:1333(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Arbejde med udvidelsesmoduler"
-#: ../C/xedit.xml:1334(para)
+#: ../C/xed.xml:1334(para)
msgid ""
-"You can add extra features to xedit by enabling "
+"You can add extra features to xed by enabling "
"plugins . A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"xedit menus for the new features they provide."
+"xed menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Du kan tilføje ekstra funktioner til xedit ved at "
+"Du kan tilføje ekstra funktioner til xed ved at "
"aktivere udvidelsesmoduler . Et udvidelsesmodul kan "
"ses som et supplementprogram som forbedrer et programs funktionalitet. "
-"Udvidelsesmoduler tilføjer nye elementer til menuerne i xedit"
+"Udvidelsesmoduler tilføjer nye elementer til menuerne i xed"
"application> for de nye funktioner som de yder."
-#: ../C/xedit.xml:1336(para)
+#: ../C/xed.xml:1336(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with xedit , and you "
-"can install more. The xedit website lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with xed , and you "
+"can install more. The xed website lists third-party plugins."
msgstr ""
-"Flere udvidelsesmoduler kommer indbygget i xedit , "
+"Flere udvidelsesmoduler kommer indbygget i xed , "
"og du kan installere flere. xedits hjemmeside har en liste over "
+"Xed/Plugins\">xeds hjemmeside har en liste over "
"udvidelsesmoduler fra tredjepart."
-#: ../C/xedit.xml:1337(para)
+#: ../C/xed.xml:1337(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the Plugins Preferences."
+"use the Plugins Preferences."
msgstr ""
"For at aktivere og deaktivere udvidelsesmoduler, eller se hvilke "
"udvidelsesmoduler der aktuelt er aktiverede, kan du bruge indstillingerne for udvidelsesmoduler."
+"\"xed-prefs-plugins\">indstillingerne for udvidelsesmoduler."
-#: ../C/xedit.xml:1338(para)
+#: ../C/xed.xml:1338(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with xedit :"
+"The following plugins come built-in with xed :"
msgstr ""
-"De følgende udvidelsesmoduler er indbygget i xedit"
+"De følgende udvidelsesmoduler er indbygget i xed"
"application>:"
-#: ../C/xedit.xml:1344(para)
+#: ../C/xed.xml:1344(para)
msgid ""
-"Change Case"
+"Change Case"
"application> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"Skift bogstaver"
+"Skift bogstaver"
"application> lader dig skifte mellem store/små bogstaver i den "
"markerede tekst."
-#: ../C/xedit.xml:1347(para)
+#: ../C/xed.xml:1347(para)
msgid ""
-"Document "
+"Document "
"Statistics shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"Dokumentstatistik viser antallet af linjer, ord og "
"tegn i dokumentet."
-#: ../C/xedit.xml:1350(para)
+#: ../C/xed.xml:1350(para)
msgid ""
-"External Tools"
+"External Tools"
"link> allows you to execute external commands from "
-"xedit ."
+"xed ."
msgstr ""
-"Eksterne "
+"Eksterne "
"værktøjer lader dig udføre eksterne kommandoer fra "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: ../C/xedit.xml:1353(para)
+#: ../C/xed.xml:1353(para)
msgid ""
"File Browser allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2727,97 +2727,97 @@ msgstr ""
"Filvælger-panel lader dig gennemse dine filer og "
"kataloger i sidepanelet."
-#: ../C/xedit.xml:1356(para)
+#: ../C/xed.xml:1356(para)
msgid ""
-"Indent Lines"
+"Indent Lines"
"link> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"Indryk linjer"
+"Indryk linjer"
"link> tilføjer eller fjerner indrykning af markerede linjer."
-#: ../C/xedit.xml:1359(para)
+#: ../C/xed.xml:1359(para)
msgid ""
-"Insert Date/"
+"Insert Date/"
"Time adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"Indsæt dato/"
+"Indsæt dato/"
"tid tilføjer den aktuelle dato og tid til et dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1362(para)
+#: ../C/xed.xml:1362(para)
msgid ""
-"Modelines"
+"Modelines"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports Emacs , Kate"
"application> and Vim -style modelines."
msgstr ""
-"Tilstandslinjer"
+"Tilstandslinjer"
"link> lader dig sætte redigeringsindstillinger for "
"individuelle dokumenter, og understøtter tilstandslinjer i stil med "
"Emacs , Kate og "
"Vim ."
-#: ../C/xedit.xml:1365(para)
+#: ../C/xed.xml:1365(para)
msgid ""
-"Python Console"
+"Python Console"
"link> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"Python-konsol"
+"Python-konsol"
"link> lader dig køre kommandoer i programmeringssproget python."
-#: ../C/xedit.xml:1368(para)
+#: ../C/xed.xml:1368(para)
msgid ""
-"Snippets"
+"Snippets"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"Tekststumper"
+"Tekststumper"
"application> lader dig opbevare ofte-brugte stykker af tekst og indsætte dem "
"nemt og hurtigt i et dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1371(para)
+#: ../C/xed.xml:1371(para)
msgid ""
-"Sort "
+"Sort "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"Sortér "
+"Sortér "
"arrangerer markerede tekstlinjer i alfabetisk orden."
-#: ../C/xedit.xml:1374(para)
+#: ../C/xed.xml:1374(para)
msgid ""
-"Spell Checker"
+"Spell Checker"
"link> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"Stavekontrol"
+"Stavekontrol"
"link> retter stavningen i den markerede tekst, eller markerer "
"automatisk fejl i dokumentet."
-#: ../C/xedit.xml:1377(para)
+#: ../C/xed.xml:1377(para)
msgid ""
-"Tag List"
+"Tag List"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Mærkeliste"
+"Mærkeliste"
"application> lader dig indsætte ofte-brugte mærker for HTML og andre sprog "
"fra en liste i sidepanelet."
-#: ../C/xedit.xml:1381(para)
+#: ../C/xed.xml:1381(para)
msgid ""
"For more information on creating plugins, see the xedit "
+"\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">xed "
"website ."
msgstr ""
"Mere information om oprettelse af udvidelsesmoduler kan findes på hjemmesiden for "
-"xedit ."
+"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">hjemmesiden for "
+"xed ."
-#: ../C/xedit.xml:1385(title)
+#: ../C/xed.xml:1385(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Skift bogstaver"
-#: ../C/xedit.xml:1386(para)
+#: ../C/xed.xml:1386(para)
msgid ""
"The Change Case plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Skift bogstaver skifter mellem "
"store/små bogstaver i den markerede tekst."
-#: ../C/xedit.xml:1387(para)
+#: ../C/xed.xml:1387(para)
msgid ""
"The following items are added to the Edit menu when the "
"Change Case plugin is enabled:"
@@ -2833,82 +2833,82 @@ msgstr ""
"De følgende elementer føjes til menuen Redigér når "
"udvidelsesmodulet Skift bogstaver er aktiveret:"
-#: ../C/xedit.xml:1397(para)
+#: ../C/xed.xml:1397(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Menuelement"
-#: ../C/xedit.xml:1399(para)
+#: ../C/xed.xml:1399(para)
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../C/xedit.xml:1401(para)
+#: ../C/xed.xml:1401(para)
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
-#: ../C/xedit.xml:1407(guisubmenu) ../C/xedit.xml:1413(guisubmenu)
-#: ../C/xedit.xml:1419(guisubmenu) ../C/xedit.xml:1425(guisubmenu)
+#: ../C/xed.xml:1407(guisubmenu) ../C/xed.xml:1413(guisubmenu)
+#: ../C/xed.xml:1419(guisubmenu) ../C/xed.xml:1425(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Skift bogstaver"
-#: ../C/xedit.xml:1407(guimenuitem)
+#: ../C/xed.xml:1407(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Alle bogstaver store"
-#: ../C/xedit.xml:1408(para)
+#: ../C/xed.xml:1408(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Skifter alle bogstaver til store bogstaver."
-#: ../C/xedit.xml:1409(para)
+#: ../C/xed.xml:1409(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr ""
"Denne tekst bliver til DENNE TEKST "
-#: ../C/xedit.xml:1413(guimenuitem)
+#: ../C/xed.xml:1413(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Alle bogstaver små"
-#: ../C/xedit.xml:1414(para)
+#: ../C/xed.xml:1414(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Skifter alle bogstaver til små bogstaver."
-#: ../C/xedit.xml:1415(para)
+#: ../C/xed.xml:1415(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr ""
"Denne Tekst bliver til denne tekst "
-#: ../C/xedit.xml:1419(guimenuitem)
+#: ../C/xed.xml:1419(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Invertér bogstavstørrelse"
-#: ../C/xedit.xml:1420(para)
+#: ../C/xed.xml:1420(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr "Skifter alle små bogstaver til store, og alle store bogstaver til små."
-#: ../C/xedit.xml:1421(para)
+#: ../C/xed.xml:1421(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr ""
"Denne Tekst bliver til dENNE tEKST "
-#: ../C/xedit.xml:1425(guimenuitem)
+#: ../C/xed.xml:1425(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Første bogstav med stort"
-#: ../C/xedit.xml:1426(para)
+#: ../C/xed.xml:1426(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Ændrer det første bogstav i hvert ord til store bogstaver."
-#: ../C/xedit.xml:1427(para)
+#: ../C/xed.xml:1427(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr ""
"denne tekst bliver til Denne Tekst "
-#: ../C/xedit.xml:1436(title)
+#: ../C/xed.xml:1436(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Dokumentstatistik"
-#: ../C/xedit.xml:1437(para)
+#: ../C/xed.xml:1437(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"Dokumentstatistik -dialog. For at bruge "
"udvidelsesmodulet Dokumentstatistik skal du gøre følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:1439(para)
+#: ../C/xed.xml:1439(para)
msgid ""
"Choose Tools Document Statistics"
"guimenuitem> to display the Document Statistics"
@@ -2934,57 +2934,57 @@ msgstr ""
"Dokumentstatistik . Denne dialog viser den følgende "
"information om filen:"
-#: ../C/xedit.xml:1442(para)
+#: ../C/xed.xml:1442(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Antal linjer i det aktuelle dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1445(para)
+#: ../C/xed.xml:1445(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Antal ord i det aktuelle dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1448(para)
+#: ../C/xed.xml:1448(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Antal tegn, inklusive mellemrum, i det aktuelle dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1451(para)
+#: ../C/xed.xml:1451(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Antal tegn, ikke medregnende mellemrum, i det aktuelle dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1454(para)
+#: ../C/xed.xml:1454(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Antal bytes i det aktuelle dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1459(para)
+#: ../C/xed.xml:1459(para)
msgid ""
-"You can continue to update the xedit file while "
+"You can continue to update the xed file while "
"the Document Statistics dialog is open. To refresh the "
"contents of the Document Statistics dialog, click "
"Update ."
msgstr ""
-"Du kan fortsætte med at opdatere den aktuelle tekstfil i xedit"
+"Du kan fortsætte med at opdatere den aktuelle tekstfil i xed"
"application> samtidig med at dialogen Dokumentstatistik "
"er åben. For at opdatere indholdet i dialogen Dokumentstatistik"
"guilabel> skal du klikke påOpdatér ."
-#: ../C/xedit.xml:1466(title)
+#: ../C/xed.xml:1466(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Eksterne værktøjer"
-#: ../C/xedit.xml:1467(para)
+#: ../C/xed.xml:1467(para)
msgid ""
"The External Tools plugin allows you to execute "
-"external commands from xedit . You can pipe some "
+"external commands from xed . You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"sed ), or launch a predefined command (for "
"example, make )."
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Eksterne værktøjer lader dig "
-"køre eksterne kommandoer fra xedit . Du kan "
+"køre eksterne kommandoer fra xed . Du kan "
"viderelede noget indhold i en kommando og benytte dig af dens output (for "
"eksempel, sed ), eller køre en foruddefineret "
"kommando (for eksempel, make )."
-#: ../C/xedit.xml:1468(para)
+#: ../C/xed.xml:1468(para)
msgid ""
"Use the External Tools Manager to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the Tools"
@@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr ""
"kommandoer. For at køre en ekstern kommando skal du vælge den fra menuen "
"Værktøjer ."
-#: ../C/xedit.xml:1471(title)
+#: ../C/xed.xml:1471(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Indbyggede kommandoer"
-#: ../C/xedit.xml:1472(para)
+#: ../C/xed.xml:1472(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the External Tools"
"application> plugin:"
@@ -3006,44 +3006,44 @@ msgstr ""
"De følgende kommandoer følger i forvejen med udvidelsesmodulet "
"Eksterne værktøjer :"
-#: ../C/xedit.xml:1474(term)
+#: ../C/xed.xml:1474(term)
msgid "Build"
msgstr "Byg"
-#: ../C/xedit.xml:1476(para)
+#: ../C/xed.xml:1476(para)
msgid ""
"Runs make in the current document's directory."
msgstr ""
"Kører make i det aktuelle dokuments katalog."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:1479(term)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:1479(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Mappeoversigt"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:1481(para)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:1481(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Viser indholdet af det aktuelle dokuments mappe i et nyt dokument."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:1484(term)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:1484(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Miljøvariable"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:1486(para)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:1486(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Viser listen over miljøvariable i bundpanelet."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:1489(term)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:1489(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
-#: ../C/xedit.xml:1491(para)
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
+#: ../C/xed.xml:1491(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
@@ -3051,19 +3051,19 @@ msgstr ""
"Søger efter en streng i alle filer i den aktuelle dokumentmappe ved hjælp af "
"mønstersammenligning. Resultater vises i bundpanelet."
-#: ../C/xedit.xml:1494(term)
+#: ../C/xed.xml:1494(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Fjern efterfølgende mellemrum"
-#: ../C/xedit.xml:1496(para)
+#: ../C/xed.xml:1496(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Fjerner alle mellemrum fra linjeslutningerne i dokumentet."
-#: ../C/xedit.xml:1503(title)
+#: ../C/xed.xml:1503(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Definér en kommando"
-#: ../C/xedit.xml:1504(para)
+#: ../C/xed.xml:1504(para)
msgid ""
"To add an external command, choose Tools"
"guimenu>External Tools ."
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"Værktøjer Eksterne værktøjer..."
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:1505(para)
+#: ../C/xed.xml:1505(para)
msgid ""
"In the External Tools Manager window, click "
"New . You can speficy the following details for the "
@@ -3082,45 +3082,45 @@ msgstr ""
"Ny . Du kan angive de følgende detaljer for den nye "
"kommando:"
-#: ../C/xedit.xml:1507(term)
+#: ../C/xed.xml:1507(term)
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../C/xedit.xml:1509(para)
+#: ../C/xed.xml:1509(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Denne beskrivelse bliver vist i statuslinjen når kommandoen vælges i menuen."
-#: ../C/xedit.xml:1512(term)
+#: ../C/xed.xml:1512(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../C/xedit.xml:1514(para)
+#: ../C/xed.xml:1514(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Vælg en tastaturgenvej til kommandoen."
-#: ../C/xedit.xml:1517(term)
+#: ../C/xed.xml:1517(term)
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
-#: ../C/xedit.xml:1519(para)
+#: ../C/xed.xml:1519(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several xedit "
+"The actual commands to be run. Several xed "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"De faktiske kommandoer som skal køres. Flere miljøvariabler i "
-"xedit kan bruges til at videresende data til "
-"disse kommandoer: se xed kan bruges til at videresende data til "
+"disse kommandoer: se ."
# Ja, jeg ved godt at der står "Inddata", men jeg satser på at vi skrotter den inden længe!
-#: ../C/xedit.xml:1522(term)
+#: ../C/xed.xml:1522(term)
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: ../C/xedit.xml:1524(para)
+#: ../C/xed.xml:1524(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as stdin ): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
@@ -3130,11 +3130,11 @@ msgstr ""
"ord."
# Ja, jeg ved godt at der står "Uddata", men jeg satser på at vi skrotter den inden længe!
-#: ../C/xedit.xml:1527(term)
+#: ../C/xed.xml:1527(term)
msgid "Output"
msgstr "Output"
-#: ../C/xedit.xml:1529(para)
+#: ../C/xed.xml:1529(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3145,11 +3145,11 @@ msgstr ""
"ved markørens placering eller som erstatning for den aktuelle markering "
"eller hele dokumentet."
-#: ../C/xedit.xml:1532(term)
+#: ../C/xed.xml:1532(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Anvendelsesområde"
-#: ../C/xedit.xml:1534(para)
+#: ../C/xed.xml:1534(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3157,22 +3157,22 @@ msgstr ""
"Afgør hvilken slags dokumenter der kan berøres af kommandoen, for eksempel "
"om filen skal være gemt eller ej, og om den skal være lokal eller ekstern."
-#: ../C/xedit.xml:1542(title)
+#: ../C/xed.xml:1542(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Redigér og fjern værktøjer"
-#: ../C/xedit.xml:1543(para)
+#: ../C/xed.xml:1543(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"For at redigere et værktøj skal du vælge det i listen og ændre dets "
"egenskaber."
-#: ../C/xedit.xml:1544(para)
+#: ../C/xed.xml:1544(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "For at omdøbe et værktøj skal du klikke på det igen i listen."
-#: ../C/xedit.xml:1545(para)
+#: ../C/xed.xml:1545(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"For at gendanne et indbygget værktøj som du har ændret skal du trykke på "
"Forkast ."
-#: ../C/xedit.xml:1546(para)
+#: ../C/xed.xml:1546(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
@@ -3190,11 +3190,11 @@ msgstr ""
"Fjern . Du kan ikke fjerne indbyggede værktøjer, kun "
"de som du selv har oprettet."
-#: ../C/xedit.xml:1550(title)
+#: ../C/xed.xml:1550(title)
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
-#: ../C/xedit.xml:1551(para)
+#: ../C/xed.xml:1551(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the Commands "
"field of the command definition:"
@@ -3202,39 +3202,39 @@ msgstr ""
"Du kan bruge følgende variabler i Kommando -feltet i "
"definitionen af kommandoen:"
-#: ../C/xedit.xml:1554(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: ../C/xed.xml:1554(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: ../C/xedit.xml:1557(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: ../C/xed.xml:1557(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: ../C/xedit.xml:1560(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: ../C/xed.xml:1560(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: ../C/xedit.xml:1563(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: ../C/xed.xml:1563(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: ../C/xedit.xml:1566(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: ../C/xed.xml:1566(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: ../C/xedit.xml:1569(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: ../C/xed.xml:1569(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_URI"
-#: ../C/xedit.xml:1572(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: ../C/xed.xml:1572(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_PATH"
-#: ../C/xedit.xml:1579(title)
+#: ../C/xed.xml:1579(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Filvælger"
-#: ../C/xedit.xml:1580(para)
+#: ../C/xed.xml:1580(para)
msgid ""
"The File Browser Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Filvælger viser dine filer og "
"mapper i sidepanelet, hvilket gør at du hurtigt og nemt kan åbne filer."
-#: ../C/xedit.xml:1581(para)
+#: ../C/xed.xml:1581(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose View"
"guimenu>Side Pane and then click on "
@@ -3252,11 +3252,11 @@ msgstr ""
"guimenu>Sidepanel og derefter klikke "
"på fanebladet der viser Filvælger-ikonet i bunden af sidepanelet."
-#: ../C/xedit.xml:1583(title)
+#: ../C/xed.xml:1583(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Gennemse dine filer"
-#: ../C/xedit.xml:1584(para)
+#: ../C/xed.xml:1584(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"Filvælger-fanebladet viser dine bogmærker fra filhåndtering. For at gennemse "
"indholdet af et element skal du dobbeltklikke på det."
-#: ../C/xedit.xml:1585(para)
+#: ../C/xed.xml:1585(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"For at få vist en forældermappe skal du vælge fra rullegardinslisten eller "
"trykke på op-pilen i filvælgerens værktøjslinje."
-#: ../C/xedit.xml:1586(para)
+#: ../C/xed.xml:1586(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose Set root to active "
@@ -3282,19 +3282,19 @@ msgstr ""
"på, skal du højreklikke på filen i listen og vælge Sæt rod til "
"aktive dokument ."
-#: ../C/xedit.xml:1590(para)
+#: ../C/xed.xml:1590(para)
msgid ""
-"To open a file in xedit , double-click it in the "
+"To open a file in xed , double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"For at åbne en fil i xedit skal du dobbeltklikke "
+"For at åbne en fil i xed skal du dobbeltklikke "
"på den i fillisten."
-#: ../C/xedit.xml:1593(title)
+#: ../C/xed.xml:1593(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Opret filer og mapper"
-#: ../C/xedit.xml:1594(para)
+#: ../C/xed.xml:1594(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose New File ."
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"For at oprette en ny, tom tekstfil i den aktuelle mappe vist i filvælgeren "
"skal du højreklikke i fillisten og vælge Ny fil ."
-#: ../C/xedit.xml:1595(para)
+#: ../C/xed.xml:1595(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose New Folder ."
@@ -3310,11 +3310,11 @@ msgstr ""
"For at oprette en ny mappe i den aktuelle mappe vist i filvælgeren skal du "
"højreklikke i fillisten og vælge Ny mappe ."
-#: ../C/xedit.xml:1600(title)
+#: ../C/xed.xml:1600(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Indryk linjer"
-#: ../C/xedit.xml:1601(para)
+#: ../C/xed.xml:1601(para)
msgid ""
"The Indent Lines plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
@@ -3322,12 +3322,12 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Indryk linjer tilføjer eller "
"fjerner mellemrum fra begyndelsen af tekstens linjer."
-#: ../C/xedit.xml:1602(para)
+#: ../C/xed.xml:1602(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Udfør følgende skridt for at indrykke eller fjerne indrykning af tekst:"
-#: ../C/xedit.xml:1604(para)
+#: ../C/xed.xml:1604(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"fjerne indrykning for en enkelt linje, kan du placere markøren et sted på "
"denne linje."
-#: ../C/xedit.xml:1609(para)
+#: ../C/xed.xml:1609(para)
msgid ""
"To indent the text, choose Edit"
"guimenu>Indent ."
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr ""
"Vælg Redigér Indryk"
"guimenuitem> for at indrykke teksten."
-#: ../C/xedit.xml:1612(para)
+#: ../C/xed.xml:1612(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose Edit"
"guimenu>Unindent ."
@@ -3352,21 +3352,21 @@ msgstr ""
"Vælg Redigér Fjern indrykning"
"guimenuitem> for at fjerne indrykning."
-#: ../C/xedit.xml:1617(para)
+#: ../C/xed.xml:1617(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the Tab Stops settings in the Editor "
-"Preferences: see ."
+"Preferences: see ."
msgstr ""
"Mængden af mellemrum der bruges, og hvorvidt der anvendes tabulatortegn "
"eller mellemrumstegn, afhænger af indstillingerne Tabulatorstop"
-"guilabel> i indstillingerne: se ."
+"guilabel> i indstillingerne: se ."
-#: ../C/xedit.xml:1622(title)
+#: ../C/xed.xml:1622(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid"
-#: ../C/xedit.xml:1623(para)
+#: ../C/xed.xml:1623(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3376,8 +3376,8 @@ msgstr ""
"nuværende dato og tidspunkt i et dokument. For at bruge udvidelsesmodulet "
"Indsæt dato/tid skal du gøre følgende:"
-# Kommandoen hedder det inklusive kommaer i xedit
-#: ../C/xedit.xml:1625(para)
+# Kommandoen hedder det inklusive kommaer i xed
+#: ../C/xed.xml:1625(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
@@ -3385,49 +3385,49 @@ msgstr ""
"Vælg Redigér Indsæt dato og tid..."
" ."
-#: ../C/xedit.xml:1626(para)
+#: ../C/xed.xml:1626(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"xedit displays the Insert Date and "
+"xed displays the Insert Date and "
"Time dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click Insert to close the Insert Date "
-"and Time dialog. xedit inserts the "
+"and Time dialog. xed inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Hvis du ikke har konfigureret Indsæt dato/tid til automatisk at indsætte "
-"dato/tid uden at spørge dig om format, vil xedit "
+"dato/tid uden at spørge dig om format, vil xed "
"vise dialogen Indsæt dato og tid . Vælg det passende "
"dato/tid-format fra listen. Klik på Indsæt for at "
-"lukke dialogen Indsæt dato og tid . xedit"
+"lukke dialogen Indsæt dato og tid . xed"
"application> indsætter dato/tid ved markørens placering i den aktuelle fil."
-#: ../C/xedit.xml:1627(para)
+#: ../C/xed.xml:1627(para)
msgid ""
-"If you have configured xedit to use one "
+"If you have configured xed to use one "
"particular date/time format, the Insert Date and Time "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Hvis du har konfigureret xedit til at bruge et "
+"Hvis du har konfigureret xed til at bruge et "
"bestemt dato/tid-format, vises dialogen Indsæt dato og tid"
"guilabel> ikke. Dato/tid indsættes automatisk ved markørens placering i den "
"aktuelle fil."
-#: ../C/xedit.xml:1632(title)
+#: ../C/xed.xml:1632(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Konfiguration af udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid"
-#: ../C/xedit.xml:1633(para)
+#: ../C/xed.xml:1633(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"For at konfigurere udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid skal du gøre følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:1641(para)
+#: ../C/xed.xml:1641(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Vælg udvidelsesmodulet Indsæt dato/tid ."
-#: ../C/xedit.xml:1644(para)
+#: ../C/xed.xml:1644(para)
msgid ""
"Click Configure Plugin to display the "
"Configure insert date/time plugin dialog."
@@ -3435,11 +3435,11 @@ msgstr ""
"Klik på Konfigurér udvidelsesmodul for at få vist "
"dialogen Konfigurér indsætning af dato/tid ."
-#: ../C/xedit.xml:1647(para)
+#: ../C/xed.xml:1647(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Vælg en af følgende muligheder:"
-#: ../C/xedit.xml:1649(para)
+#: ../C/xed.xml:1649(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the Prompt for a format option."
@@ -3447,25 +3447,25 @@ msgstr ""
"For at angive dato/tid-formatet hver gang du indsætter dato/tid skal du "
"vælge Spørg efter et format ."
-#: ../C/xedit.xml:1652(para)
+#: ../C/xed.xml:1652(para)
msgid ""
-"To use the same xedit -provided date/time format "
+"To use the same xed -provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the Use the selected "
"format option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, xedit does not "
+"When you select this option, xed does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
-"For at bruge det samme xedit -leverede dato/tid-"
+"For at bruge det samme xed -leverede dato/tid-"
"format hver gang du indsætter dato/tid, skal du vælge Benyt det "
"valgte format og derefter vælge det ønskede format fra listen. "
-"Når du benytter dig af denne mulighed vil xedit "
+"Når du benytter dig af denne mulighed vil xed "
"ikke spørge efter dato/tid-format når du vælger "
"Redigér Indsæt dato og tid..."
"guimenuitem> ."
-#: ../C/xedit.xml:1655(para)
+#: ../C/xed.xml:1655(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the Use custom format option, then enter "
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see strftime 3"
"manvolnum> . When you select this option, "
-"xedit does not prompt you for the date/time "
+"xed does not prompt you for the date/time "
"format when you choose Edit"
"guimenu>Insert Date and Time ."
msgstr ""
@@ -3483,11 +3483,11 @@ msgstr ""
"information om hvordan man angiver et tilpasset format kan du se strftime"
"refentrytitle>3 . Når du vælger "
-"denne mulighed vil xedit ikke spørge om dato/tid-"
+"denne mulighed vil xed ikke spørge om dato/tid-"
"format når du vælger Redigér"
"guimenu>Indsæt dato og tid... ."
-#: ../C/xedit.xml:1660(para)
+#: ../C/xed.xml:1660(para)
msgid ""
"Click OK to close the Configure insert date/"
"time plugin dialog."
@@ -3495,31 +3495,31 @@ msgstr ""
"Klik O.k. for at lukke dialogen Konfigurér "
"indsætning af dato/tid ."
-#: ../C/xedit.xml:1663(para)
+#: ../C/xed.xml:1663(para)
msgid ""
"To close the Preferences dialog, click "
"Close ."
msgstr ""
-"For at lukke dialogen Indstillinger for xedit skal du "
+"For at lukke dialogen Indstillinger for xed skal du "
"klikke på Luk ."
-#: ../C/xedit.xml:1670(title)
+#: ../C/xed.xml:1670(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Tilstandslinjer"
-#: ../C/xedit.xml:1671(para)
+#: ../C/xed.xml:1671(para)
msgid ""
"The Modelines plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A modeline is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"xedit recognises."
+"xed recognises."
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Tilstandslinjer lader dig "
"redigere indstillinger for enkelte dokumenter. En tilstandslinje"
"firstterm> er en linje af tekst i begyndelsen af dokumentet med "
-"indstillinger, som xedit genkender."
+"indstillinger, som xed genkender."
-#: ../C/xedit.xml:1672(para)
+#: ../C/xed.xml:1672(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3527,27 +3527,27 @@ msgstr ""
"Indstillinger, der angives ved hjælp af tilstandslinjer, har præcedens over "
"dem, der angives i indstillingsdialogen."
-#: ../C/xedit.xml:1673(para)
+#: ../C/xed.xml:1673(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Du kan angive følgende indstillinger med tilstandslinjer:"
-#: ../C/xedit.xml:1676(para)
+#: ../C/xed.xml:1676(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Tabulatorbredde"
-#: ../C/xedit.xml:1679(para)
+#: ../C/xed.xml:1679(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Indrykningsbredde"
-#: ../C/xedit.xml:1682(para)
+#: ../C/xed.xml:1682(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Indsæt mellemrumstegn frem for tabulartortegn"
-#: ../C/xedit.xml:1688(para)
+#: ../C/xed.xml:1688(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Bredde af højre margen"
-#: ../C/xedit.xml:1692(para)
+#: ../C/xed.xml:1692(para)
msgid ""
"The Modelines plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors Emacs , "
@@ -3558,11 +3558,11 @@ msgstr ""
"Emacs , Kate og "
"Vim ."
-#: ../C/xedit.xml:1695(title)
+#: ../C/xed.xml:1695(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs-tilstandslinjer"
-#: ../C/xedit.xml:1696(para)
+#: ../C/xed.xml:1696(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for Emacs"
"application> modelines."
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"De første to linjer af et dokument undersøges for Emacs"
"application>-tilstandslinjer."
-#: ../C/xedit.xml:1697(para)
+#: ../C/xed.xml:1697(para)
msgid ""
"The Emacs options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3583,11 +3583,11 @@ msgstr ""
"information findes i manualen til GNU Emacs ."
-#: ../C/xedit.xml:1700(title)
+#: ../C/xed.xml:1700(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate-tilstandslinjer"
-#: ../C/xedit.xml:1701(para)
+#: ../C/xed.xml:1701(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for Kate"
"application> modelines."
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"De første og sidste to linjer i et dokument undersøges efter "
"Kate -tilstandslinjer."
-#: ../C/xedit.xml:1702(para)
+#: ../C/xed.xml:1702(para)
msgid ""
"The Kate options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3609,11 +3609,11 @@ msgstr ""
"\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\\\">websiden for "
"Kate."
-#: ../C/xedit.xml:1705(title)
+#: ../C/xed.xml:1705(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim-tilstandslinjer"
-#: ../C/xedit.xml:1706(para)
+#: ../C/xed.xml:1706(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for Vim"
"application> modelines."
@@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"De første og sidste tre linjer af et dokument undersøges for "
"Vim -tilstandslinjer."
-#: ../C/xedit.xml:1707(para)
+#: ../C/xed.xml:1707(para)
msgid ""
"The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3633,37 +3633,37 @@ msgstr ""
"information kan findes på websiden for Vim ."
-#: ../C/xedit.xml:1712(title)
+#: ../C/xed.xml:1712(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Python-konsol"
-#: ../C/xedit.xml:1713(para)
+#: ../C/xed.xml:1713(para)
msgid ""
"The Python Console Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from xedit"
+"commands in the python programming language from xed"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Python-konsol lader dig køre "
-"kommandoer i programmeringssproget Python fra xedit"
+"kommandoer i programmeringssproget Python fra xed"
"application>. Når dette udvidelsesmodul aktiveres, føjes et faneblad til "
"bundpanelet. Dette viser den seneste udskrift og et kommandoindtastningsfelt."
-#: ../C/xedit.xml:1714(para)
+#: ../C/xed.xml:1714(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are "
-"run. It is therefore possible to hang xedit , for "
+"run. It is therefore possible to hang xed , for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Kommandoer som indtastes i Python-konsollen kontrolleres ikke før de køres. "
-"Det er derfor muligt at få xedit til at gå i stå "
+"Det er derfor muligt at få xed til at gå i stå "
"ved, for eksempel, at indtaste en uendelig løkke."
-#: ../C/xedit.xml:1718(title)
+#: ../C/xed.xml:1718(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Tekststumper"
-#: ../C/xedit.xml:1719(para)
+#: ../C/xed.xml:1719(para)
msgid ""
"The Snippets plugin allows you to store "
"frequently-used pieces of text, called snippets , and "
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"ofte brugte bidder af tekst, kaldet tekststumper , og "
"indsætte dem hurtigt i et dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1720(para)
+#: ../C/xed.xml:1720(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3685,19 +3685,19 @@ msgstr ""
"tekststumper, som er nyttige til HTML. Ydermere er visse tekststumper "
"globale, således at de er tilgængelige i alle dokumenter."
-#: ../C/xedit.xml:1721(para)
+#: ../C/xed.xml:1721(para)
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with xedit"
+"A number of built-in snippets are installed with xed"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
"En samling af indbyggede tekststumper installeres sammen med "
-"xedit , og kan redigeres."
+"xed , og kan redigeres."
-#: ../C/xedit.xml:1724(title)
+#: ../C/xed.xml:1724(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Indsættelse af tekststumper"
-#: ../C/xedit.xml:1725(para)
+#: ../C/xed.xml:1725(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its tab trigger"
"firstterm> and press Tab . A snippet's tab trigger is "
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"bogstaver i tekststumpen, eller noget tilsvarende som er kort og nemt at "
"huske."
-#: ../C/xedit.xml:1726(para)
+#: ../C/xed.xml:1726(para)
msgid ""
"Alternatively, press Ctrl Space "
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
@@ -3719,15 +3719,15 @@ msgstr ""
"keycap>Mellemrumstast for at se en liste af "
"tekststumper, som kan indsættes."
-#: ../C/xedit.xml:1730(title)
+#: ../C/xed.xml:1730(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Tilføjelse af tekststumper"
-#: ../C/xedit.xml:1731(para)
+#: ../C/xed.xml:1731(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Gør følgende for at oprette en ny tekststump:"
-#: ../C/xedit.xml:1734(para)
+#: ../C/xed.xml:1734(para)
msgid ""
"Choose Tools Manage Snippets"
"guimenuitem> . The Snippets Manager window "
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"tekststumper . Vinduet Tekststumper"
"guilabel> åbnes."
-#: ../C/xedit.xml:1737(para)
+#: ../C/xed.xml:1737(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
@@ -3749,20 +3749,20 @@ msgstr ""
"tilføje en tekststump for alle sprog, så vælg Global øverst på listen. "
"Syntaksen for dokumentet, du i øjeblikket arbejder med, vises som standard."
-#: ../C/xedit.xml:1740(para)
+#: ../C/xed.xml:1740(para)
msgid "Click New . A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Klik på Ny . En ny tekststump vil dukke op i listen."
-#: ../C/xedit.xml:1743(para)
+#: ../C/xed.xml:1743(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Indtast følgende information for den nye tekststump:"
-#: ../C/xedit.xml:1745(term)
+#: ../C/xed.xml:1745(term)
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../C/xedit.xml:1747(para)
+#: ../C/xed.xml:1747(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
@@ -3773,22 +3773,22 @@ msgstr ""
"formål. Du kan ændre navnet på en tekststump som du opretter, ved at klikke "
"på det i listen."
-#: ../C/xedit.xml:1750(term)
+#: ../C/xed.xml:1750(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Tekststump"
-# Der er ingen komponent med teksten Edit snippet, men Redigér henviser til teksten for en streng i xedit som henvises fra en kildefil snippets-mappen
-#: ../C/xedit.xml:1752(para)
+# Der er ingen komponent med teksten Edit snippet, men Redigér henviser til teksten for en streng i xed som henvises fra en kildefil snippets-mappen
+#: ../C/xed.xml:1752(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the Edit snippet text "
-"box. For special codes you can use, see ."
msgstr ""
"Indtast selve stumpen af tekst i Redigér -tekstfeltet. "
-"Du kan her anvende specielle koder - se ."
-#: ../C/xedit.xml:1753(para)
+#: ../C/xed.xml:1753(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"Snippets Manager window."
@@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr ""
"Du kan skifte tilbage til dokumentvinduet og kopiere teksten uden at lukke "
"Tekststumper -vinduet."
-#: ../C/xedit.xml:1756(term)
+#: ../C/xed.xml:1756(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Tabulator-udløser"
-#: ../C/xedit.xml:1758(para)
+#: ../C/xed.xml:1758(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing Tab to insert the snippet."
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"skrive før du trykker Tabulatortest for at indsætte "
"tekststumpen."
-#: ../C/xedit.xml:1759(para)
+#: ../C/xed.xml:1759(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The Tab trigger will highlight in red if an "
@@ -3819,19 +3819,19 @@ msgstr ""
"enkelt tegn. Tabulator-udløser vil blive fremhævet med "
"rødt hvis en ugyldig tabulator-udløser anføres."
-#: ../C/xedit.xml:1762(term)
+#: ../C/xed.xml:1762(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../C/xedit.xml:1764(para)
+#: ../C/xed.xml:1764(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Tryk på en genvejstast der skal bruges til at indsætte tekststumpen."
-#: ../C/xedit.xml:1773(title)
+#: ../C/xed.xml:1773(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Redigér og fjern tekststumper"
-#: ../C/xedit.xml:1774(para)
+#: ../C/xed.xml:1774(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3839,12 +3839,12 @@ msgstr ""
"Ønsker du at redigere en tekststump, så vælg den i listen og foretag "
"ændringer i dens tekst og aktiveringsegenskaber."
-#: ../C/xedit.xml:1775(para)
+#: ../C/xed.xml:1775(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Klik på tekststumpen igen i listen for at omdøbe den."
# Engelske tekst findes ikke i po-filen, har valgt mest sandsynlige oversættelse
-#: ../C/xedit.xml:1776(para)
+#: ../C/xed.xml:1776(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"Du kan trykke Gendan den markerede tekststump for at "
"gendanne en indbygget tekststump, du har redigeret."
-#: ../C/xedit.xml:1777(para)
+#: ../C/xed.xml:1777(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
@@ -3862,11 +3862,11 @@ msgstr ""
"guibutton>. Du kan ikke fjerne indbyggede tekststumper, men kun dem som du "
"selv har oprettet."
-#: ../C/xedit.xml:1781(title)
+#: ../C/xed.xml:1781(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Substitution i tekststumper"
-#: ../C/xedit.xml:1782(para)
+#: ../C/xed.xml:1782(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
@@ -3876,15 +3876,15 @@ msgstr ""
"redigerbar tekst, eller markere steder hvor du kan tilføje tekst når først "
"tekstbidden er indsat i dit dokument."
-#: ../C/xedit.xml:1786(para)
+#: ../C/xed.xml:1786(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "Du kan anvende følgende substitutionskoder i tekststumpen:"
-#: ../C/xedit.xml:1788(term)
+#: ../C/xed.xml:1788(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Tabulatorsubstitutioner"
-#: ../C/xedit.xml:1790(para)
+#: ../C/xed.xml:1790(para)
msgid ""
"$n defines a tab placeholder, "
"where n is any number from 1 upwards."
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"tabulatorsubstitution, hvor n er et tal større end eller "
"lig med 1."
-#: ../C/xedit.xml:1791(para)
+#: ../C/xed.xml:1791(para)
msgid ""
"${n :default }"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"replaceable>} definerer en tabulatorsubstitution med en "
"standardværdi."
-#: ../C/xedit.xml:1792(para)
+#: ../C/xed.xml:1792(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"En tabulatorsubstitution markerer et sted i tekststumpen hvor du kan tilføje "
"ekstra tekst efter at stumpen er indsat."
-#: ../C/xedit.xml:1793(para)
+#: ../C/xed.xml:1793(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to "
@@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"Tallet i substitutionskoden angiver rækkefølgen hvori der med tabulatortast "
"navigeres mellem hver af substitutionsstederne i teksten."
-#: ../C/xedit.xml:1794(para)
+#: ../C/xed.xml:1794(para)
msgid ""
"Press Shift Tab to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when "
@@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr ""
"flyttes markøren til slutningen af tekststumpen, eller til sidste "
"substitutionssted, hvis det findes."
-#: ../C/xedit.xml:1797(term)
+#: ../C/xed.xml:1797(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Klonsubstitutioner"
-#: ../C/xedit.xml:1799(para)
+#: ../C/xed.xml:1799(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
@@ -3949,11 +3949,11 @@ msgstr ""
"defineret. Dette tillader dig, kun at skrive et stykke tekst en enkelt gang, "
"selvom du vil have den inkluderet flere gange i tekststumpen."
-#: ../C/xedit.xml:1802(term)
+#: ../C/xed.xml:1802(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Slutsubstitution"
-#: ../C/xedit.xml:1804(para)
+#: ../C/xed.xml:1804(para)
msgid ""
"$0 defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
@@ -3963,33 +3963,33 @@ msgstr ""
"afslutte behandlingen af en tekststump således at markøren vil være på et "
"andet punkt end slutningen af tekststumpen."
-#: ../C/xedit.xml:1807(term)
+#: ../C/xed.xml:1807(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Miljøvariable"
-#: ../C/xedit.xml:1809(para)
+#: ../C/xed.xml:1809(para)
msgid ""
"Environmental variable such as $PATH and $HOME"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to xedit can also be used:"
+"to xed can also be used:"
msgstr ""
"Miljøvariable såsom $PATH og $HOME "
-"substitueres i tekststumpen. Specielt kan der i xedit"
+"substitueres i tekststumpen. Specielt kan der i xed"
"application> også anvendes følgende variable:"
-#: ../C/xedit.xml:1811(term)
-msgid "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: ../C/xed.xml:1811(term)
+msgid "$XED_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$XED_SELECTED_TEXT"
-#: ../C/xedit.xml:1813(para)
+#: ../C/xed.xml:1813(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Den aktuelt markerede tekst."
-#: ../C/xedit.xml:1816(term)
-msgid "$XEDIT_FILENAME"
-msgstr "$XEDIT_FILENAME"
+#: ../C/xed.xml:1816(term)
+msgid "$XED_FILENAME"
+msgstr "$XED_FILENAME"
-#: ../C/xedit.xml:1818(para)
+#: ../C/xed.xml:1818(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
@@ -3997,11 +3997,11 @@ msgstr ""
"Det fulde filnavn på dokumentet, eller en tom streng hvis dokumentet endnu "
"ikke er blevet gemt."
-#: ../C/xedit.xml:1821(term)
-msgid "$XEDIT_BASENAME"
-msgstr "$XEDIT_BASENAME"
+#: ../C/xed.xml:1821(term)
+msgid "$XED_BASENAME"
+msgstr "$XED_BASENAME"
-#: ../C/xedit.xml:1823(para)
+#: ../C/xed.xml:1823(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
@@ -4009,12 +4009,12 @@ msgstr ""
"Filnavnets basenavn, eller en tom streng hvis dokumentet endnu ikke blevet "
"gemt."
-#: ../C/xedit.xml:1826(term)
-msgid "$XEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$XEDIT_CURRENT_WORD"
+#: ../C/xed.xml:1826(term)
+msgid "$XED_CURRENT_WORD"
+msgstr "$XED_CURRENT_WORD"
# Mystisk, dette lyder lidt omvendt
-#: ../C/xedit.xml:1828(para)
+#: ../C/xed.xml:1828(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
@@ -4022,11 +4022,11 @@ msgstr ""
"Ordet ved markørens placering i dokumentet. Når denne variabel bruges, "
"erstattes det aktuelle ord med tekststumpen."
-#: ../C/xedit.xml:1836(term)
+#: ../C/xed.xml:1836(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Skalsubstitutioner"
-#: ../C/xedit.xml:1838(para)
+#: ../C/xed.xml:1838(para)
msgid ""
"$(cmd ) is replaced by the "
"result of executing cmd in a shell."
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"resultatet af udførelsen af kommandoen kmd i en "
"skal."
-#: ../C/xedit.xml:1839(para)
+#: ../C/xed.xml:1839(para)
msgid ""
"$(n :cmd )"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
@@ -4049,11 +4049,11 @@ msgstr ""
"$n for at anvende uddata fra "
"en skalsubstitution som inddata til en anden."
-#: ../C/xedit.xml:1842(term)
+#: ../C/xed.xml:1842(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Pythonsubstitutioner"
-#: ../C/xedit.xml:1844(para)
+#: ../C/xed.xml:1844(para)
msgid ""
"$<cmd > is replaced by "
"the result of evaluating cmd in the python "
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"af resultatet af evaluering af cmd i python-"
"fortolkeren."
-#: ../C/xedit.xml:1845(para)
+#: ../C/xed.xml:1845(para)
msgid ""
"$<a :cmd >"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"$<a ,b :"
"kmd > "
-#: ../C/xedit.xml:1846(para)
+#: ../C/xed.xml:1846(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"global ."
@@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr ""
"Erklær en variabel som global for at bruge den i alle "
"andre Python-tekststumper."
-#: ../C/xedit.xml:1855(title)
+#: ../C/xed.xml:1855(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Sortering"
-#: ../C/xedit.xml:1856(para)
+#: ../C/xed.xml:1856(para)
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Sortering sorterer markerede "
"linjer af tekst i alfabetisk orden."
-#: ../C/xedit.xml:1857(para)
+#: ../C/xed.xml:1857(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -4113,15 +4113,15 @@ msgstr ""
"sorteringsoperation, kan du vælge Fil"
"guimenu>Forkast ."
-#: ../C/xedit.xml:1860(para)
+#: ../C/xed.xml:1860(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Udfør følgende trin for at anvende udvidelsesmodulet Sortering:"
-#: ../C/xedit.xml:1863(para)
+#: ../C/xed.xml:1863(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Vælg linjerne som du ønsker at sortere."
-#: ../C/xedit.xml:1865(para)
+#: ../C/xed.xml:1865(para)
msgid ""
"Choose Edit Sort "
"menuchoice>. The Sort dialog opens."
@@ -4130,11 +4130,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . Sortér -dialogen vil blive "
"åbnet."
-#: ../C/xedit.xml:1868(para)
+#: ../C/xed.xml:1868(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Vælg indstillinger for sorteringen:"
-#: ../C/xedit.xml:1871(para)
+#: ../C/xed.xml:1871(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select Reverse order"
"guilabel>."
@@ -4142,19 +4142,19 @@ msgstr ""
"Vælg Omvendt orden for at sortere teksten i omvendt "
"rækkefølge."
-#: ../C/xedit.xml:1874(para)
+#: ../C/xed.xml:1874(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select Remove duplicates ."
msgstr ""
"Vælg Fjern dupletter for at fjerne linjer, der "
"forekommer mere end en gang."
-#: ../C/xedit.xml:1877(para)
+#: ../C/xed.xml:1877(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case ."
msgstr ""
"Du kan eventuelt vælge Ignorér store/små bogstaver ."
-#: ../C/xedit.xml:1880(para)
+#: ../C/xed.xml:1880(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the Start at "
@@ -4164,32 +4164,32 @@ msgstr ""
"gøres ved at angive kolonnenummeret på det første tegn der skal indgå i "
"sorteringen i Begynd ved kolonne -rulleknappen."
-#: ../C/xedit.xml:1885(para)
+#: ../C/xed.xml:1885(para)
msgid "To perform the sort operation, click Sort ."
msgstr ""
"Klik på Sortér for at udføre sorteringsoperationen."
-#: ../C/xedit.xml:1892(title)
+#: ../C/xed.xml:1892(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Stavekontrol"
-#: ../C/xedit.xml:1893(para)
+#: ../C/xed.xml:1893(para)
msgid ""
"The Spell Checker plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure xedit to "
+"the selected text. You can configure xed to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Stavekontrol kontrollerer "
-"stavningen i den valgte tekst. Du kan konfigurere xedit"
+"stavningen i den valgte tekst. Du kan konfigurere xed"
"application> til at kontrollere stavningen automatisk, eller du kan køre "
"stavekontrol manuelt på det angivne sprog. Sprogindstillingen og "
"autokontrolegenskaberne gælder dokumentvis. For at bruge udvidelsesmodulet "
"Stavekontrol, skal du gøre følgende:"
-#: ../C/xedit.xml:1895(para)
+#: ../C/xed.xml:1895(para)
msgid ""
"Choose Tools Set Language"
"guimenuitem> to display the Set language "
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"guilabel>. Vælg så det ønskede sprog fra listen. Klik på O.k."
"guibutton> for at lukke dialogen igen."
-#: ../C/xedit.xml:1898(para)
+#: ../C/xed.xml:1898(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose Tools"
"guimenu>Autocheck Spelling . To unset "
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgid ""
"guimenu>Autocheck Spelling again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"Autocheck Spelling menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time xedit "
+"checking is unset by default, each time xed "
"starts."
msgstr ""
"Hvis du vil anvende automatisk stavekontrol, så vælg "
@@ -4219,10 +4219,10 @@ msgstr ""
"stavning igen. Når automatisk stavekontrol er "
"slået til, vil et ikon vises ved siden af menuelementet "
"Kontrollér automatisk stavning . Automatisk "
-"stavekontrol er som standard slået fra når xedit "
+"stavekontrol er som standard slået fra når xed "
"startes."
-#: ../C/xedit.xml:1899(para)
+#: ../C/xed.xml:1899(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select Spelling Suggestions"
@@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"ukendt stavemåde, og vælg så Stavningsforslag fra popup-"
"menuen:"
-#: ../C/xedit.xml:1902(para)
+#: ../C/xed.xml:1902(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
"the replacement spelling from the Spelling Suggestions "
@@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"For at erstatte den ukendte stavemåde med en anden stavemåde i listen, skal "
"du vælge stavemåden i popup-menuen Stavningsforslag ."
-#: ../C/xedit.xml:1905(para)
+#: ../C/xed.xml:1905(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"Spelling Suggestions Add"
@@ -4251,22 +4251,22 @@ msgstr ""
"guimenuitem> for at tilføje den ukendte stavemåde til din "
"personlige ordbog."
-#: ../C/xedit.xml:1908(para)
+#: ../C/xed.xml:1908(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
"select Spelling Suggestions"
"guimenu>Ignore All . The unknown word "
-"is ignored in the current xedit session only."
+"is ignored in the current xed session only."
msgstr ""
"Hvis du vil ignorere alle forekomster af den ukendte stavemåde, således at "
"de ikke længere bliver markeret som ukendt, men heller ikke føjes til din "
"personlige ordbog, så vælg Stavningsforslag"
"guimenu>Ignorér alle . Det ukendte "
-"ord vil så kun blive ignoreret i den aktuelle xedit"
+"ord vil så kun blive ignoreret i den aktuelle xed"
"application>-session."
-#: ../C/xedit.xml:1913(para)
+#: ../C/xed.xml:1913(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose Tools"
"guimenu>Check Spelling ."
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Vælg Værktøjer Kontrollér "
"stavning for at kontrollere stavningen manuelt."
-#: ../C/xedit.xml:1915(para)
+#: ../C/xed.xml:1915(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an Information dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"stavede ord. Klik O.k. for at lukke "
"Information -dialogen."
-#: ../C/xedit.xml:1917(para)
+#: ../C/xed.xml:1917(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the Check Spelling dialog "
"is displayed:"
@@ -4294,13 +4294,13 @@ msgstr ""
"Hvis der er stavefejl, vil dialogen Kontrollér stavning "
"blive vist:"
-#: ../C/xedit.xml:1920(para)
+#: ../C/xed.xml:1920(para)
msgid ""
"The Misspelled word is displayed at the top of the "
"dialog."
msgstr "Forkert stavet ord vises øverst i dialogen."
-#: ../C/xedit.xml:1923(para)
+#: ../C/xed.xml:1923(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the Change to"
"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"stavemåden fra listen Forslag , eller du kan indtaste "
"teksten direkte i Ret til -tekstfeltet."
-#: ../C/xedit.xml:1926(para)
+#: ../C/xed.xml:1926(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the Change to text "
"box, click Check Word . If this is a known word, the "
@@ -4326,19 +4326,19 @@ msgstr ""
"(korrekt stavning) . Hvis ordet ikke kendes, vil nye ord "
"dukke op i Forslag -listen."
-#: ../C/xedit.xml:1929(para)
+#: ../C/xed.xml:1929(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"Ignore . To ignore all occurrences of the unknown "
"word, click Ignore All . The unknown word is ignored "
-"in the current xedit session only."
+"in the current xed session only."
msgstr ""
"Klik på Ignorér for at ignorere den aktuelle "
"forekomst af det ukendte ord. Klik på Ignorér alle "
"for at ignorere alle forekomster af det ukendte ord. Det ukendte ord vil så "
-"blive ignoreret i den aktuelle xedit -session."
+"blive ignoreret i den aktuelle xed -session."
-#: ../C/xedit.xml:1932(para)
+#: ../C/xed.xml:1932(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"Change to text box, click Change"
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"på Ret alle for at ændre alle forekomster af det "
"ukendte ord til teksten i Ret til -tekstfeltet."
-#: ../C/xedit.xml:1935(para)
+#: ../C/xed.xml:1935(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click Add "
"word ."
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"Klik på Tilføj ord for at føje det ukendte ord til "
"din personlige ordbog."
-#: ../C/xedit.xml:1938(para)
+#: ../C/xed.xml:1938(para)
msgid ""
"To close the Check Spelling dialog, click "
"Close ."
@@ -4367,11 +4367,11 @@ msgstr ""
"Klik på Luk for at lukke dialogen "
"Kontrollér stavning ."
-#: ../C/xedit.xml:1947(title)
+#: ../C/xed.xml:1947(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodulet Mærkelister"
-#: ../C/xedit.xml:1948(para)
+#: ../C/xed.xml:1948(para)
msgid ""
"The Tag List plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
@@ -4379,11 +4379,11 @@ msgstr ""
"Udvidelsesmodulet Mærkeliste lader dig indsætte "
"almindelige mærker fra en liste i sidepanelet."
-#: ../C/xedit.xml:1949(para)
+#: ../C/xed.xml:1949(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "For at bruge udvidelsesmodulet Mærkeliste, skal du gøre som følger:"
-#: ../C/xedit.xml:1951(para)
+#: ../C/xed.xml:1951(para)
msgid ""
"Choose View Side Pane"
"guimenuitem> ."
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"Vælg Vis Sidepanel "
"menuchoice>."
-#: ../C/xedit.xml:1955(para)
+#: ../C/xed.xml:1955(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"åbne dokumenter. Klik på fanebladet, der viser symbolet + i bunden af "
"sidepanelet for at vise fanebladet for mærkelister."
-#: ../C/xedit.xml:1957(para)
+#: ../C/xed.xml:1957(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"HTML - Tags ."
@@ -4409,11 +4409,11 @@ msgstr ""
"Vælg den relevante mærkekategori fra rullegardinslisten, for eksempel "
"HTML - mærker ."
-#: ../C/xedit.xml:1960(para)
+#: ../C/xed.xml:1960(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Rul gennem mærkelisten for at finde det påkrævede mærke."
-#: ../C/xedit.xml:1963(para)
+#: ../C/xed.xml:1963(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"følger:"
# Jeg er ikke sikker på "visningsområdet", der synes ikke at være nogen streng i UI kaldet display area
-#: ../C/xedit.xml:1965(para)
+#: ../C/xed.xml:1965(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press Return ."
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"ændre fokus fra sidepanelet til visningsområdet."
# Jeg tror ikke den engelske titel på vinduet er helt rigtig, så oversættelsen er gjort mest muligt generisk
-#: ../C/xedit.xml:1968(para)
+#: ../C/xed.xml:1968(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"Tag list plugin window, press Shift"
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"mærkelistevinduet."
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: ../C/xedit.xml:0(None)
+#: ../C/xed.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"M.P. Rommedahl , 2008.\n"
@@ -4456,10 +4456,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Juli 2006"
#~ msgid ""
-#~ "User Name"
+#~ "User Name"
#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
#~ msgstr ""
-#~ "Brugernavn"
+#~ "Brugernavn"
#~ "application> indsætter den aktuelle brugers brugernavn i dokumentet."
#~ msgid "User Name Plugin"
@@ -4482,65 +4482,65 @@ msgstr ""
#~ "guimenuitem> ."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgstr "Intet skærmbillede"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgstr "Intet skærmbillede"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgstr "Intet skærmbillede"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgstr "Intet skærmbillede"
#~ msgid ""
#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "."
+#~ "."
#~ msgstr ""
#~ "For yderligere information om hvordan du konfigurerer syntaksfremhævning, "
-#~ "se ."
+#~ "se ."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farveskema"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Select the Use default theme colors option to use "
-#~ "the default theme colors in the xedit text "
+#~ "the default theme colors in the xed text "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg Brug farver fra standardtema for at bruge "
-#~ "farverne fra tekstvinduet i xedit ."
+#~ "farverne fra tekstvinduet i xed ."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Click on the Normal text color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the xedit text window."
+#~ "normal text in the xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "Klik på Normal tekstfarve for at få vist "
#~ "farvevælger-dialogen. Vælg en farve at bruge til at få fremvist normal "
-#~ "tekst i tekstvinduet i xedit ."
+#~ "tekst i tekstvinduet i xed ."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Click on the Background color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "xedit text window."
+#~ "xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "Klik på Baggrundsfarve for at få vist "
#~ "farvevælgerdialogen. Vælg en baggrundsfarve til brug i tekstvinduet i "
-#~ "xedit ."
+#~ "xed ."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Click on the Selected text color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr ""
#~ "farvevælger-dialogen. Vælg en farve til brug ved visning af markeret "
#~ "tekst."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Click on the Selection color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
@@ -4560,44 +4560,44 @@ msgstr ""
#~ "dialogen. Vælg en baggrundsfarve som skal bruges til at fremhæve en "
#~ "tekstmarkering."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
#~ msgstr "Syntaksfremhævningsindstillinger"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid "Enable syntax highlighting"
#~ msgstr "Aktivér syntaksfremhævning"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg denne mulighed for at fremhæve syntaksen i den tekst, som du "
#~ "redigerer."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid "Highlight mode"
#~ msgstr "Fremhævningstilstand"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
#~ msgstr ""
#~ "Brug denne rullegardinsmenu til at vælge en syntakstilstand at "
#~ "konfigurere."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Elementer"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
#~ msgstr "Brug denne listeboks til at vælge et syntakselement at konfigurere."
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid "Format buttons"
#~ msgstr "Formatknapper"
-# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xedit...
+# Denne funktion lader til at være udgået i den seneste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
#~ "element:"
@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Forgrund"
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xedit...
+# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Baggrund"
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xedit...
+# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
@@ -4660,11 +4660,11 @@ msgstr ""
#~ "syntakselement. Klik på farveknappen for at få vist farvevalgsdialogen, "
#~ "og vælg derefter baggrundsfarve."
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xedit...
+# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xed...
#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Gendan til standard"
-# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xedit...
+# Dette er rent gæt, da funktionen lader til at være udgået i den nyeste version af xed...
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
#~ "of the selected syntax element to the default values."
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index bc94ba6..ad4f073 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# German translation of the xedit documentation
+# German translation of the xed documentation
# Jan Arne Petersen , 2007.
# Mario Blättermann , 2008-2010.
# Andre Klapper , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xedit help\n"
+"Project-Id-Version: xed help\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
@@ -122,301 +122,301 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:268(None)
+#: C/xed.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:349(None)
+#: C/xed.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
msgstr "translated"
-#: C/xedit.xml:23(title)
+#: C/xed.xml:23(title)
msgid "Text Editor"
msgstr "Textbearbeitung"
-#: C/xedit.xml:25(year)
+#: C/xed.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/xedit.xml:26(holder) C/xedit.xml:45(publishername)
-#: C/xedit.xml:56(firstname) C/xedit.xml:79(orgname) C/xedit.xml:120(para)
-#: C/xedit.xml:128(para) C/xedit.xml:136(para) C/xedit.xml:144(para)
-#: C/xedit.xml:152(para) C/xedit.xml:160(para) C/xedit.xml:168(para)
-#: C/xedit.xml:176(para) C/xedit.xml:184(para) C/xedit.xml:192(para)
-#: C/xedit.xml:200(para)
+#: C/xed.xml:26(holder) C/xed.xml:45(publishername)
+#: C/xed.xml:56(firstname) C/xed.xml:79(orgname) C/xed.xml:120(para)
+#: C/xed.xml:128(para) C/xed.xml:136(para) C/xed.xml:144(para)
+#: C/xed.xml:152(para) C/xed.xml:160(para) C/xed.xml:168(para)
+#: C/xed.xml:176(para) C/xed.xml:184(para) C/xed.xml:192(para)
+#: C/xed.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
-#: C/xedit.xml:28(year)
+#: C/xed.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/xedit.xml:29(year)
+#: C/xed.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/xedit.xml:30(year)
+#: C/xed.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/xedit.xml:31(holder) C/xedit.xml:71(orgname)
+#: C/xed.xml:31(holder) C/xed.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/xedit.xml:33(year) C/xedit.xml:116(date)
+#: C/xed.xml:33(year) C/xed.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/xedit.xml:34(holder)
+#: C/xed.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: C/xedit.xml:52(firstname)
+#: C/xed.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: C/xedit.xml:53(surname)
+#: C/xed.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: C/xedit.xml:59(orgname)
+#: C/xed.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: C/xedit.xml:63(firstname)
+#: C/xed.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: C/xedit.xml:64(surname)
+#: C/xed.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
-#: C/xedit.xml:65(contrib)
+#: C/xed.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Fügte die Tabelle der Tastenkombinationen hinzu"
-#: C/xedit.xml:68(firstname) C/xedit.xml:191(para)
+#: C/xed.xml:68(firstname) C/xed.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java-Desktop-System-Dokumentationsteam"
-#: C/xedit.xml:72(email)
+#: C/xed.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: C/xedit.xml:76(firstname)
+#: C/xed.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: C/xedit.xml:77(surname)
+#: C/xed.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: C/xedit.xml:80(email)
+#: C/xed.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: C/xedit.xml:84(firstname)
+#: C/xed.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: C/xedit.xml:85(surname)
+#: C/xed.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
-msgstr "Cicek hat Informationen aus früheren Revisionen von xedit beigetragen."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
+msgstr "Cicek hat Informationen aus früheren Revisionen von xed beigetragen."
-#: C/xedit.xml:86(contrib) C/xedit.xml:91(contrib)
+#: C/xed.xml:86(contrib) C/xed.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagungen"
-#: C/xedit.xml:89(firstname)
+#: C/xed.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: C/xedit.xml:90(surname)
+#: C/xed.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George für Informationen zu Plugins."
-#: C/xedit.xml:115(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
-msgstr "xedit V1.0"
+#: C/xed.xml:115(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
+msgstr "xed V1.0"
-#: C/xedit.xml:118(para)
+#: C/xed.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
-#: C/xedit.xml:124(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.0"
+#: C/xed.xml:124(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
+msgstr "xed-Handbuch V2.0"
-#: C/xedit.xml:125(date)
+#: C/xed.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "März 2002"
-#: C/xedit.xml:127(para) C/xedit.xml:135(para) C/xedit.xml:143(para)
-#: C/xedit.xml:151(para) C/xedit.xml:159(para) C/xedit.xml:167(para)
-#: C/xedit.xml:175(para) C/xedit.xml:183(para)
+#: C/xed.xml:127(para) C/xed.xml:135(para) C/xed.xml:143(para)
+#: C/xed.xml:151(para) C/xed.xml:159(para) C/xed.xml:167(para)
+#: C/xed.xml:175(para) C/xed.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam"
-#: C/xedit.xml:132(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.1"
+#: C/xed.xml:132(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
+msgstr "xed-Handbuch V2.1"
-#: C/xedit.xml:133(date)
+#: C/xed.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juni 2002"
-#: C/xedit.xml:140(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.2"
+#: C/xed.xml:140(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
+msgstr "xed-Handbuch V2.2"
-#: C/xedit.xml:141(date)
+#: C/xed.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"
-#: C/xedit.xml:148(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.3"
+#: C/xed.xml:148(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
+msgstr "xed-Handbuch V2.3"
-#: C/xedit.xml:149(date)
+#: C/xed.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "September 2002"
-#: C/xedit.xml:156(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.4"
+#: C/xed.xml:156(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
+msgstr "xed-Handbuch V2.4"
-#: C/xedit.xml:157(date)
+#: C/xed.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"
-#: C/xedit.xml:164(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.5"
+#: C/xed.xml:164(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
+msgstr "xed-Handbuch V2.5"
-#: C/xedit.xml:165(date)
+#: C/xed.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "März 2003"
-#: C/xedit.xml:172(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.6"
+#: C/xed.xml:172(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
+msgstr "xed-Handbuch V2.6"
-#: C/xedit.xml:173(date)
+#: C/xed.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"
-#: C/xedit.xml:180(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.7"
+#: C/xed.xml:180(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
+msgstr "xed-Handbuch V2.7"
-#: C/xedit.xml:181(date)
+#: C/xed.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "März 2004"
-#: C/xedit.xml:188(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.8"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.8"
+#: C/xed.xml:188(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.8"
+msgstr "xed-Handbuch V2.8"
-#: C/xedit.xml:189(date) C/xedit.xml:197(date)
+#: C/xed.xml:189(date) C/xed.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Juli 2006"
-#: C/xedit.xml:196(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.9"
-msgstr "xedit-Handbuch V2.9"
+#: C/xed.xml:196(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.9"
+msgstr "xed-Handbuch V2.9"
-#: C/xedit.xml:199(para)
+#: C/xed.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
-#: C/xedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of xedit."
-msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.16 von xedit beschrieben."
+#: C/xed.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of xed."
+msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.16 von xed beschrieben."
-#: C/xedit.xml:207(title)
+#: C/xed.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/xedit.xml:208(para)
+#: C/xed.xml:208(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the xedit"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the xed"
"application> application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page"
"ulink>."
msgstr ""
-"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung xedit"
+"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Anwendung xed"
"application> oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der "
"MATE-Seite für "
"Rückmeldungen ."
-#: C/xedit.xml:213(para)
+#: C/xed.xml:213(para)
msgid ""
-"xedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"xed is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"Xedit ist der Texteditor für den MATE-Desktop, der über grundlegende und "
+"Xed ist der Texteditor für den MATE-Desktop, der über grundlegende und "
"robuste Funktionen wie Drucken, Rechtschreibprüfung, Suchen und Ersetzen, und "
"Syntax-Hervorhebung verfügt. Anspruchsvollere Funktionen sind als Plugins "
"verfügbar."
-#: C/xedit.xml:218(primary)
-msgid "xedit"
-msgstr "xedit"
+#: C/xed.xml:218(primary)
+msgid "xed"
+msgstr "xed"
-#: C/xedit.xml:219(primary)
+#: C/xed.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "Texteditor"
-#: C/xedit.xml:224(title)
+#: C/xed.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/xedit.xml:229(para)
+#: C/xed.xml:229(para)
msgid ""
-"The xedit application enables you to create and "
+"The xed application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"Die Anwendung xedit erlaubt Ihnen, Textdateien zu "
+"Die Anwendung xed erlaubt Ihnen, Textdateien zu "
"erstellen und zu bearbeiten."
-#: C/xedit.xml:231(para)
+#: C/xed.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of xedit is to be a simple and easy to use "
+"The aim of xed is to be a simple and easy to use "
"text editor. More powerful features can be enabled with different "
"plugins , allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"Die Absicht von xedit ist es, ein schlichter und "
+"Die Absicht von xed ist es, ein schlichter und "
"einfach zu verwendender Texteditor zu sein. Leistungsfähigere Funktionen, die "
"eine Vielzahl von Aufgaben im Zusammenhang mit Textbearbeitung erfüllen, "
"können durch verschiedene Plugins aktiviert werden."
-#: C/xedit.xml:235(title)
+#: C/xed.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#: C/xedit.xml:239(title)
-msgid "Starting xedit"
-msgstr "Xedit starten"
+#: C/xed.xml:239(title)
+msgid "Starting xed"
+msgstr "Xed starten"
-#: C/xedit.xml:240(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
+#: C/xed.xml:240(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
msgstr ""
-"Sie können xedit auf eine der folgenden Weisen "
+"Sie können xed auf eine der folgenden Weisen "
"starten:"
-#: C/xedit.xml:243(term)
+#: C/xed.xml:243(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "Anwendungen -Menü"
-#: C/xedit.xml:245(para)
+#: C/xed.xml:245(para)
msgid ""
"Choose Accessories Text "
"Editor ."
@@ -424,64 +424,64 @@ msgstr ""
"Wählen Sie Werkzeuge Texteditor"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:249(term)
+#: C/xed.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
-#: C/xedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl aus: xedit "
+#: C/xed.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl aus: xed "
-#: C/xedit.xml:255(para)
+#: C/xed.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, xedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, xed will "
"start, and display the document."
msgstr ""
-"Wenn Sie ein Textdokument im Dateimanager öffnen, wird standardmäßig xedit "
+"Wenn Sie ein Textdokument im Dateimanager öffnen, wird standardmäßig xed "
"gestartet und das Dokument angezeigt."
-#: C/xedit.xml:260(title)
-msgid "The xedit Window"
-msgstr "Das xedit-Fenster"
+#: C/xed.xml:260(title)
+msgid "The xed Window"
+msgstr "Das xed-Fenster"
-#: C/xedit.xml:261(para)
+#: C/xed.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start xedit , the following window is "
+"When you start xed , the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Wenn Sie xedit starten, wird folgendes Fenster "
+"Wenn Sie xed starten, wird folgendes Fenster "
"angezeigt:"
-#: C/xedit.xml:264(title)
-msgid "xedit Window"
-msgstr "xedit-Fenster"
+#: C/xed.xml:264(title)
+msgid "xed Window"
+msgstr "xed-Fenster"
-#: C/xedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
-msgstr "Zeigt das xedit-Hauptfenster an."
+#: C/xed.xml:270(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
+msgstr "Zeigt das xed-Hauptfenster an."
-#: C/xedit.xml:276(para)
+#: C/xed.xml:276(para)
msgid ""
-"The xedit window contains the following elements:"
-msgstr "Das xedit -Fenster enthält folgende Elemente:"
+"The xed window contains the following elements:"
+msgstr "Das xed -Fenster enthält folgende Elemente:"
-#: C/xedit.xml:279(term)
+#: C/xed.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"
-#: C/xedit.xml:281(para)
+#: C/xed.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in xedit ."
+"files in xed ."
msgstr ""
"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
-"Dateien in xedit benötigen."
+"Dateien in xed benötigen."
-#: C/xedit.xml:284(term)
+#: C/xed.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: C/xedit.xml:286(para)
+#: C/xed.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -489,29 +489,29 @@ msgstr ""
"Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die "
"Menüleiste aufrufen können."
-#: C/xedit.xml:289(term)
+#: C/xed.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"
-#: C/xedit.xml:291(para)
+#: C/xed.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Der Anzeigebereich enthält den Text der Datei, die Sie bearbeiten."
-#: C/xedit.xml:294(term)
+#: C/xed.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusleiste"
-#: C/xedit.xml:296(para)
+#: C/xed.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current xedit"
+"The statusbar displays information about current xed"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
-"xedit -Aktivität und Kontextinformationen über die "
+"xed -Aktivität und Kontextinformationen über die "
"Menüpunkte angezeigt. Die Statusleiste zeigt auch folgende Informationen an:"
-#: C/xedit.xml:299(para)
+#: C/xed.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Position des Cursors: Die Nummer der Zeile und Spalte, in der sich der Cursor "
"befindet."
-#: C/xedit.xml:302(para)
+#: C/xed.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -532,11 +532,11 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Einfg -Taste, um den Bearbeitungsmodus zu "
"ändern."
-#: C/xedit.xml:307(term)
+#: C/xed.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Seitenleiste"
-#: C/xedit.xml:309(para)
+#: C/xed.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"In der Seitenleiste wird eine Liste von offenen Dokumenten und, abhängig von "
"den aktiven Plugins, andere Informationen angezeigt."
-#: C/xedit.xml:310(para)
+#: C/xed.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"View Side Pane "
@@ -554,11 +554,11 @@ msgstr ""
"Ansicht Seitenleiste"
"guimenuitem> um sie anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:313(term)
+#: C/xed.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Fußleiste"
-#: C/xedit.xml:315(para)
+#: C/xed.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the Python "
"Console plugin to display output."
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Die Fußleiste wird von Programmierwerkzeugen, wie dem Python-"
"Konsole -Plugin, verwendet um Ausgaben anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:316(para)
+#: C/xed.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"View Bottom Pane "
@@ -576,110 +576,110 @@ msgstr ""
"Ansicht Fußleiste "
"menuchoice> um sie anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:320(para)
+#: C/xed.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the xedit window, the "
+"When you right-click in the xed window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
-"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das xedit -"
+"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das xed -"
"Fenster klicken, wird ein Kontextmenü angezeigt. Das Kontextmenü enthält die "
"gängigsten Textbearbeitungsbefehle."
-#: C/xedit.xml:322(para)
+#: C/xed.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in xedit "
+"Like other MATE applications, actions in xed "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"User Guide"
"ulink>."
msgstr ""
"Wie in anderen MATE-Anwendungen auch, können Sie Befehle in "
-"xedit in unterschiedlicher Weise ausführen: mit "
+"xed in unterschiedlicher Weise ausführen: mit "
"dem Menü, mit der Werkzeugleiste oder mit Tastenkombinationen. Von allen "
"Anwendungen verwendete Tastenkombinationen sind im Benutzerhandbuch aufgeführt."
-#: C/xedit.xml:327(title)
-msgid "Running xedit from a Command Line"
-msgstr "Xedit aus der Befehlszeile ausführen"
+#: C/xed.xml:327(title)
+msgid "Running xed from a Command Line"
+msgstr "Xed aus der Befehlszeile ausführen"
-#: C/xedit.xml:328(para)
+#: C/xed.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run xedit from a command line and open a "
+"You can run xed from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press Return :"
msgstr ""
-"Sie können xedit über eine Befehlszeile ausführen "
+"Sie können xed über eine Befehlszeile ausführen "
"und eine oder mehrere Dateien öffnen. Zum Öffnen mehrerer Dateien über eine "
"Befehlszeile geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken anschließend die "
"Eingabetaste :"
-#: C/xedit.xml:329(replaceable)
+#: C/xed.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "Datei1.txt Datei2.txt Datei3.txt"
-#: C/xedit.xml:329(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: C/xed.xml:329(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: C/xedit.xml:330(para)
+#: C/xed.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Alternativ können Sie einen URI anstelle eines Dateinamens verwenden."
-#: C/xedit.xml:331(para)
+#: C/xed.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run xedit from a "
-"command line, see the unix manual page for xedit, xedit 1"
+"For more information on how to run xed from a "
+"command line, see the unix manual page for xed, xed 1"
"manvolnum> ."
msgstr ""
-"Weitere Informationen zur Ausführung von xedit aus "
-"der Befehlszeile finden Sie in der Unix-Handbuchseite zu xedit: xedit"
+"Weitere Informationen zur Ausführung von xed aus "
+"der Befehlszeile finden Sie in der Unix-Handbuchseite zu xed: xed"
"refentrytitle>1 ."
-#: C/xedit.xml:336(title)
+#: C/xed.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Mit Dateien arbeiten"
-#: C/xedit.xml:340(title)
+#: C/xed.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Eine neue Datei anlegen"
-#: C/xedit.xml:341(para)
+#: C/xed.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose File"
"guimenu>New . The application displays "
-"a new blank document in the xedit window."
+"a new blank document in the xed window."
msgstr ""
"Um eine neue Datei anzulegen, wählen Sie Datei"
"guimenu>Neu . Eine neue Datei wird im "
-"xedit -Fenster angezeigt."
+"xed -Fenster angezeigt."
-#: C/xedit.xml:346(title) C/xedit.xml:1597(title)
+#: C/xed.xml:346(title) C/xed.xml:1597(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: C/xedit.xml:347(para)
+#: C/xed.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose File Open"
"guimenuitem> to display the Open File "
"dialog. Select the file that you want to open, then click Open"
-"guibutton>. The file is displayed in the xedit "
+"guibutton>. The file is displayed in the xed "
"window."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datei öffnen möchten, wählen Sie Datei"
"guimenu>Öffnen , um das Dialogfeld "
"Datei öffnen anzuzeigen. Wählen Sie die zu öffnende "
"Datei aus, und klicken Sie auf Öffnen . Die Datei wird "
-"im xedit -Fenster angezeigt."
+"im xed -Fenster angezeigt."
-#: C/xedit.xml:349(phrase)
+#: C/xed.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien anzeigen (Menüsymbol)"
-#: C/xedit.xml:349(para)
+#: C/xed.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent files "
"that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -692,25 +692,25 @@ msgstr ""
"auch auf den Knopf in der Werkzeugleiste klicken, um die "
"Liste der zuletzt geöffneten Dateien anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:351(para)
+#: C/xed.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in xedit . The "
+"You can open multiple files in xed . The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this see "
-"."
+"."
msgstr ""
-"Sie können mehrere Dateien in xedit öffnen. Für "
+"Sie können mehrere Dateien in xed öffnen. Für "
"jede geöffnete Datei wird ein Reiter in das Fenster eingefügt. Weitere "
-"Informationen dazu finden Sie unter ."
+"Informationen dazu finden Sie unter ."
-#: C/xedit.xml:357(title)
+#: C/xed.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Eine Datei speichern"
-#: C/xedit.xml:358(para)
+#: C/xed.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Sie können Dateien in einer der folgenden Weisen speichern:"
-#: C/xedit.xml:360(para)
+#: C/xed.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose File"
"guimenu>Save ."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Datei Speichern "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:362(para)
+#: C/xed.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"File Save As "
@@ -732,31 +732,31 @@ msgstr ""
"Dialogfeld Speichern unter einen Namen für die Datei "
"ein, und klicken Sie auf Speichern ."
-#: C/xedit.xml:364(para)
+#: C/xed.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in xedit"
+"To save all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Save All ."
msgstr ""
-"Wenn Sie alle Dateien speichern möchten, die gerade in xedit"
+"Wenn Sie alle Dateien speichern möchten, die gerade in xed"
"application> geöffnet sind, wählen Sie Dokumente"
"guimenu>Alle speichern ."
-#: C/xedit.xml:367(para)
+#: C/xed.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in xedit"
+"To close all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Close All ."
msgstr ""
-"Wenn Sie alle Dateien schließen möchten, die gerade in xedit"
+"Wenn Sie alle Dateien schließen möchten, die gerade in xed"
"application> geöffnet sind, wählen Sie Dokumente"
"guimenu>Alle schließen ."
-#: C/xedit.xml:372(title)
+#: C/xed.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Eine Datei über einen URI öffnen"
-#: C/xedit.xml:373(para)
+#: C/xed.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Führen Sie zum Öffnen einer Datei über einen URI (Uniform Resource "
"Identifier) die folgenden Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:376(para)
+#: C/xed.xml:376(para)
msgid ""
"Choose File Open Location"
"guimenuitem> to display the Open Location "
@@ -774,11 +774,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , um das Dialogfeld Ort öffnen "
"anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:379(para)
+#: C/xed.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Geben Sie den URI der Datei ein, die Sie öffnen möchten."
-#: C/xedit.xml:382(para)
+#: C/xed.xml:382(para)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Zeichenkodierung -Einblendliste, um die "
"passende Zeichenkodierung auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:385(para)
+#: C/xed.xml:385(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "Klicken Sie auf Öffnen ."
-#: C/xedit.xml:388(para)
+#: C/xed.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of URI include http:"
"literal>, ftp: , file: , and all of the "
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
"http: , ftp: , file: "
"sowie alle anderen von gvfs unterstützten Methoden."
-#: C/xedit.xml:389(para)
+#: C/xed.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -813,68 +813,68 @@ msgstr ""
"liegende Dateien werden auch als nur lesbar geöffnet, weil nicht alle FTP-"
"Server entfernte Dateien korrekt speichern können."
-#: C/xedit.xml:390(para)
+#: C/xed.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , "
-"setting the key /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"setting the key /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
msgstr ""
"Das Speichern auf FTP-Servern kann mit Hilfe des Konfigurationsditors "
"ulink> ermöglicht werden. Aktivieren Sie den Schlüssel /apps/"
-"xedit/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes , aber "
+"xed/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes , aber "
"bedenken Sie, dass dies Fehler zur Folge haben kann."
-#: C/xedit.xml:395(title)
+#: C/xed.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Mit Reitern arbeiten"
-#: C/xedit.xml:397(para)
+#: C/xed.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, xedit shows a "
+"When more than one file is open, xed shows a "
"tab for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Wenn mehr als eine Datei geöffnet wird, zeigt xedit"
+"Wenn mehr als eine Datei geöffnet wird, zeigt xed"
"application> einen Reiter für jedes Dokument über dem "
"Anzeigebereich. Klicken Sie auf den entsprechenden Reiter, um zu einem "
"anderen Dokument zu wechseln."
-#: C/xedit.xml:398(para)
+#: C/xed.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another xedit window, drag "
+"To move a document to another xed window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Um ein Dokument in ein anderes xedit -Fenster zu "
+"Um ein Dokument in ein anderes xed -Fenster zu "
"bewegen, ziehen sie den zur Datei gehörenden Reiter in das Fenster, in "
"welches Sie die Datei verschieben möchten."
-#: C/xedit.xml:399(para)
+#: C/xed.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new xedit window, either "
+"To move a document to a new xed window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose Documents"
"guimenu>Move to New Window ."
msgstr ""
-"Um ein Dokument in ein neues xedit -Fenster zu "
+"Um ein Dokument in ein neues xed -Fenster zu "
"verschieben, können Sie entweder dessen Reiter auf den Desktop ziehen, oder "
"Sie wählen Dokumente In neues "
"Fenster verschieben ."
-#: C/xedit.xml:405(title)
+#: C/xed.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Mit Text arbeiten"
-#: C/xedit.xml:409(title)
+#: C/xed.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Text bearbeiten"
-#: C/xedit.xml:410(para)
+#: C/xed.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr ""
"Sie können den Text einer Datei auf eine der folgenden Weisen bearbeiten:"
-#: C/xedit.xml:412(para)
+#: C/xed.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking insertion cursor"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Text erscheint. Um diesen Punkt zu ändern, verwenden Sie die Pfeiltasten oder "
"klicken Sie mit der Maus."
-#: C/xedit.xml:414(para)
+#: C/xed.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose Edit"
"guimenu>Copy ."
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Kopieren "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:416(para)
+#: C/xed.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose Edit Cut"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"verschieben möchten, wählen Sie Bearbeiten"
"guimenu>Ausschneiden ."
-#: C/xedit.xml:418(para)
+#: C/xed.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"Edit Delete "
@@ -914,20 +914,20 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Löschen "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:420(para)
+#: C/xed.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"Edit Paste "
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from xedit or another application."
+"file, either from xed or another application."
msgstr ""
"Um den Inhalt der Zwischenablage an der Cursorposition einzufügen, wählen Sie "
"Bearbeiten Einfügen "
-"menuchoice>. Sie müssen zunächst Text aus xedit oder einer anderen Anwendung "
+"menuchoice>. Sie müssen zunächst Text aus xed oder einer anderen Anwendung "
"kopieren oder ausschneiden, bevor Sie ihn aus dem Puffer in die Datei "
"einfügen können."
-#: C/xedit.xml:422(para)
+#: C/xed.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose Edit"
"guimenu>Select All ."
@@ -936,11 +936,11 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Alles markieren"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:428(title)
+#: C/xed.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Änderungen rückgängig machen oder wiederholen"
-#: C/xedit.xml:429(para)
+#: C/xed.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose Edit"
"guimenu>Undo . To reverse this action, "
@@ -953,33 +953,33 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Wiederholen"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:434(title)
+#: C/xed.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
-#: C/xedit.xml:436(para)
+#: C/xed.xml:436(para)
msgid ""
-"In xedit , there are two ways of searching for "
+"In xed , there are two ways of searching for "
"text. You can use the Find dialog to search for a "
"specific piece of text, or Incremental Search to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"In xedit gibt es zwei Möglichkeiten der Textsuche. "
+"In xed gibt es zwei Möglichkeiten der Textsuche. "
"Zum einen können Sie den Suchen -Dialog verwenden, um "
"nach einem bestimmten Text zu suchen, oder die Inkrementelle Suche"
"guilabel>, um den gefundenen Text bereits hervorzuheben, währen Sie ihn "
"eingeben."
-#: C/xedit.xml:441(title)
+#: C/xed.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Nach Text suchen"
-#: C/xedit.xml:442(para)
+#: C/xed.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Führen Sie zum Durchsuchen einer Datei nach einem Text folgende Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:444(para)
+#: C/xed.xml:444(para)
msgid ""
"Choose Search Find "
"menuchoice> to display the Find dialog."
@@ -988,30 +988,30 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , um das Dialogfeld Suchen "
"anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:446(para)
+#: C/xed.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the Search for "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Geben Sie den Text, nach dem Sie suchen möchten, in das Feld Suchen "
"nach ein. Sie können auch Sonderzeichen wie »Neue Zeile« oder "
-"»Tabulator« eingeben. Information dazu finden Sie unter ."
-#: C/xedit.xml:448(para)
+#: C/xed.xml:448(para)
msgid ""
"Click Find to search the file for the first occurrence "
-"of the string after your current cursor position. If xedit"
+"of the string after your current cursor position. If xed"
"application> finds the string, the application selects first occurrence of "
"the string. Other occurrences of the string are highlighted."
msgstr ""
"Klicken Sie auf Suchen , um nach dem ersten Auftreten "
"des Textes nach der aktuellen Cursor-Postion zu suchen. Wenn "
-"xedit den Text findet, wird der Text markiert. "
+"xed den Text findet, wird der Text markiert. "
"Andere Vorkommen des Textes werden hervorgehoben."
-#: C/xedit.xml:450(para)
+#: C/xed.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find "
"or choose Search Find Next"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Suchen Rückwärts suchen"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:453(para)
+#: C/xed.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the Find dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> und Suchen"
"guimenu>Rückwärts suchen ."
-#: C/xedit.xml:454(para)
+#: C/xed.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose Search"
"guimenu>Clear Highlight ."
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr ""
"Suchen Hervorhebung zurücksetzen"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:458(title)
+#: C/xed.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Inkrementelle Suche"
-#: C/xedit.xml:460(para)
+#: C/xed.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"Sie ihn Buchstabe für Buchstabe eingeben. Dieses Verhalten ähnelt der "
"Suchfunktion in verschiedenen Webbrowsern."
-#: C/xedit.xml:461(para)
+#: C/xed.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose Search"
"guimenu>Incremental Search . The "
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . Das Suchfeld erscheint am oberen Rand des "
"Anzeigebereichs."
-#: C/xedit.xml:462(para)
+#: C/xed.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Dokument hervorgehoben. Das erste Vorkommen nach der Position des Cursors "
"wird auch markiert."
-#: C/xedit.xml:463(para)
+#: C/xed.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press Ctrl G "
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"Strg Umschalt G "
"keycombo>."
-#: C/xedit.xml:464(para)
+#: C/xed.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr ""
"Sie können ebenfalls mit den Pfeiltasten nach oben/nach unten oder mit dem "
"Mausrad die Markierung zwischen den gefundenen passenden Texten verschieben."
-#: C/xedit.xml:469(title)
+#: C/xed.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Ersetzen von Text"
-#: C/xedit.xml:471(para)
+#: C/xed.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie nach einer Zeichenkette suchen und diese durch eine andere "
"Zeichenkette ersetzen möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:"
-#: C/xedit.xml:473(para)
+#: C/xed.xml:473(para)
msgid ""
"Choose Search Replace"
"guimenuitem> to display the Replace dialog."
@@ -1126,18 +1126,18 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , um das Dialogfeld Ersetzen "
"anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:475(para)
+#: C/xed.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the Search for "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Geben Sie die Zeichenkette, nach der Sie suchen möchten, in das Feld "
"Suchen nach ein. Sie können auch Sonderzeichen wie »Neue "
"Zeile« oder »Tabulator« eingeben: Information dazu finden Sie in ."
+"linkend=\"xed-find-escapes\"/>."
-#: C/xedit.xml:476(para)
+#: C/xed.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the Replace with field."
@@ -1145,22 +1145,22 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Zeichenkette, durch die die gefundene Zeichenkette ersetzt "
"werden soll, in das Feld Ersetzen durch ein."
-#: C/xedit.xml:480(para)
+#: C/xed.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"Find . If xedit finds the "
+"Find . If xed finds the "
"string, the application selects the string. Click Replace"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the next "
"occurrence of the string, click Find again."
msgstr ""
"Um jedes Vorkommen einer Zeichenkette vor dem Ersetzen zu prüfen, klicken Sie "
-"auf Suchen . Falls xedit die "
+"auf Suchen . Falls xed die "
"Zeichenkette findet, wird sie markiert. Klicken Sie auf Ersetzen"
"guibutton>, um das markierte Vorkommen der Zeichenkette zu ersetzen. Um nach "
"dem nächsten Vorkommen der Zeichenkette zu suchen, klicken Sie wieder auf "
"Suchen ."
-#: C/xedit.xml:481(para)
+#: C/xed.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"Replace All ."
@@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr ""
"Um jedes Auftreten der Zeichenkette im Dokument zu ersetzen, klicken Sie auf "
"Alle ersetzen ."
-#: C/xedit.xml:486(title)
+#: C/xed.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Optionen zum Suchen und Ersetzen"
-#: C/xedit.xml:487(para)
+#: C/xed.xml:487(para)
msgid ""
"The Find dialog and the Replace "
"dialog both have the following options:"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Sowohl im Dialogfeld Suchen als auch im Dialogfeld "
"Ersetzen können Sie die folgenden Optionen festlegen:"
-#: C/xedit.xml:489(para)
+#: C/xed.xml:489(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences of "
"the string that match the case of the text that you type. For example, with "
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen »TEXT« nicht in "
"»text« gefunden."
-#: C/xedit.xml:491(para)
+#: C/xed.xml:491(para)
msgid ""
"Select the Match entire word only option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"Nur vollständige Wörter berücksichtigen »Text« nicht in "
"»Textur« gefunden."
-#: C/xedit.xml:493(para)
+#: C/xed.xml:493(para)
msgid ""
"Select the Search backwards option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Option Rückwärts suchen , um Rückwärts in "
"Richtung des Dokumentanfangs zu suchen."
-#: C/xedit.xml:495(para)
+#: C/xed.xml:495(para)
msgid ""
"Select the Wrap around option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"fortzusetzen, wenn bei der Suche das Dokumentende oder der Dokumentanfang "
"erreicht wird."
-#: C/xedit.xml:502(title)
+#: C/xed.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Sonderzeichen"
-#: C/xedit.xml:503(para)
+#: C/xed.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or replace "
"to represent special characters:"
@@ -1235,35 +1235,35 @@ msgstr ""
"Sie können folgende Escape-Sequenzen in den zu suchenden oder zu ersetzenden "
"Text einfügen, um folgende Sonderzeichen zu verwenden:"
-#: C/xedit.xml:506(literal)
+#: C/xed.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/xedit.xml:508(para)
+#: C/xed.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Steht für einen Zeilenumbruch."
-#: C/xedit.xml:512(literal)
+#: C/xed.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/xedit.xml:514(para)
+#: C/xed.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Steht für einen Tabulator."
-#: C/xedit.xml:518(literal)
+#: C/xed.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/xedit.xml:520(para)
+#: C/xed.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Steht für einen Wagenrücklauf."
-#: C/xedit.xml:524(literal)
+#: C/xed.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/xedit.xml:526(para)
+#: C/xed.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"\\n \" literal, "
@@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"eingeben. Falls Sie nach mehreren aufeinanderfolgenden Backslash-Zeichen "
"suchen wollen, müssen Sie deren Anzahl in der Suche verdoppeln."
-#: C/xedit.xml:538(title)
+#: C/xed.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Den Cursor in eine bestimmte Zeile setzen"
-#: C/xedit.xml:540(para)
+#: C/xed.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"Search Go to Line "
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . Das Zeilennummerfeld erscheint oberhalb des "
"Anzeigebereichs."
-#: C/xedit.xml:541(para)
+#: C/xed.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Sobald Sie die Nummer der Zeile eingeben, in die der Cursor verschoben werden "
"soll wird die entsprechende Zeile des Dokuments angezeigt."
-#: C/xedit.xml:542(para)
+#: C/xed.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"Return ."
@@ -1308,15 +1308,15 @@ msgstr ""
"Um das Feld zu schließen und den Cursor in die eingegebene Zeile zu setzen, "
"drücken Sie die Eingabetaste ."
-#: C/xedit.xml:548(title)
+#: C/xed.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: C/xedit.xml:552(title)
+#: C/xed.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Optionen der Seiteneinstellungen"
-#: C/xedit.xml:554(para)
+#: C/xed.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose File"
"guimenu>Page Setup to display the "
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , um den Dialog Seite einrichten"
"guilabel> anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:556(para)
+#: C/xed.xml:556(para)
msgid ""
"The Page Setup dialog enables you to specify the "
"following print options:"
@@ -1335,28 +1335,28 @@ msgstr ""
"Im Dialogfeld Seite einrichten können Sie die folgenden "
"Druckoptionen festlegen:"
-#: C/xedit.xml:559(title)
+#: C/xed.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Reiter »Allgemein«"
-#: C/xedit.xml:561(guilabel)
+#: C/xed.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Im Hervorhebungsmodus drucken"
-#: C/xedit.xml:563(para)
+#: C/xed.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see ."
+"syntax highlighting, see ."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um den Text im Hervorhebungsmodus zu drucken. "
-"Weitere Informationen über Hervorhebungen finden Sie in ."
-#: C/xedit.xml:566(guilabel)
+#: C/xed.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Seitenkopfzeilen drucken"
-#: C/xedit.xml:568(para)
+#: C/xed.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1364,11 +1364,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um auf jeder gedruckten Seite eine Kopfzeile "
"einzufügen. Die Kopfzeile kann nicht konfiguriert werden."
-#: C/xedit.xml:571(guilabel) C/xedit.xml:1183(guilabel)
+#: C/xed.xml:571(guilabel) C/xed.xml:1183(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern"
-#: C/xedit.xml:574(para)
+#: C/xed.xml:574(para)
msgid ""
"Select the Print line numbers option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Option Zeilennummern drucken , um die "
"Zeilennummern beim Drucken mit einzuschließen."
-#: C/xedit.xml:575(para)
+#: C/xed.xml:575(para)
msgid ""
"Use the Number every ... lines spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1386,11 +1386,11 @@ msgstr ""
"guilabel>, wie oft die Zeilennummern gedruckt werden sollen, z. B. alle 5 "
"Zeilen, alle 10 Zeilen usw."
-#: C/xedit.xml:578(guilabel) C/xedit.xml:1176(guilabel) C/xedit.xml:1693(para)
+#: C/xed.xml:578(guilabel) C/xed.xml:1176(guilabel) C/xed.xml:1693(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Textumbruch"
-#: C/xedit.xml:580(para)
+#: C/xed.xml:580(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text onto "
"the next line, at a character level, when you print a file. The application "
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Umbrochene Zeilen werden aus Gründen der Zeilennummerierung als eine Zeile "
"gezählt."
-#: C/xedit.xml:582(para)
+#: C/xed.xml:582(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1410,15 +1410,15 @@ msgstr ""
"Rand des Textfensters auf Wortebene in die nächste Zeile umgebrochen (d. h. "
"es werden nur vollständige Wörter umgebrochen)."
-#: C/xedit.xml:590(title)
+#: C/xed.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Schrift"
-#: C/xedit.xml:592(guilabel)
+#: C/xed.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Rumpf"
-#: C/xedit.xml:594(para)
+#: C/xed.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
@@ -1426,21 +1426,21 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart für den Fließtext einer Datei "
"auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:597(guilabel)
+#: C/xed.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Zeilennummern"
-#: C/xedit.xml:600(para)
+#: C/xed.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart für den Fließtext einer Datei "
"auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:603(guilabel)
+#: C/xed.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Kopf- und Fußzeilen"
-#: C/xedit.xml:605(para)
+#: C/xed.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1448,48 +1448,48 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftart zum Drucken der Kopfzeilen "
"und Fußzeilen in einer Datei auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:609(para)
+#: C/xed.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"xedit , click Restore Default Fonts"
+"xed , click Restore Default Fonts"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Um die Standardschriftart einzustellen, die in xedit"
+"Um die Standardschriftart einzustellen, die in xed"
"application> zum Drucken einer Datei verwendet wird, klicken Sie auf den "
"Knopf Auf Vorgabeschriften zurücksetzen ."
-#: C/xedit.xml:616(title)
+#: C/xed.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Drucken eines Dokumentes"
-#: C/xedit.xml:617(para)
+#: C/xed.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use xedit to perform the following print "
+"You can use xed to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"Mit xedit können Sie die folgenden Druckvorgänge "
+"Mit xed können Sie die folgenden Druckvorgänge "
"ausführen:"
-#: C/xedit.xml:619(para)
+#: C/xed.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "das Dokument auf einem Drucker ausgeben."
-#: C/xedit.xml:621(para)
+#: C/xed.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "die Ausgabe des Druckbefehls in einer Datei speichern."
-#: C/xedit.xml:624(para)
+#: C/xed.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, xedit sends the output of "
+"If you print to a file, xed sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Wenn Sie in eine Datei drucken, sendet xedit die "
+"Wenn Sie in eine Datei drucken, sendet xed die "
"Ausgabe der Datei in eine Datei mit Druckvorstufenformat. Die am meisten "
"verbreiteten Formate der Druckvorstufe sind PostScript und PDF (Portable "
"Document Format)."
-#: C/xedit.xml:626(para)
+#: C/xed.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"File Print Preview "
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Datei Druckvorschau "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:628(para)
+#: C/xed.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"File Print "
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , um das Dialogfeld Drucken zu "
"öffnen."
-#: C/xedit.xml:630(para)
+#: C/xed.xml:630(para)
msgid ""
"The Print dialog enables you to specify the following "
"print options:"
@@ -1518,34 +1518,34 @@ msgstr ""
"Im Dialogfeld Drucken können Sie die folgenden "
"Druckoptionen festlegen:"
-#: C/xedit.xml:633(title)
+#: C/xed.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Reiter »Drucker«"
-#: C/xedit.xml:635(guilabel)
+#: C/xed.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Druckbereich"
-#: C/xedit.xml:637(para)
+#: C/xed.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden "
"Seiten festzulegen:"
-#: C/xedit.xml:640(guilabel)
+#: C/xed.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: C/xedit.xml:641(para)
+#: C/xed.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um sämtliche Seiten der Datei zu drucken."
-#: C/xedit.xml:644(guilabel)
+#: C/xed.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"
-#: C/xedit.xml:645(para)
+#: C/xed.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the From"
"guilabel> and To spin boxes to specify the line range."
@@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr ""
"Sie die Einstellfelder von und bis , "
"um den zu druckenden Zeilenbereich festzulegen."
-#: C/xedit.xml:648(guilabel)
+#: C/xed.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Markierung"
-#: C/xedit.xml:649(para)
+#: C/xed.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1566,11 +1566,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um nur den markierten Text auszudrucken. Diese "
"Option ist nur verfügbar, wenn Sie Text markiert haben."
-#: C/xedit.xml:655(guilabel)
+#: C/xed.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Kopien"
-#: C/xedit.xml:657(para)
+#: C/xed.xml:657(para)
msgid ""
"Use the Number of copies spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie im Einstellfeld Anzahl der Kopien die Anzahl "
"der Kopien an, die von dieser Datei gedruckt werden sollen."
-#: C/xedit.xml:658(para)
+#: C/xed.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the Collate"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1586,15 +1586,15 @@ msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Kopien der Datei drucken, wählen Sie die Option "
"Sortieren , um die gedruckten Kopien zu sortieren."
-#: C/xedit.xml:665(title)
+#: C/xed.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Reiter »Drucker«"
-#: C/xedit.xml:667(guilabel)
+#: C/xed.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: C/xedit.xml:669(para)
+#: C/xed.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
@@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Auswahlliste, um den Drucker auszuwählen, auf welchem Sie "
"das Dokument ausgeben wollen."
-#: C/xedit.xml:672(guilabel)
+#: C/xed.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/xedit.xml:674(para)
+#: C/xed.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Verwenden Sie die Auswahlliste, um die Druckeinstellungen zu ändern."
-#: C/xedit.xml:676(para)
+#: C/xed.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click Configure . For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1621,24 +1621,24 @@ msgstr ""
"ausschalten, oder den Druck zu einem späteren Zeitpunkt definieren, sofern "
"Ihr Drucker dies unterstützt."
-#: C/xedit.xml:680(guilabel)
+#: C/xed.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: C/xedit.xml:682(para)
+#: C/xed.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "Wählen Sie mithilfe dieses Einstellfeldes die folgenden Druckziele aus:"
-#: C/xedit.xml:687(guilabel)
+#: C/xed.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/xedit.xml:689(para)
+#: C/xed.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Gibt die Datei auf einem CUPS-Drucker aus."
-#: C/xedit.xml:693(para)
+#: C/xed.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1646,23 +1646,23 @@ msgstr ""
"Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist CUPS"
"guilabel> der einzige Eintrag in dieser Auswahlliste."
-#: C/xedit.xml:700(guilabel)
+#: C/xed.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/xedit.xml:702(para)
+#: C/xed.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Gibt die Datei auf einem Drucker aus."
-#: C/xedit.xml:708(guilabel)
+#: C/xed.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: C/xedit.xml:710(para)
+#: C/xed.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Druckt das Dokument in eine PostScript-Datei."
-#: C/xedit.xml:713(para)
+#: C/xed.xml:713(para)
msgid ""
"Click Save As to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1670,15 +1670,15 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf Speichern unter , um einen Dialog zur "
"Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:719(guilabel)
+#: C/xed.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: C/xedit.xml:721(para)
+#: C/xed.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Verwendet einen spezifischen Befehl zum Drucken des Dokuments."
-#: C/xedit.xml:724(para)
+#: C/xed.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -1686,33 +1686,33 @@ msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Befehls in das Eingabefeld ein, einschliesslich aller "
"Befehlszeilenargumente."
-#: C/xedit.xml:732(guilabel)
+#: C/xed.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: C/xedit.xml:734(para) C/xedit.xml:740(para) C/xedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
+#: C/xed.xml:734(para) C/xed.xml:740(para) C/xed.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
msgstr ""
-"Diese Funktionalität wird in der vorliegenden Version von Xedit nicht "
+"Diese Funktionalität wird in der vorliegenden Version von Xed nicht "
"unterstützt."
-#: C/xedit.xml:738(guilabel)
+#: C/xed.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: C/xedit.xml:744(guilabel)
+#: C/xed.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: C/xedit.xml:754(title)
+#: C/xed.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Reiter »Papier«"
-#: C/xedit.xml:756(guilabel)
+#: C/xed.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformat"
-#: C/xedit.xml:758(para)
+#: C/xed.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr ""
"Legen Sie mit dieser Einblendliste das Format des Papiers fest, auf dem die "
"Datei gedruckt werden soll."
-#: C/xedit.xml:761(guilabel)
+#: C/xed.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: C/xedit.xml:763(para)
+#: C/xed.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1732,38 +1732,38 @@ msgstr ""
"Legen Sie mittels des Eingabefeldes die Papierbreite fest. Über die daneben "
"stehende Einblendliste können Sie die Maßeinheit einstellen."
-#: C/xedit.xml:766(guilabel)
+#: C/xed.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: C/xedit.xml:768(para)
+#: C/xed.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Legen Sie mittels dieses Eingabefeldes die Höhe des Papiers fest."
-#: C/xedit.xml:771(guilabel)
+#: C/xed.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Einzugsausrichtung"
-#: C/xedit.xml:773(para)
+#: C/xed.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
msgstr ""
"Mit dieser Einblendliste geben Sie an, wie das Papier im Drucker ausgerichtet "
"ist."
-#: C/xedit.xml:776(guilabel)
+#: C/xed.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Papierausrichtung"
-#: C/xedit.xml:778(para)
+#: C/xed.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste die Papierausrichtung aus."
-#: C/xedit.xml:781(guilabel)
+#: C/xed.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: C/xedit.xml:783(para)
+#: C/xed.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the Preview area."
@@ -1772,36 +1772,36 @@ msgstr ""
"des gerade ausgewählten Layouts wird im Bereich Vorschau "
"angezeigt."
-#: C/xedit.xml:786(guilabel)
+#: C/xed.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Papiereinzug"
-#: C/xedit.xml:788(para)
+#: C/xed.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Wählen Sie mithilfe dieser Einblendliste den Papiereinzug aus."
-#: C/xedit.xml:799(title)
+#: C/xed.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Programmierfunktionen"
-#: C/xedit.xml:801(para)
+#: C/xed.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of xedit 's features for programming are "
+"Several of xed 's features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see ."
msgstr ""
-"Verschiedene von xedit für Programmierzwecke "
+"Verschiedene von xed für Programmierzwecke "
"bestimmten Funktionsmerkmale werden durch Plugins realisiert. Beispielsweise "
"stellt das Taglisten-Plugin häufig benutzte Tags für verschiedene "
"Beschreibungssprachen bereit. Weitere Informationen hierzu finden Sie in "
-"."
+"."
-#: C/xedit.xml:805(title)
+#: C/xed.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Hervorhebung"
-#: C/xedit.xml:806(para)
+#: C/xed.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1809,32 +1809,32 @@ msgstr ""
"Die Hervorhebung macht Quellcode leichte lesbar, indem Teile des Textes in "
"verschiedenen Farben dargestellt werden."
-#: C/xedit.xml:808(para)
+#: C/xed.xml:808(para)
msgid ""
-"xedit chooses an appropriate syntax highlighting "
+"xed chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose View Highlight Mode"
"guimenuitem> , then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
-"xedit verwendet einen passenden "
+"xed verwendet einen passenden "
"Hervorhebungsmodus, passend zum Typ des Dokuments. Um den Hervorhebungsmodus "
"selbst zu bestimmen, wählen Sie Ansicht"
"guimenu>Hervorhebungsmodus . Dann "
"können Sie aus den folgenden Menüeinträgen wählen:"
-#: C/xedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Keine"
-#: C/xedit.xml:813(para)
+#: C/xed.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Zeigt keine Hervorhebungen an."
-#: C/xedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Quellcode"
-#: C/xedit.xml:819(para)
+#: C/xed.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the Sources"
"guisubmenu> submenu to select the source code type."
@@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr ""
"das Untermenü Quellcode , um den Typ des Quellcodes "
"auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Auszeichnung"
-#: C/xedit.xml:825(para)
+#: C/xed.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1856,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie das Untermenü Auszeichnung , um den Typ "
"des Auszeichnungs-Codes auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
-#: C/xedit.xml:831(para)
+#: C/xed.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the Scripts"
"guisubmenu> submenu to select the script code type."
@@ -1869,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie das Untermenü Skripte , um den Typ des "
"Skriptsprachen-Codes auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#: C/xedit.xml:837(para)
+#: C/xed.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"Others submenu to select the code type."
@@ -1882,31 +1882,31 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie das Untermenü Andere , um den Code-Typ "
"auszuwählen."
-#: C/xedit.xml:845(title)
+#: C/xed.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Die Ausgabe eines Befehls in eine Datei umleiten"
-#: C/xedit.xml:846(para)
+#: C/xed.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use xedit to pipe the output of a command "
+"You can use xed to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an ls "
-"command to a text file, type ls | xedit , then press "
+"command to a text file, type ls | xed , then press "
"Return ."
msgstr ""
-"Mit xedit können Sie die Ausgabe eines Befehls in "
+"Mit xed können Sie die Ausgabe eines Befehls in "
"eine Textdatei leiten. Wenn Sie z. B. die Ausgabe eines ls -"
-"Befehls in eine Textdatei umleiten möchten, geben Sie ls | xedit"
+"Befehls in eine Textdatei umleiten möchten, geben Sie ls | xed"
"command> ein, und drücken Sie die Eingabetaste ."
-#: C/xedit.xml:847(para)
+#: C/xed.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the ls command is displayed in a new text "
-"file in the xedit window."
+"file in the xed window."
msgstr ""
-"Die Ausgabe des Befehls ls wird im xedit"
+"Die Ausgabe des Befehls ls wird im xed"
"application>-Fenster in einer neuen Textdatei angezeigt."
-#: C/xedit.xml:848(para)
+#: C/xed.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the External tools "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1914,21 +1914,21 @@ msgstr ""
"Alternativ können Sie das Plugin Externe Werkzeuge "
"verwenden, um die Ausgabe des Befehls in die aktuelle Datei umzuleiten."
-#: C/xedit.xml:854(title)
+#: C/xed.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/xedit.xml:855(para)
+#: C/xed.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of xedit"
+"and menus. The following tables list all of xed"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Verwenden Sie Tastenkürzel, um häufig vorkommende Aufgaben schneller als mit "
"der Maus oder über die Menüs auszuführen. In den folgenden Tabellen werden "
-"alle Tastenkürzel von xedit aufgelistet."
+"alle Tastenkürzel von xed aufgelistet."
-#: C/xedit.xml:856(para)
+#: C/xed.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide ."
@@ -1937,423 +1937,423 @@ msgstr ""
"url=\"help:user-guide?keyboard-skills\">Desktop-Benutzerhandbuch ."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/xedit.xml:859(bridgehead) C/xedit.xml:1215(guilabel)
+#: C/xed.xml:859(bridgehead) C/xed.xml:1215(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: C/xedit.xml:860(para)
+#: C/xed.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Tastenkombinationen für Reiter:"
-#: C/xedit.xml:868(para) C/xedit.xml:912(para) C/xedit.xml:968(para)
-#: C/xedit.xml:1024(para) C/xedit.xml:1052(para) C/xedit.xml:1099(para)
-#: C/xedit.xml:1142(para)
+#: C/xed.xml:868(para) C/xed.xml:912(para) C/xed.xml:968(para)
+#: C/xed.xml:1024(para) C/xed.xml:1052(para) C/xed.xml:1099(para)
+#: C/xed.xml:1142(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tastenkombination"
-#: C/xedit.xml:870(para) C/xedit.xml:914(para) C/xedit.xml:970(para)
-#: C/xedit.xml:1026(para) C/xedit.xml:1054(para) C/xedit.xml:1101(para)
-#: C/xedit.xml:1144(para)
+#: C/xed.xml:870(para) C/xed.xml:914(para) C/xed.xml:970(para)
+#: C/xed.xml:1026(para) C/xed.xml:1054(para) C/xed.xml:1101(para)
+#: C/xed.xml:1144(para)
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: C/xedit.xml:875(para)
+#: C/xed.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Strg+Alt+Bild auf"
-#: C/xedit.xml:876(para)
+#: C/xed.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Aktiviert den vorherigen Reiter."
-#: C/xedit.xml:879(para)
+#: C/xed.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Strg + Alt + Bild_Ab"
-#: C/xedit.xml:880(para)
+#: C/xed.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Aktiviert den nächsten Reiter."
-#: C/xedit.xml:883(para) C/xedit.xml:947(para)
+#: C/xed.xml:883(para) C/xed.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Strg + W"
-#: C/xedit.xml:884(para)
+#: C/xed.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Schließt den Reiter."
-#: C/xedit.xml:887(para)
+#: C/xed.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Umschalt + Strg + L"
-#: C/xedit.xml:888(para)
+#: C/xed.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Alle Reiter speichern."
-#: C/xedit.xml:891(para)
+#: C/xed.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Umschalt + Strg + W"
-#: C/xedit.xml:892(para)
+#: C/xed.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Alle Reiter schließen."
-#: C/xedit.xml:895(para)
+#: C/xed.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/xedit.xml:896(para)
+#: C/xed.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Den n-ten Reiter aktivieren."
#. ============= Files ========================
-#: C/xedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/xed.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: C/xedit.xml:904(para)
+#: C/xed.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Tastenkombinationen zum Arbeiten mit Dateien:"
-#: C/xedit.xml:919(para)
+#: C/xed.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Strg + N"
-#: C/xedit.xml:920(para)
+#: C/xed.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Eine neues Dokument anlegen."
-#: C/xedit.xml:923(para)
+#: C/xed.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Strg + O"
-#: C/xedit.xml:924(para)
+#: C/xed.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Ein Dokument öffnen."
-#: C/xedit.xml:927(para)
+#: C/xed.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Strg + L"
-#: C/xedit.xml:928(para)
+#: C/xed.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Einen Ort öffnen."
-#: C/xedit.xml:931(para)
+#: C/xed.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Strg + S"
-#: C/xedit.xml:932(para)
+#: C/xed.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Das aktuelle Dokument auf die Festplatte speichern."
-#: C/xedit.xml:935(para)
+#: C/xed.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Umschalt + Strg + S"
-#: C/xedit.xml:936(para)
+#: C/xed.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Das aktuelle Dokument unter einem anderen Dateinamen speichern."
-#: C/xedit.xml:939(para)
+#: C/xed.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Strg + P"
-#: C/xedit.xml:940(para)
+#: C/xed.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
-#: C/xedit.xml:943(para)
+#: C/xed.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Umschalt + Strg + P"
-#: C/xedit.xml:944(para)
+#: C/xed.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Druckvorschau."
-#: C/xedit.xml:948(para)
+#: C/xed.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Das aktuelle Dokument schließen."
-#: C/xedit.xml:951(para)
+#: C/xed.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Strg + Q"
-#: C/xedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Xedit."
-msgstr "Xedit beenden."
+#: C/xed.xml:952(para)
+msgid "Quit Xed."
+msgstr "Xed beenden."
#. ============= Edit =======================
-#: C/xedit.xml:959(bridgehead) C/xedit.xml:1414(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1420(guimenu) C/xedit.xml:1426(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1432(guimenu)
+#: C/xed.xml:959(bridgehead) C/xed.xml:1414(guimenu)
+#: C/xed.xml:1420(guimenu) C/xed.xml:1426(guimenu)
+#: C/xed.xml:1432(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: C/xedit.xml:960(para)
+#: C/xed.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Tastenkombinationen zum Bearbeiten von Dokumenten:"
-#: C/xedit.xml:975(para)
+#: C/xed.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Strg + Z"
-#: C/xedit.xml:976(para)
+#: C/xed.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen."
-#: C/xedit.xml:979(para)
+#: C/xed.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Umschalt + Strg + Z"
-#: C/xedit.xml:980(para)
+#: C/xed.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Den rückgängig gemachten Vorgang wiederholen."
-#: C/xedit.xml:983(para)
+#: C/xed.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Strg + X"
-#: C/xedit.xml:984(para)
+#: C/xed.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Den markierten Text oder die markierte Region ausschneiden und in die "
"Zwischenablage verschieben."
-#: C/xedit.xml:987(para)
+#: C/xed.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Strg + C"
-#: C/xedit.xml:988(para)
+#: C/xed.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""
"Den markierten Text oder den markierten Bereich in die Zwischenablage "
"kopieren."
-#: C/xedit.xml:991(para)
+#: C/xed.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Strg + V"
-#: C/xedit.xml:992(para)
+#: C/xed.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen."
-#: C/xedit.xml:995(para)
+#: C/xed.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Strg + A"
-#: C/xedit.xml:996(para)
+#: C/xed.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Alles markieren."
-#: C/xedit.xml:999(para)
+#: C/xed.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Strg + D"
-#: C/xedit.xml:1000(para)
+#: C/xed.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Die aktuelle Zeile löschen."
-#: C/xedit.xml:1003(para)
+#: C/xed.xml:1003(para)
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + Pfeiltaste hoch"
-#: C/xedit.xml:1004(para)
+#: C/xed.xml:1004(para)
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Die markierte Zeile um eine Position nach oben verschieben."
-#: C/xedit.xml:1007(para)
+#: C/xed.xml:1007(para)
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + Pfeiltaste runter"
-#: C/xedit.xml:1008(para)
+#: C/xed.xml:1008(para)
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Die markierte Zeile um eine Position nach unten verschieben."
#. ============= Panes =======================
-#: C/xedit.xml:1015(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1015(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Leisten"
-#: C/xedit.xml:1016(para)
+#: C/xed.xml:1016(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Tastenkombinationen zum Anzeigen und Verbergen von Leisten:"
-#: C/xedit.xml:1031(para)
+#: C/xed.xml:1031(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/xedit.xml:1032(para)
+#: C/xed.xml:1032(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen."
-#: C/xedit.xml:1035(para)
+#: C/xed.xml:1035(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Strg + F9"
-#: C/xedit.xml:1036(para)
+#: C/xed.xml:1036(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Die Fußleiste anzeigen/verbergen."
#. ============= Search =======================
-#: C/xedit.xml:1043(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1043(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: C/xedit.xml:1044(para)
+#: C/xed.xml:1044(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Tastenkombinationen zum Suchen:"
-#: C/xedit.xml:1059(para)
+#: C/xed.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Strg + F"
-#: C/xedit.xml:1060(para)
+#: C/xed.xml:1060(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Einen Text suchen."
-#: C/xedit.xml:1063(para)
+#: C/xed.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Strg + G"
-#: C/xedit.xml:1064(para)
+#: C/xed.xml:1064(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Das nächste Vorkommen des gleichen Textes suchen."
-#: C/xedit.xml:1067(para)
+#: C/xed.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Umschalt + Strg + G"
-#: C/xedit.xml:1068(para)
+#: C/xed.xml:1068(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Das vorherige Vorkommen des gleichen Textes suchen."
-#: C/xedit.xml:1071(para)
+#: C/xed.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Strg + K"
-#: C/xedit.xml:1072(para)
+#: C/xed.xml:1072(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Inkrementelle Suche."
-#: C/xedit.xml:1075(para)
+#: C/xed.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Strg + H"
-#: C/xedit.xml:1076(para)
+#: C/xed.xml:1076(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Suchen und ersetzen."
-#: C/xedit.xml:1079(para)
+#: C/xed.xml:1079(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Umschalt + Strg + K"
-#: C/xedit.xml:1080(para)
+#: C/xed.xml:1080(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Hervorhebung zurücksetzen."
-#: C/xedit.xml:1083(para)
+#: C/xed.xml:1083(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Strg + I"
-#: C/xedit.xml:1084(para)
+#: C/xed.xml:1084(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen."
#. ============= Tools =======================
-#: C/xedit.xml:1090(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1090(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: C/xedit.xml:1091(para)
+#: C/xed.xml:1091(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Tastenkombinationen für Werkzeuge:"
-#: C/xedit.xml:1106(para)
+#: C/xed.xml:1106(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Umschalt + F7"
-#: C/xedit.xml:1107(para)
+#: C/xed.xml:1107(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Rechtschreibprüfung (mit Plugin)."
-#: C/xedit.xml:1110(para)
+#: C/xed.xml:1110(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/xedit.xml:1111(para)
+#: C/xed.xml:1111(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Unnötige Leerzeichen am Zeilenende entfernen (mit Plugin)."
-#: C/xedit.xml:1114(para)
+#: C/xed.xml:1114(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Strg + T"
-#: C/xedit.xml:1115(para)
+#: C/xed.xml:1115(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Einzug erhöhen (mit Plugin)."
-#: C/xedit.xml:1118(para)
+#: C/xed.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Umschalt + Strg + T"
-#: C/xedit.xml:1119(para)
+#: C/xed.xml:1119(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Einzug vermindern (mit Plugin)."
-#: C/xedit.xml:1122(para)
+#: C/xed.xml:1122(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/xedit.xml:1123(para)
+#: C/xed.xml:1123(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "»make« im aktuellen Ordner ausführen (mit Plugin)."
-#: C/xedit.xml:1126(para)
+#: C/xed.xml:1126(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Umschalt + Strg + D"
-#: C/xedit.xml:1127(para)
+#: C/xed.xml:1127(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Ordnerinhalt anzeigen (mit Plugin)."
#. ============= Help =======================
-#: C/xedit.xml:1133(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1133(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: C/xedit.xml:1134(para)
+#: C/xed.xml:1134(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Tastenkombinationen für Hilfe:"
-#: C/xedit.xml:1149(para)
+#: C/xed.xml:1149(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/xedit.xml:1150(para)
-msgid "Open xedit 's user manual."
-msgstr "Das xedit -Handbuch öffnen."
+#: C/xed.xml:1150(para)
+msgid "Open xed 's user manual."
+msgstr "Das xed -Handbuch öffnen."
-#: C/xedit.xml:1162(title)
+#: C/xed.xml:1162(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/xedit.xml:1164(para)
+#: C/xed.xml:1164(para)
msgid ""
-"To configure xedit , choose "
+"To configure xed , choose "
"Edit Preferences "
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Um xedit zu konfigurieren, wählen Sie "
+"Um xed zu konfigurieren, wählen Sie "
"Bearbeiten Einstellungen"
"guimenuitem> . Das Dialogfeld Einstellungen "
"enthält die folgenden Kategorien:"
-#: C/xedit.xml:1173(title)
+#: C/xed.xml:1173(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Ansicht-Einstellungen"
-#: C/xedit.xml:1178(para)
+#: C/xed.xml:1178(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"Zeilen umzubrechen, anstatt Sie über den Rand des Textfensters hinauslaufen "
"zu lassen. Dadurch lässt sich horizontales Scrollen vermeiden."
-#: C/xedit.xml:1179(para)
+#: C/xed.xml:1179(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2373,19 +2373,19 @@ msgstr ""
"Wörter nicht getrennt werden, wenn der Text in die nächste Zeile umgebrochen "
"wird. Dies verbessert die Lesbarkeit des Textes."
-#: C/xedit.xml:1185(para)
+#: C/xed.xml:1185(para)
msgid ""
"Select the Display line numbers option to display line "
-"numbers on the left side of the xedit window."
+"numbers on the left side of the xed window."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option Zeilennummern anzeigen , um links "
-"im xedit -Fenster Zeilennummern anzuzeigen."
+"im xed -Fenster Zeilennummern anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:1189(guilabel)
+#: C/xed.xml:1189(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile"
-#: C/xedit.xml:1191(para)
+#: C/xed.xml:1191(para)
msgid ""
"Select the Highlight current line option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2393,11 +2393,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Option Aktuelle Zeile hervorheben , um "
"jene Zeile hervorzuheben, in der sich der Cursor befindet."
-#: C/xedit.xml:1195(guilabel)
+#: C/xed.xml:1195(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: C/xedit.xml:1197(para)
+#: C/xed.xml:1197(para)
msgid ""
"Select the Display right margin option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"guilabel>, um eine senkrechte Linie zur Markierung des rechten Randes "
"anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:1198(para)
+#: C/xed.xml:1198(para)
msgid ""
"Use the Right margin at column spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2414,11 +2414,11 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie das Einstellfeld Rechter Rand in Spalte , "
"um die Position der senkrechten Linie anzugeben."
-#: C/xedit.xml:1202(guilabel)
+#: C/xed.xml:1202(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Klammerübereinstimmung"
-#: C/xedit.xml:1204(para)
+#: C/xed.xml:1204(para)
msgid ""
"Select the Highlight matching bracket option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2428,36 +2428,36 @@ msgstr ""
"hervorheben , um die korrespondierende Klammer hervorzuheben, wenn "
"sich der Cursor über einer Klammer befindet."
-#: C/xedit.xml:1212(title)
+#: C/xed.xml:1212(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Einstellungen des Editors"
-#: C/xedit.xml:1217(para)
+#: C/xed.xml:1217(para)
msgid ""
"Use the Tab width spin box to specify the width of the "
-"space that xedit inserts when you press the "
+"space that xed inserts when you press the "
"Tab key."
msgstr ""
"Legen Sie im Einstellfeld Tabulatorbreite fest, wie viel "
-"Platz von xedit eingefügt wird, wenn Sie die "
+"Platz von xed eingefügt wird, wenn Sie die "
"Tabulatortaste drücken."
-#: C/xedit.xml:1218(para)
+#: C/xed.xml:1218(para)
msgid ""
"Select the Insert spaces instead of tabs option to "
-"specify that xedit inserts spaces instead of a "
+"specify that xed inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the Tab key."
msgstr ""
"Mit der Option An Stelle von Tabulatoren Leerzeichen einfügen"
-"guilabel> können Sie festlegen, dass xedit beim "
+"guilabel> können Sie festlegen, dass xed beim "
"Drücken der Tabulatortaste statt eines Tabulatorzeichens "
"eine entsprechende Anzahl von Leerzeichen einfügen soll."
-#: C/xedit.xml:1222(guilabel)
+#: C/xed.xml:1222(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Auto-Einzug"
-#: C/xedit.xml:1224(para)
+#: C/xed.xml:1224(para)
msgid ""
"Select the Enable auto indentation option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -2466,11 +2466,11 @@ msgstr ""
"aktiviert ist, werden neue Zeilen automatisch so weit wie die jeweils "
"vorhergehende Zeile eingerückt."
-#: C/xedit.xml:1228(guilabel)
+#: C/xed.xml:1228(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Speichern von Dateien"
-#: C/xedit.xml:1230(para)
+#: C/xed.xml:1230(para)
msgid ""
"Select the Create a backup copy of files before saving "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Sicherungskopie erstellen zu lassen. An den Dateinamen der Sicherungskopie "
"wird eine Tilde (~) angefügt."
-#: C/xedit.xml:1231(para)
+#: C/xed.xml:1231(para)
msgid ""
"Select the Autosave files every ... minutes option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to "
@@ -2492,39 +2492,39 @@ msgstr ""
"Legen Sie im Einstellfeld das Intervall fest, in dem die Datei gespeichert "
"werden soll."
-#: C/xedit.xml:1238(title)
+#: C/xed.xml:1238(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Schriftarten und Farben"
-#: C/xedit.xml:1241(guilabel)
+#: C/xed.xml:1241(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: C/xedit.xml:1243(para)
+#: C/xed.xml:1243(para)
msgid ""
"Select the Use default theme font option to use the "
-"default system font for the text in the xedit text "
+"default system font for the text in the xed text "
"window."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option Dicktengleiche Schrift des Systems benutzen"
"guilabel>, um die Standard-Systemschrift für den Text im Textfenster "
-"xedit zu verwenden."
+"xed zu verwenden."
-#: C/xedit.xml:1244(para)
+#: C/xed.xml:1244(para)
msgid ""
"The Editor font field displays the font that "
-"xedit uses to display text. Click on the button to "
+"xed uses to display text. Click on the button to "
"specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"In diesem Feld wird die Schriftart angezeigt, in der in xedit"
+"In diesem Feld wird die Schriftart angezeigt, in der in xed"
"application> Text angezeigt wird. Klicken Sie auf den Knopf, um Schriftart, -"
"stil und -größe für den Text festzulegen."
-#: C/xedit.xml:1248(guilabel)
+#: C/xed.xml:1248(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
-#: C/xedit.xml:1250(para)
+#: C/xed.xml:1250(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the "
"following color schemes are installed:"
@@ -2532,50 +2532,50 @@ msgstr ""
"Sie können ein Farbschema aus der Liste der Farbschemata wählen. "
"Standardmäßig sind die folgenden Farbschemata installiert:"
-#: C/xedit.xml:1253(guilabel)
+#: C/xed.xml:1253(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
-#: C/xedit.xml:1255(para)
+#: C/xed.xml:1255(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr ""
"Klassisches Farbschema, basierend auf dem Schema von gvim"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1259(guilabel)
+#: C/xed.xml:1259(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
-#: C/xedit.xml:1261(para)
+#: C/xed.xml:1261(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Auf Blau basierendes Farbschema."
-#: C/xedit.xml:1265(guilabel)
+#: C/xed.xml:1265(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/xedit.xml:1267(para)
+#: C/xed.xml:1267(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr ""
"Das im Texteditor Kate verwendete Farbschema."
-#: C/xedit.xml:1271(guilabel)
+#: C/xed.xml:1271(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: C/xedit.xml:1273(para)
+#: C/xed.xml:1273(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Dunkles Farbschema, welches die Tango-Farbpalette verwendet."
-#: C/xedit.xml:1277(guilabel)
+#: C/xed.xml:1277(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: C/xedit.xml:1279(para)
+#: C/xed.xml:1279(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Farbschema, welches das Tango-Farbschema verwendet."
-#: C/xedit.xml:1283(para)
+#: C/xed.xml:1283(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on Add... , "
"and selecting a color scheme file"
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"Sie können ein neues Farbschema hinzufügen, indem Sie auf "
"Hinzufügen … klicken und eine Farbschema-Datei auswählen."
-#: C/xedit.xml:1284(para)
+#: C/xed.xml:1284(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on Remove"
"guilabel>"
@@ -2591,33 +2591,33 @@ msgstr ""
"Sie können das ausgewählte Farbschema entfernen, indem Sie auf "
"Entfernen klicken."
-#: C/xedit.xml:1291(title)
+#: C/xed.xml:1291(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
-#: C/xedit.xml:1292(para)
+#: C/xed.xml:1292(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to xedit . For more "
+"Plugins add extra features to xed . For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
+"\"xed-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Plugins fügen weitere Funktionsmerkmale zu xedit "
+"Plugins fügen weitere Funktionsmerkmale zu xed "
"hinzu. Weitere Informationen zu Plugins sowie über die Benutzung der "
-"eingebauten Plugins finden Sie in ."
+"eingebauten Plugins finden Sie in ."
-#: C/xedit.xml:1296(title)
+#: C/xed.xml:1296(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Aktivieren eines Plugins"
-#: C/xedit.xml:1297(para)
+#: C/xed.xml:1297(para)
msgid ""
-"To enable a xedit plugin, perform the following "
+"To enable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Um ein xedit -Plugin zu aktivieren, führen Sie die "
+"Um ein xed -Plugin zu aktivieren, führen Sie die "
"folgenden Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:1300(para) C/xedit.xml:1321(para) C/xedit.xml:1643(para)
+#: C/xed.xml:1300(para) C/xed.xml:1321(para) C/xed.xml:1643(para)
msgid ""
"Choose Edit Preferences"
"guimenuitem> ."
@@ -2625,18 +2625,18 @@ msgstr ""
"Wählen Sie Bearbeiten"
"guimenu>Einstellungen ."
-#: C/xedit.xml:1303(para) C/xedit.xml:1324(para) C/xedit.xml:1646(para)
+#: C/xed.xml:1303(para) C/xed.xml:1324(para) C/xed.xml:1646(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "Wählen Sie den Reiter Plugins aus."
-#: C/xedit.xml:1306(para)
+#: C/xed.xml:1306(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem Plugin, welches Sie aktivieren "
"wollen."
-#: C/xedit.xml:1309(para) C/xedit.xml:1330(para)
+#: C/xed.xml:1309(para) C/xed.xml:1330(para)
msgid ""
"Click Close to close the Preferences"
"guilabel> dialog."
@@ -2644,25 +2644,25 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf Schließen , um den Dialog "
"Einstellungen zu schließen."
-#: C/xedit.xml:1316(title)
+#: C/xed.xml:1316(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Deaktivieren eines Plugins"
-#: C/xedit.xml:1317(para)
-msgid "A plugin remains enabled when you quit xedit ."
+#: C/xed.xml:1317(para)
+msgid "A plugin remains enabled when you quit xed ."
msgstr ""
-"Plugins bleiben auch nach dem Beenden von xedit "
+"Plugins bleiben auch nach dem Beenden von xed "
"noch geladen."
-#: C/xedit.xml:1318(para)
+#: C/xed.xml:1318(para)
msgid ""
-"To disable a xedit plugin, perform the following "
+"To disable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Um ein xedit -Plugin zu deaktivieren, führen sie "
+"Um ein xed -Plugin zu deaktivieren, führen sie "
"die folgenden Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:1327(para)
+#: C/xed.xml:1327(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
@@ -2670,83 +2670,83 @@ msgstr ""
"Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem Plugin, welches Sie "
"deaktivieren wollen."
-#: C/xedit.xml:1339(title)
+#: C/xed.xml:1339(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: C/xedit.xml:1341(title)
+#: C/xed.xml:1341(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Arbeiten mit Plugins"
-#: C/xedit.xml:1342(para)
+#: C/xed.xml:1342(para)
msgid ""
-"You can add extra features to xedit by enabling "
+"You can add extra features to xed by enabling "
"plugins . A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"xedit menus for the new features they provide."
+"xed menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Sie können zu xedit weitere Funktionsmerkmale "
+"Sie können zu xed weitere Funktionsmerkmale "
"hinzufügen, indem Sie plugins aktivieren. Ein Plugin "
"ist ein ergänzendes Programm, das die Funktionalität einer Anwendung "
"erweitert. Plugins fügen für die angebotenen Funktionen zu "
-"xedit neue Menüeinträge hinzu."
+"xed neue Menüeinträge hinzu."
-#: C/xedit.xml:1344(para)
+#: C/xed.xml:1344(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with xedit , and you "
-"can install more. The xedit website lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with xed , and you "
+"can install more. The xed website lists third-party plugins."
msgstr ""
-"Verschiedene Plugins sind bereits in xedit "
+"Verschiedene Plugins sind bereits in xed "
"eingebaut, weitere können zusätzlich installiert werden. Die Xedit-Website "
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">Xed-Website "
"listet Plugins von Drittanbietern auf."
-#: C/xedit.xml:1345(para)
+#: C/xed.xml:1345(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the Plugins Preferences."
+"use the Plugins Preferences."
msgstr ""
"Um Plugins zu aktivieren oder zu deaktivieren, oder um zu sehen, welche "
-"Plugins gegenwärtig aktiviert sind, verwenden Sie die Plugin-Einstellungen."
-#: C/xedit.xml:1346(para)
+#: C/xed.xml:1346(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with xedit :"
+"The following plugins come built-in with xed :"
msgstr ""
-"Die folgenden Plugins liefert xedit bereits mit:"
+"Die folgenden Plugins liefert xed bereits mit:"
-#: C/xedit.xml:1352(para)
+#: C/xed.xml:1352(para)
msgid ""
-"Change Case"
+"Change Case"
"application> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"Groß-/Kleinschreibung "
+"Groß-/Kleinschreibung "
"verändern ermöglicht Ihnen die Groß- oder "
"Kleinschreibung des ausgewählten Texts zu ändern."
-#: C/xedit.xml:1355(para)
+#: C/xed.xml:1355(para)
msgid ""
-"Document "
+"Document "
"Statistics shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"Die Statistik "
+"Die Statistik "
"zum Dokument zeigt die Anzahl der Zeilen, Wörter und "
"Zeichen im Dokument an."
-#: C/xedit.xml:1358(para)
+#: C/xed.xml:1358(para)
msgid ""
-"External Tools"
+"External Tools"
"link> allows you to execute external commands from "
-"xedit ."
+"xed ."
msgstr ""
-"Externe Werkzeuge"
+"Externe Werkzeuge"
"link> ermöglicht Ihnen die Ausführung externer Befehle in "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1361(para)
+#: C/xed.xml:1361(para)
msgid ""
"File Browser allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2754,99 +2754,99 @@ msgstr ""
"Die Dateiverwaltungsleiste ermöglicht Ihnen das "
"Durchsuchen Ihrer Dateien und Ordner in der Seitenleiste."
-#: C/xedit.xml:1364(para)
+#: C/xed.xml:1364(para)
msgid ""
-"Indent Lines"
+"Indent Lines"
"application> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"Zeileneinzug"
+"Zeileneinzug"
"application> verändert die Einzugsbreite der ausgewählten Zeilen."
-#: C/xedit.xml:1367(para)
+#: C/xed.xml:1367(para)
msgid ""
-"Insert Date/"
+"Insert Date/"
"Time adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"Datum/Uhrzeit "
+"Datum/Uhrzeit "
"einfügen fügt die aktuelle Zeit und das aktuelle Datum "
"in ein Dokument ein."
-#: C/xedit.xml:1370(para)
+#: C/xed.xml:1370(para)
msgid ""
-"Modelines"
+"Modelines"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports Emacs , Kate"
"application> and Vim -style modelines."
msgstr ""
-"Modelines"
+"Modelines"
"application> ermöglichen die Bearbeitung von Einstellungen für spezielle "
"Dokumente. Dabei werden auf Emacs , "
"Kate und Vim basierende "
"Modelines unterstützt."
-#: C/xedit.xml:1373(para)
+#: C/xed.xml:1373(para)
msgid ""
-"Python Console"
+"Python Console"
"link> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"Die Python-"
+"Die Python-"
"Konsole ermöglicht die Ausführung von Befehlen in der "
"Programmiersprache Python."
-#: C/xedit.xml:1376(para)
+#: C/xed.xml:1376(para)
msgid ""
-"Snippets"
+"Snippets"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"In Schnipseln"
+"In Schnipseln"
"application> können Sie oft genutzte Textpassagen speichern und diese auf "
"einfache Weise in ein Dokument einfügen."
-#: C/xedit.xml:1379(para)
+#: C/xed.xml:1379(para)
msgid ""
-"Sort "
+"Sort "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"Sortieren"
+"Sortieren"
"application> ordnet gewählte Textzeilen in alphabetischer Reihenfolge an."
-#: C/xedit.xml:1382(para)
+#: C/xed.xml:1382(para)
msgid ""
-"Spell Checker"
+"Spell Checker"
"link> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"Die Rechtschreibprüfung korrigiert die Rechtschreibung im "
"ausgewählten Text oder markiert Rechtschreibfehler im Dokument automatisch."
-#: C/xedit.xml:1385(para)
+#: C/xed.xml:1385(para)
msgid ""
-"Tag List"
+"Tag List"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Die Tag-Liste"
+"Die Tag-Liste"
"application> stellt häufig verwendete Tags für HTML und andere Sprachen in "
"einer Liste in der Seitenleiste bereit."
-#: C/xedit.xml:1389(para)
+#: C/xed.xml:1389(para)
msgid ""
"For more information on creating plugins, see the xedit "
+"\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">xed "
"website ."
msgstr ""
"Weitere Informationen über die Erstellung von Plugins finden Sie auf der "
-"Webseite von "
-"xedit ."
+"Webseite von "
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1393(title)
+#: C/xed.xml:1393(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
-#: C/xedit.xml:1394(para)
+#: C/xed.xml:1394(para)
msgid ""
"The Change Case plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"Das Plugin Groß-/Kleinschreibung ändern ändert die "
"Groß- oder Kleinschreibung des ausgewählten Texts."
-#: C/xedit.xml:1395(para)
+#: C/xed.xml:1395(para)
msgid ""
"The following items are added to the Edit menu when the "
"Change Case plugin is enabled:"
@@ -2863,52 +2863,52 @@ msgstr ""
"hinzugefügt, wenn das Plugin Groß-/Kleinschreibung verändern"
"application> aktiviert ist:"
-#: C/xedit.xml:1405(para)
+#: C/xed.xml:1405(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüeintrag"
-#: C/xedit.xml:1407(para)
+#: C/xed.xml:1407(para)
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: C/xedit.xml:1409(para)
+#: C/xed.xml:1409(para)
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#: C/xedit.xml:1415(guisubmenu) C/xedit.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1427(guisubmenu) C/xedit.xml:1433(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1415(guisubmenu) C/xed.xml:1421(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1427(guisubmenu) C/xed.xml:1433(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung verändern"
-#: C/xedit.xml:1415(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Alles in Großschreibung"
-#: C/xedit.xml:1416(para)
+#: C/xed.xml:1416(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Wechselt für jedes Zeichen die Schreibweise zu Großschreibung."
-#: C/xedit.xml:1417(para)
+#: C/xed.xml:1417(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr "Dieser Text wird zu DIESER TEXT "
-#: C/xedit.xml:1421(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1421(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Alles in Kleinschreibung"
-#: C/xedit.xml:1422(para)
+#: C/xed.xml:1422(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Wechselt für jedes Zeichen die Schreibweise zu Kleinschreibung."
-#: C/xedit.xml:1423(para)
+#: C/xed.xml:1423(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr "Dieser Text wird zu dieser text "
-#: C/xedit.xml:1427(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung umkehren"
-#: C/xedit.xml:1428(para)
+#: C/xed.xml:1428(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
@@ -2916,27 +2916,27 @@ msgstr ""
"Kehrt die Groß- und Kleinschreibung um. Jeder Kleinbuchstabe wird zu einem "
"Großbuchstaben, jeder Großbuchstabe zu einem Kleinbuchstaben."
-#: C/xedit.xml:1429(para)
+#: C/xed.xml:1429(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr "Dieser Text wird zu dIESER tEXT "
-#: C/xedit.xml:1433(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1433(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Anfangsbuchstaben in Großschreibung"
-#: C/xedit.xml:1434(para)
+#: C/xed.xml:1434(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Ändert den ersten Buchstaben jedes Wortes in einen Großbuchstaben."
-#: C/xedit.xml:1435(para)
+#: C/xed.xml:1435(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr "dieser text wird zu Dieser Text "
-#: C/xedit.xml:1444(title)
+#: C/xed.xml:1444(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Plugin »Statistik zum Dokument«"
-#: C/xedit.xml:1445(para)
+#: C/xed.xml:1445(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes "
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Dokument angezeigt. Die Arbeit mit dem Plugin »Statistik zum "
"Dokument« gestaltet sich wie folgt:"
-#: C/xedit.xml:1447(para)
+#: C/xed.xml:1447(para)
msgid ""
"Choose Tools Document Statistics"
"guimenuitem> to display the Document Statistics"
@@ -2963,59 +2963,59 @@ msgstr ""
"Dokument werden die folgenden Informationen über die Datei "
"angezeigt:"
-#: C/xedit.xml:1450(para)
+#: C/xed.xml:1450(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Die Anzahl der Zeilen im aktuellen Dokument"
-#: C/xedit.xml:1453(para)
+#: C/xed.xml:1453(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Die Anzahl der Wörter im aktuellen Dokument"
-#: C/xedit.xml:1456(para)
+#: C/xed.xml:1456(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr ""
"Die Anzahl der Zeichen im aktuellen Dokument (einschließlich Leerzeichen)"
-#: C/xedit.xml:1459(para)
+#: C/xed.xml:1459(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Die Anzahl der Zeichen im aktuellen Dokument (ohne Leerzeichen)"
-#: C/xedit.xml:1462(para)
+#: C/xed.xml:1462(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Die Anzahl der Bytes im aktuellen Dokument"
-#: C/xedit.xml:1467(para)
+#: C/xed.xml:1467(para)
msgid ""
-"You can continue to update the xedit file while "
+"You can continue to update the xed file while "
"the Document Statistics dialog is open. To refresh the "
"contents of the Document Statistics dialog, click "
"Update ."
msgstr ""
-"Sie können weiter an der xedit -Datei arbeiten, "
+"Sie können weiter an der xed -Datei arbeiten, "
"während das Dialogfeld Statistik zum Dokument geöffnet "
"bleibt. Um den Inhalt des Dialogfelds Statistik zum Dokument"
"guilabel> zu aktualisieren, klicken Sie auf den Knopf "
"Aktualisieren ."
-#: C/xedit.xml:1474(title)
+#: C/xed.xml:1474(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Verwaltung externer Werkzeuge"
-#: C/xedit.xml:1475(para)
+#: C/xed.xml:1475(para)
msgid ""
"The External Tools plugin allows you to execute "
-"external commands from xedit . You can pipe some "
+"external commands from xed . You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, sed"
"application>), or launch a predefined command (for example, "
"make )."
msgstr ""
"Das Plugin Externe Werkzeuge ermöglicht Ihnen die "
-"Ausführung interner Befehle in xedit . Sie können "
+"Ausführung interner Befehle in xed . Sie können "
"Inhalte an einen Befehl weiterleiten und dessen Ausgabe verwerten (z.B. "
"sed ) oder einen voreingestellten Befehl starten (z."
"B. make )."
-#: C/xedit.xml:1476(para)
+#: C/xed.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the External Tools Manager to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the Tools"
@@ -3025,11 +3025,11 @@ msgstr ""
"Befehle zu erstellen und zu bearbeiten. Um einen externen Befehl auszuführen, "
"wählen Sie ihn im Menü Werkzeuge aus."
-#: C/xedit.xml:1479(title)
+#: C/xed.xml:1479(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Eingebaute Befehle"
-#: C/xedit.xml:1480(para)
+#: C/xed.xml:1480(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the External Tools"
"application> plugin:"
@@ -3037,41 +3037,41 @@ msgstr ""
"Die folgenden Befehle werden durch das Plugin Externe Werkzeuge"
"application> bereitgestellt:"
-#: C/xedit.xml:1482(term)
+#: C/xed.xml:1482(term)
msgid "Build"
msgstr "Alles kompilieren"
-#: C/xedit.xml:1484(para)
+#: C/xed.xml:1484(para)
msgid ""
"Runs make in the current document's directory."
msgstr ""
"Führt den Befehl make im aktuellen Ordner aus, in "
"welchem sich das Dokument befindet."
-#: C/xedit.xml:1487(term)
+#: C/xed.xml:1487(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Ordnerliste"
-#: C/xedit.xml:1489(para)
+#: C/xed.xml:1489(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
"Listet den Inhalt des aktuellen, das Dokument enthaltenden Ordners in einem "
"neuen Dokument auf."
-#: C/xedit.xml:1492(term)
+#: C/xed.xml:1492(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
-#: C/xedit.xml:1494(para)
+#: C/xed.xml:1494(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Zeigt die Liste der Umgebungsvariablen in der Fußleiste an."
-#: C/xedit.xml:1497(term)
+#: C/xed.xml:1497(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/xedit.xml:1499(para)
+#: C/xed.xml:1499(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
@@ -3080,19 +3080,19 @@ msgstr ""
"Dateien im gegenwärtigen Dokumentenordner. Die Ergebnisse werden in der "
"Fußleiste angezeigt."
-#: C/xedit.xml:1502(term)
+#: C/xed.xml:1502(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Leerzeichen am Ende entfernen"
-#: C/xedit.xml:1504(para)
+#: C/xed.xml:1504(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Enfernt im gesamten Dokument Leerzeichen am Zeilenende."
-#: C/xedit.xml:1511(title)
+#: C/xed.xml:1511(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Definieren eines Befehls"
-#: C/xedit.xml:1512(para)
+#: C/xed.xml:1512(para)
msgid ""
"To add an external command, choose Tools"
"guimenu>External Tools ."
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"Werkzeuge Externe Werkzeuge"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1513(para)
+#: C/xed.xml:1513(para)
msgid ""
"In the External Tools Manager window, click "
"New . You can speficy the following details for the new "
@@ -3111,45 +3111,45 @@ msgstr ""
"Neu . Sie können für den neuen Befehl folgende "
"Einzelheiten festlegen:"
-#: C/xedit.xml:1515(term)
+#: C/xed.xml:1515(term)
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: C/xedit.xml:1517(para)
+#: C/xed.xml:1517(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Diese Beschreibung wird in der Statuszeile angezeigt, wenn der Menübefehl "
"ausgewählt ist."
-#: C/xedit.xml:1520(term)
+#: C/xed.xml:1520(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: C/xedit.xml:1522(para)
+#: C/xed.xml:1522(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel für den Befehl ein."
-#: C/xedit.xml:1525(term)
+#: C/xed.xml:1525(term)
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
-#: C/xedit.xml:1527(para)
+#: C/xed.xml:1527(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several xedit "
+"The actual commands to be run. Several xed "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Der gegenwärtig auszuführende Befehl. Verschiedene Umgebungsvariablen in "
-"xedit können dazu benutzt werden, um Inhalte an "
+"xed können dazu benutzt werden, um Inhalte an "
"diese Befehle weiterzuleiten. Weitere Informationen hierzu finden Sie in "
-"."
+"."
-#: C/xedit.xml:1530(term)
+#: C/xed.xml:1530(term)
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
-#: C/xedit.xml:1532(para)
+#: C/xed.xml:1532(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as stdin ): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
@@ -3158,11 +3158,11 @@ msgstr ""
"systemitem>): der gesamte Text des gegenwärtigen Dokuments, die gegenwärtige "
"Auswahl, Zeile oder Wort."
-#: C/xedit.xml:1535(term)
+#: C/xed.xml:1535(term)
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
-#: C/xedit.xml:1537(para)
+#: C/xed.xml:1537(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3172,11 +3172,11 @@ msgstr ""
"Anzeigen in der Fußleiste, Einfügen in ein neues Dokument, am Ende, an der "
"Cursorposition, oder Ersetzen der Auswahl oder des gesamten Dokuments."
-#: C/xedit.xml:1540(term)
+#: C/xed.xml:1540(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Anwendbarkeit"
-#: C/xedit.xml:1542(para)
+#: C/xed.xml:1542(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3184,22 +3184,22 @@ msgstr ""
"Hierdurch wird bestimmt, welche Dokumente durch den Befehl beeinflusst "
"werden, beispielsweise gespeichert oder nicht, oder lokal oder entfernt."
-#: C/xedit.xml:1550(title)
+#: C/xed.xml:1550(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Werkzeuge zum Bearbeiten und Entfernen"
-#: C/xedit.xml:1551(para)
+#: C/xed.xml:1551(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Um eines der Werkzeuge zu bearbeiten, wählen Sie es in der Liste aus und "
"ändern Sie dessen Eigenschaften."
-#: C/xedit.xml:1552(para)
+#: C/xed.xml:1552(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Um ein Werkzeug umzubenennen, klicken Sie es erneut in der Liste an."
-#: C/xedit.xml:1553(para)
+#: C/xed.xml:1553(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"Um eines der eingebauten Werkzeuge wiederherzustellen, nachdem Sie es "
"verändert haben, klicken Sie auf Zurücksetzen ."
-#: C/xedit.xml:1554(para)
+#: C/xed.xml:1554(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
@@ -3215,14 +3215,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um eines der Werkzeuge zu löschen, wählen Sie es in der Liste aus und klicken "
"Sie auf Entfernen . Beachten Sie, dass Sie nur selbst "
-"erstellte Werkzeuge löschen können, nicht jedoch die in xedit"
+"erstellte Werkzeuge löschen können, nicht jedoch die in xed"
"application> eingebauten Werkzeuge."
-#: C/xedit.xml:1558(title)
+#: C/xed.xml:1558(title)
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: C/xedit.xml:1559(para)
+#: C/xed.xml:1559(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the Commands "
"field of the command definition:"
@@ -3230,39 +3230,39 @@ msgstr ""
"Sie können im Feld Befehle der Befehlsdefinition die "
"folgenden Variablen verwenden:"
-#: C/xedit.xml:1562(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/xed.xml:1562(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/xedit.xml:1565(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/xed.xml:1565(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/xedit.xml:1568(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/xed.xml:1568(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/xedit.xml:1571(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/xed.xml:1571(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/xedit.xml:1574(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/xed.xml:1574(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/xedit.xml:1577(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/xed.xml:1577(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_URI"
-#: C/xedit.xml:1580(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/xed.xml:1580(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/xedit.xml:1587(title)
+#: C/xed.xml:1587(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Dateiverwaltungs-Plugin"
-#: C/xedit.xml:1588(para)
+#: C/xed.xml:1588(para)
msgid ""
"The File Browser Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"Dateien und Ordner in der Seitenleiste an und ermöglicht das schnelle Öffnen "
"von Dateien."
-#: C/xedit.xml:1589(para)
+#: C/xed.xml:1589(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose View"
"guimenu>Side Pane and then click on "
@@ -3282,11 +3282,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem>. Dann klicken Sie an der Unterseite der "
"Seitenleiste auf den Reiter mit dem Dateiverwaltungssymbol."
-#: C/xedit.xml:1591(title)
+#: C/xed.xml:1591(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Durchsuchen Ihrer Dateien"
-#: C/xedit.xml:1592(para)
+#: C/xed.xml:1592(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"Der Dateiverwaltungs-Reiter zeigt zunächst die Lesezeichen des Dateimanagers "
"an. Um den Inhalt eines der Objekte zu durchsuchen, doppelklicken Sie darauf."
-#: C/xedit.xml:1593(para)
+#: C/xed.xml:1593(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"oder klicken Sie auf den nach oben zeigenden Pfeil in der Werkzeugleiste der "
"Dateiverwaltung."
-#: C/xedit.xml:1594(para)
+#: C/xed.xml:1594(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose Set root to active "
@@ -3313,19 +3313,19 @@ msgstr ""
"enthält, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen "
"Das aktive Dokument als Wurzel festlegen ."
-#: C/xedit.xml:1598(para)
+#: C/xed.xml:1598(para)
msgid ""
-"To open a file in xedit , double-click it in the "
+"To open a file in xed , double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Um eine Datei in xedit zu öffnen, doppelklicken "
+"Um eine Datei in xed zu öffnen, doppelklicken "
"Sie darauf in der Dateiliste."
-#: C/xedit.xml:1601(title)
+#: C/xed.xml:1601(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Erstellen von Dateien und Ordnern"
-#: C/xedit.xml:1602(para)
+#: C/xed.xml:1602(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose New File ."
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"anzulegen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen "
"Sie Neue Datei ."
-#: C/xedit.xml:1603(para)
+#: C/xed.xml:1603(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose New Folder ."
@@ -3343,11 +3343,11 @@ msgstr ""
"mit der rechten Maustaste in die Dateiliste und wählen Sie Neuer "
"Ordner ."
-#: C/xedit.xml:1608(title)
+#: C/xed.xml:1608(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Plugin »Einzugsbreite«"
-#: C/xedit.xml:1609(para)
+#: C/xed.xml:1609(para)
msgid ""
"The Indent Lines plugin adds or removes space from "
"the beginning of lines of text."
@@ -3355,13 +3355,13 @@ msgstr ""
"Das Plugin Einzugsbreite fügt am Anfang von "
"Textzeilen Leerzeichen hinzu oder entfernt diese."
-#: C/xedit.xml:1610(para)
+#: C/xed.xml:1610(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um den Einzug eines Textes zu erhöhen oder zu verringern, führen Sie die "
"folgenden Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:1612(para)
+#: C/xed.xml:1612(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"einer einzelnen Zeile zu ändern, setzen Sie den Cursor einfach an eine "
"beliebige Stelle in dieser Zeile."
-#: C/xedit.xml:1617(para)
+#: C/xed.xml:1617(para)
msgid ""
"To indent the text, choose Edit"
"guimenu>Indent ."
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie Bearbeiten Einzug "
"erhöhen ."
-#: C/xedit.xml:1620(para)
+#: C/xed.xml:1620(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose Edit"
"guimenu>Unindent ."
@@ -3387,22 +3387,22 @@ msgstr ""
"Bearbeiten Einzug verringern"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1625(para)
+#: C/xed.xml:1625(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the Tab Stops settings in the Editor "
-"Preferences: see ."
+"Preferences: see ."
msgstr ""
"Ob hierbei Tabulatoren oder Leerzeichen verwendet werden und um wieviele "
"Zeichen der Einzug verändert wird, hängt von den Einstellungen in "
"Tabulatoren in den Editor-Einstellungen ab. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie in ."
+"Informationen hierzu finden Sie in ."
-#: C/xedit.xml:1630(title)
+#: C/xed.xml:1630(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen«"
-#: C/xedit.xml:1631(para)
+#: C/xed.xml:1631(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"in eine Datei ein. Um das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« zu verwenden, "
"führen Sie die folgenden Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:1633(para)
+#: C/xed.xml:1633(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
@@ -3420,53 +3420,53 @@ msgstr ""
"Wählen Sie Bearbeiten Datum/"
"Uhrzeit einfügen ."
-#: C/xedit.xml:1634(para)
+#: C/xed.xml:1634(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"xedit displays the Insert Date and Time"
+"xed displays the Insert Date and Time"
"guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the list. "
"Click Insert to close the Insert Date and "
-"Time dialog. xedit inserts the date/"
+"Time dialog. xed inserts the date/"
"time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
-"xedit zeigt nun das Dialogfeld Datum und "
+"xed zeigt nun das Dialogfeld Datum und "
"Uhrzeit einfügen an, es sei denn, Sie haben das Plugin »Datum/"
"Uhrzeit einfügen« so konfiguriert, dass es ohne weitere Formatabfrage direkt "
"Datum und Uhrzeit einfügt. Wählen Sie das gewünschte Format für Datum und "
"Uhrzeit aus der Liste aus. Klicken Sie auf Einfügen , "
"um das Dialogfeld Datum und Uhrzeit einfügen zu "
-"schließen.xedit fügt nun an der Cursorposition das "
+"schließen.xed fügt nun an der Cursorposition das "
"Datum und die Uhrzeit in die aktuelle Datei ein."
-#: C/xedit.xml:1635(para)
+#: C/xed.xml:1635(para)
msgid ""
-"If you have configured xedit to use one particular "
+"If you have configured xed to use one particular "
"date/time format, the Insert Date and Time dialog is not "
"displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in "
"the current file."
msgstr ""
-"Falls Sie xedit so konfiguriert haben, dass "
+"Falls Sie xed so konfiguriert haben, dass "
"automatisch ein bestimmtes Format für Datum und Uhrzeit verwendet wird, so "
"erscheint das Dialogfeld Datum und Uhrzeit einfügen "
"nicht. Datum und Uhrzeit werden in diesem Fall automatisch ohne weitere "
"Abfrage an der Position des Cursors in die aktuelle Datei eingefügt."
-#: C/xedit.xml:1640(title)
+#: C/xed.xml:1640(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Konfigurieren des Plugins »Datum/Uhrzeit einfügen«"
-#: C/xedit.xml:1641(para)
+#: C/xed.xml:1641(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« zu konfigurieren, gehen Sie wie folgt "
"vor:"
-#: C/xedit.xml:1649(para)
+#: C/xed.xml:1649(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Wählen Sie das Plugin Datum/Uhrzeit einfügen ."
-#: C/xedit.xml:1652(para)
+#: C/xed.xml:1652(para)
msgid ""
"Click Configure Plugin to display the "
"Configure insert date/time plugin dialog."
@@ -3475,11 +3475,11 @@ msgstr ""
"Dialogfeld Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren "
"anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:1655(para)
+#: C/xed.xml:1655(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:"
-#: C/xedit.xml:1657(para)
+#: C/xed.xml:1657(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the Prompt for a format option."
@@ -3488,25 +3488,25 @@ msgstr ""
"Format gefragt werden möchten, wählen Sie die Option Nach dem "
"Format fragen ."
-#: C/xedit.xml:1660(para)
+#: C/xed.xml:1660(para)
msgid ""
-"To use the same xedit -provided date/time format "
+"To use the same xed -provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the Use the selected "
"format option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, xedit does not prompt "
+"When you select this option, xed does not prompt "
"you for the date/time format when you choose Edit"
"guimenu>Insert Date and Time ."
msgstr ""
-"Wenn Sie hingegen möchten, dass xedit bei jedem "
+"Wenn Sie hingegen möchten, dass xed bei jedem "
"Einfügen automatisch ein bestimmtes Format für Datum und Uhrzeit verwendet, "
"so aktivieren Sie die Option Folgendes Format verwenden "
"und wählen anschließend das gewünschte Format aus der Liste aus. Ist diese "
-"Option aktiviert, so fragt Sie xedit nicht mehr "
+"Option aktiviert, so fragt Sie xed nicht mehr "
"nach dem Format, wenn Sie den Menübefehl Bearbeiten"
"guimenu>Datum und Uhrzeit einfügen "
"wählen."
-#: C/xedit.xml:1663(para)
+#: C/xed.xml:1663(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the Use custom format option, then enter "
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see strftime 3"
"manvolnum> . When you select this option, "
-"xedit does not prompt you for the date/time format "
+"xed does not prompt you for the date/time format "
"when you choose Edit Insert Date "
"and Time ."
msgstr ""
@@ -3526,11 +3526,11 @@ msgstr ""
"finden Sie unter strftime 3"
"manvolnum> . Ist diese Option aktiviert, so fragt Sie "
-"xedit nicht mehr nach dem Format, wenn Sie den "
+"xed nicht mehr nach dem Format, wenn Sie den "
"Menübefehl Bearbeiten Datum und "
"Uhrzeit einfügen wählen."
-#: C/xedit.xml:1668(para)
+#: C/xed.xml:1668(para)
msgid ""
"Click OK to close the Configure insert date/"
"time plugin dialog."
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf OK , um das Dialogfeld Plugin "
"'Datum/Uhrzeit einfügen' konfigurieren zu schließen."
-#: C/xedit.xml:1671(para)
+#: C/xed.xml:1671(para)
msgid ""
"To close the Preferences dialog, click Close"
"guibutton>."
@@ -3546,24 +3546,24 @@ msgstr ""
"Um das Dialogfeld Einstellungen zu schließen, klicken "
"Sie auf Schließen ."
-#: C/xedit.xml:1678(title)
+#: C/xed.xml:1678(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Modelines-Plugin"
-#: C/xedit.xml:1679(para)
+#: C/xed.xml:1679(para)
msgid ""
"The Modelines plugin allows you to set preferences "
"for individual documents. A modeline is a line of text "
-"at the start or end of the document with settings that xedit"
+"at the start or end of the document with settings that xed"
"application> recognises."
msgstr ""
"Das Modelines -Plugin ermöglicht Ihnen die "
"Festlegung von Einstellungen für individuelle Dokumente. Eine "
"modeline ist eine Textzeile am Beginn oder Ende eines "
-"Dokuments, deren spezielle Inhalte xedit "
+"Dokuments, deren spezielle Inhalte xed "
"berücksichtigt."
-#: C/xedit.xml:1680(para)
+#: C/xed.xml:1680(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3571,27 +3571,27 @@ msgstr ""
"Die mithilfe von Modelines vorgenommenen Einstellungen haben Vorrang "
"gegenüber den Festlegungen im Einstellungsdialog."
-#: C/xedit.xml:1681(para)
+#: C/xed.xml:1681(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Sie können die folgenden Einstellungen für Modelines vornehmen:"
-#: C/xedit.xml:1684(para)
+#: C/xed.xml:1684(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Tablulatorbreite"
-#: C/xedit.xml:1687(para)
+#: C/xed.xml:1687(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Einrückbreite"
-#: C/xedit.xml:1690(para)
+#: C/xed.xml:1690(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Leerzeichen an Stelle von Tabulatoren einfügen"
-#: C/xedit.xml:1696(para)
+#: C/xed.xml:1696(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Breite des rechten Rands"
-#: C/xedit.xml:1700(para)
+#: C/xed.xml:1700(para)
msgid ""
"The Modelines plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors Emacs , "
@@ -3602,11 +3602,11 @@ msgstr ""
"Kate und Vim "
"verwendeten Optionen."
-#: C/xedit.xml:1703(title)
+#: C/xed.xml:1703(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs-Modelines"
-#: C/xedit.xml:1704(para)
+#: C/xed.xml:1704(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for Emacs"
"application> modelines."
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"Die ersten zwei Zeilen eines Dokuments werden für Emacs"
"application>-Modelines eingelesen."
-#: C/xedit.xml:1705(para)
+#: C/xed.xml:1705(para)
msgid ""
"The Emacs options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3626,11 +3626,11 @@ msgstr ""
"Informationen hierzu finden Sie im GNU-Emacs-Handbuch ."
-#: C/xedit.xml:1708(title)
+#: C/xed.xml:1708(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate-Modelines"
-#: C/xedit.xml:1709(para)
+#: C/xed.xml:1709(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for Kate"
"application> modelines."
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"Die ersten und die letzten jeweils zehn Zeilen werden für Kate"
"application>-Modelines eingelesen."
-#: C/xedit.xml:1710(para)
+#: C/xed.xml:1710(para)
msgid ""
"The Kate options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3650,11 +3650,11 @@ msgstr ""
"Informationen hierzu finden Sie auf der Kate-Website ."
-#: C/xedit.xml:1713(title)
+#: C/xed.xml:1713(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim-Modelines"
-#: C/xedit.xml:1714(para)
+#: C/xed.xml:1714(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for Vim"
"application> modelines."
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"Die ersten und die letzten jeweils drei Zeilen eines Dokuments werden für "
"Vim -Modelines eingelesen."
-#: C/xedit.xml:1715(para)
+#: C/xed.xml:1715(para)
msgid ""
"The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3674,39 +3674,39 @@ msgstr ""
"Informationen hierzu finden Sie auf der Vim-Website ."
-#: C/xedit.xml:1720(title)
+#: C/xed.xml:1720(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Python-Konsole"
-#: C/xedit.xml:1721(para)
+#: C/xed.xml:1721(para)
msgid ""
"The Python Console Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from xedit"
+"commands in the python programming language from xed"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"Das Plugin Python-Konsole ermöglicht Ihnen die "
"Ausführung von in der Programmiersprache Python geschriebenen Befehlen in "
-"xedit . Die Aktivierung dieses Plugins fügt einen "
+"xed . Die Aktivierung dieses Plugins fügt einen "
"Reiter zur Fußleiste hinzu. Dieser zeigt die gegenwärtige Ausgabe und ein "
"Eingabefeld für den Befehl an."
-#: C/xedit.xml:1722(para)
+#: C/xed.xml:1722(para)
msgid ""
"Commands entered into the python console are not checked before they are run. "
-"It is therefore possible to hang xedit , for "
+"It is therefore possible to hang xed , for "
"example by entering an infinite loop."
msgstr ""
"Die in der Python-Konsole eingegebenen Befehle werden vor der Ausführung "
-"nicht überprüft. Daher kann es passieren, dass sich xedit"
+"nicht überprüft. Daher kann es passieren, dass sich xed"
"application> aufhängt, beispielsweise durch die Erzeugung einer "
"Endlosschleife."
-#: C/xedit.xml:1726(title)
+#: C/xed.xml:1726(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Plugin »Schnipsel«"
-#: C/xedit.xml:1727(para)
+#: C/xed.xml:1727(para)
msgid ""
"The Snippets plugin allows you to store frequently-"
"used pieces of text, called snippets , and insert them "
@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"Speicherung häufig verwendeter Textbausteine, genannt Schnipsel"
"firstterm>, welche Sie dann schnell in ein Dokument einfügen können."
-#: C/xedit.xml:1728(para)
+#: C/xed.xml:1728(para)
msgid ""
"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
@@ -3728,19 +3728,19 @@ msgstr ""
"Liste von Schnipseln wählen, die für HTML geeignet sind. Zusätzlich sind "
"einige Schnipsel global und somit in allen Dokumenten verfügbar."
-#: C/xedit.xml:1729(para)
+#: C/xed.xml:1729(para)
msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with xedit"
+"A number of built-in snippets are installed with xed"
"application>, which can be modified."
msgstr ""
"Eine Reihe von Schnipseln, welche auch anpassbar sind, werden mit "
-"xedit bereits installiert."
+"xed bereits installiert."
-#: C/xedit.xml:1732(title)
+#: C/xed.xml:1732(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Einfügen von Textschnipseln"
-#: C/xedit.xml:1733(para)
+#: C/xed.xml:1733(para)
msgid ""
"To insert a snippet into a document, type its tab trigger"
"firstterm> and press Tab . A snippet's tab trigger is usually "
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"besteht üblicherweise aus dessen ersten Buchstaben, oder etwas anderem, was "
"kurz und leicht zu merken ist."
-#: C/xedit.xml:1734(para)
+#: C/xed.xml:1734(para)
msgid ""
"Alternatively, press Ctrl Space "
"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
@@ -3762,15 +3762,15 @@ msgstr ""
"keycap> , um eine Liste der Schnipsel anzuzeigen, die Sie einfügen "
"können."
-#: C/xedit.xml:1738(title)
+#: C/xed.xml:1738(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Hinzufügen von Textschnipseln"
-#: C/xedit.xml:1739(para)
+#: C/xed.xml:1739(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Einen neuen Textschnipsel können Sie auf die folgende Weise erstellen:"
-#: C/xedit.xml:1742(para)
+#: C/xed.xml:1742(para)
msgid ""
"Choose Tools Manage Snippets"
"guimenuitem> . The Snippets Manager window "
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"verwalten , um das Fenster "
"Schnipselverwaltung zu öffnen."
-#: C/xedit.xml:1745(para)
+#: C/xed.xml:1745(para)
msgid ""
"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
@@ -3792,21 +3792,21 @@ msgstr ""
"Sprachgruppe. Um einen Schnipsel für alle Sprachen verfügbar zu machen, "
"wählen Sie Global im Kopf der Liste."
-#: C/xedit.xml:1748(para)
+#: C/xed.xml:1748(para)
msgid "Click New . A new snippet appears in the list."
msgstr ""
"Klicken Sie auf Neu . Ein neuer Textschnipsel erscheint "
"in der Liste."
-#: C/xedit.xml:1751(para)
+#: C/xed.xml:1751(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Geben Sie die folgenden Informationen für den neuen Textschnipsel ein:"
-#: C/xedit.xml:1753(term)
+#: C/xed.xml:1753(term)
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: C/xedit.xml:1755(para)
+#: C/xed.xml:1755(para)
msgid ""
"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
@@ -3817,22 +3817,22 @@ msgstr ""
"Sie können den Namen eines von Ihnen erstellten Schnipsel ändern, indem Sie "
"ihn in der Liste anklicken."
-#: C/xedit.xml:1758(term)
+#: C/xed.xml:1758(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Textschnipsel"
-#: C/xedit.xml:1760(para)
+#: C/xed.xml:1760(para)
msgid ""
"Enter the text of the snippet in the Edit snippet text "
-"box. For special codes you can use, see ."
msgstr ""
"Geben Sie den gewünschten Text für den Schnipsel in das Eingabefeld "
"Bearbeiten ein. Für spezielle Codes, die Sie verwenden "
-"können, finden Sie weitere Informationen in ."
-#: C/xedit.xml:1761(para)
+#: C/xed.xml:1761(para)
msgid ""
"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
"Snippets Manager window."
@@ -3840,11 +3840,11 @@ msgstr ""
"Sie können zum Kopieren des Texts in die Dokumentenansicht zurückschalten, "
"ohne das Fenster der Schnipselverwaltung zu schließen."
-#: C/xedit.xml:1764(term)
+#: C/xed.xml:1764(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Tabulatorauslösung"
-#: C/xedit.xml:1766(para)
+#: C/xed.xml:1766(para)
msgid ""
"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
"pressing Tab to insert the snippet."
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"den Sie eingeben, bevor Sie die Tabulatortaste zum Einfügen "
"des Schnipsels drücken."
-#: C/xedit.xml:1767(para)
+#: C/xed.xml:1767(para)
msgid ""
"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
"character. The Tab trigger will highlight in red if an "
@@ -3863,21 +3863,21 @@ msgstr ""
"besteht, oder ein einzelnes Zeichen. Die Tabulatorauslösung"
"guilabel> wird bei einer ungültigen Eingabe in roter Farbe hervorgehoben."
-#: C/xedit.xml:1770(term)
+#: C/xed.xml:1770(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tastenkombination"
-#: C/xedit.xml:1772(para)
+#: C/xed.xml:1772(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr ""
"Geben Sie ein Tastenkürzel ein, welches Sie für das Einfügen des Schnipsels "
"benutzen wollen."
-#: C/xedit.xml:1781(title)
+#: C/xed.xml:1781(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Bearbeiten und Entfernen von Schnipseln"
-#: C/xedit.xml:1782(para)
+#: C/xed.xml:1782(para)
msgid ""
"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
"activation properties."
@@ -3885,12 +3885,12 @@ msgstr ""
"Um einen Schnipsel zu bearbeiten, wählen sie ihn in der Liste aus und ändern "
"Sie dessen Text sowie die Aktivierungseigenschaften."
-#: C/xedit.xml:1783(para)
+#: C/xed.xml:1783(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr ""
"Um einen Schnipsel umzubenennen, klicken Sie ihn erneut in der Liste an."
-#: C/xedit.xml:1784(para)
+#: C/xed.xml:1784(para)
msgid ""
"To restore a built-in snippet that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"wiederherstellen wollen, wenn Sie ihn geändert haben, klicken Sie auf "
"Zurücksetzen ."
-#: C/xedit.xml:1785(para)
+#: C/xed.xml:1785(para)
msgid ""
"To remove a snippet, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have created "
@@ -3910,11 +3910,11 @@ msgstr ""
"mitgelieferten Schnipsel nicht entfernen, sondern nur jene, die Sie selbst "
"erstellt haben."
-#: C/xedit.xml:1789(title)
+#: C/xed.xml:1789(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Ersetzungen in Textschnipseln"
-#: C/xedit.xml:1790(para)
+#: C/xed.xml:1790(para)
msgid ""
"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
@@ -3924,16 +3924,16 @@ msgstr ""
"veränderbaren Text oder markierte Bereiche enthalten. Sobald der Schnipsel in "
"ein Dokument eingefügt wurde, können Sie hier weiteren Text hinzufügen."
-#: C/xedit.xml:1794(para)
+#: C/xed.xml:1794(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr ""
"Sie können die folgenden Platzhalter-Codes in den Textschnipseln verwenden:"
-#: C/xedit.xml:1796(term)
+#: C/xed.xml:1796(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Tabulator-Platzhalter"
-#: C/xedit.xml:1798(para)
+#: C/xed.xml:1798(para)
msgid ""
"$n defines a tab placeholder, "
"where n is any number from 1 upwards."
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"Platzhalter, wobei n eine Zahl größer oder gleich 1 sein "
"muss."
-#: C/xedit.xml:1799(para)
+#: C/xed.xml:1799(para)
msgid ""
"${n :default }"
"literal> defines a tab placeholder with a default value."
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"${n :default }"
"literal> definiert einen Tabulator-Platzhalter mit einem Standardwert."
-#: C/xedit.xml:1800(para)
+#: C/xed.xml:1800(para)
msgid ""
"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
"text after the snippet is inserted."
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"Ein Tabulator-Platzhalter markiert eine Stelle in einem Textschnipsel, an der "
"Sie nach dem Einfügen des Schnipsels zusätzlichen Text hinzufügen können."
-#: C/xedit.xml:1801(para)
+#: C/xed.xml:1801(para)
msgid ""
"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
"at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to "
@@ -3972,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"definiert den Tabulatorabstand zum nächsten auf diese Weise zu erreichenden "
"Zeichen im Text."
-#: C/xedit.xml:1802(para)
+#: C/xed.xml:1802(para)
msgid ""
"Press Shift Tab to "
"return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when "
@@ -3985,11 +3985,11 @@ msgstr ""
"auf die Tabulatortaste den Cursor an das Ende des "
"Textschnipsels oder an das Ende des Platzhalters, falls dieser existiert."
-#: C/xedit.xml:1805(term)
+#: C/xed.xml:1805(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Spiegel-Platzhalter"
-#: C/xedit.xml:1807(para)
+#: C/xed.xml:1807(para)
msgid ""
"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
"allows you to type in text only once that you want to appear several times in "
@@ -3999,11 +3999,11 @@ msgstr ""
"Platzhalter spiegelt. Auf diese Weise müssen Sie Text, der mehrmals im "
"Schnipsel erscheinen soll, nur einmalig eingeben."
-#: C/xedit.xml:1810(term)
+#: C/xed.xml:1810(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Ende-Platzhalter"
-#: C/xedit.xml:1812(para)
+#: C/xed.xml:1812(para)
msgid ""
"$0 defines the end placeholder. This allows you to finish "
"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the "
@@ -4013,33 +4013,33 @@ msgstr ""
"Vorgang des Einfügens und Bearbeitens des Schnipsels beendet, auch wenn sich "
"der Cursor an einer anderen Stelle als dem Ende des Schnipsels befindet."
-#: C/xedit.xml:1815(term)
+#: C/xed.xml:1815(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
-#: C/xedit.xml:1817(para)
+#: C/xed.xml:1817(para)
msgid ""
"Environmental variable such as $PATH and $HOME"
"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to "
-"xedit can also be used:"
+"xed can also be used:"
msgstr ""
"Umgebungsvariablen wie $PATH und $HOME "
-"werden in den Textschnipseln ersetzt. Die folgenden xedit"
+"werden in den Textschnipseln ersetzt. Die folgenden xed"
"application>-spezifischen Variablen können ebenfalls verwendet werden:"
-#: C/xedit.xml:1819(term)
-msgid "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: C/xed.xml:1819(term)
+msgid "$XED_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$XED_SELECTED_TEXT"
-#: C/xedit.xml:1821(para)
+#: C/xed.xml:1821(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Der gegenwärtig ausgewählte Text."
-#: C/xedit.xml:1824(term)
-msgid "$XEDIT_FILENAME"
-msgstr "$XEDIT_FILENAME"
+#: C/xed.xml:1824(term)
+msgid "$XED_FILENAME"
+msgstr "$XED_FILENAME"
-#: C/xedit.xml:1826(para)
+#: C/xed.xml:1826(para)
msgid ""
"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
"saved yet."
@@ -4047,11 +4047,11 @@ msgstr ""
"Der komplette Name der Dokumentdatei (mit Dateinamenerweiterung), oder eine "
"leere Zeichenkette, falls das Dokument noch nicht gespeichert wurde."
-#: C/xedit.xml:1829(term)
-msgid "$XEDIT_BASENAME"
-msgstr "$XEDIT_BASENAME"
+#: C/xed.xml:1829(term)
+msgid "$XED_BASENAME"
+msgstr "$XED_BASENAME"
-#: C/xedit.xml:1831(para)
+#: C/xed.xml:1831(para)
msgid ""
"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
"document isn't saved yet."
@@ -4059,11 +4059,11 @@ msgstr ""
"Der Basisname der Dokumentdatei (ohne Dateinamenerweiterung), oder eine leere "
"Zeichenkette, falls das Dokument noch nicht gespeichert wurde."
-#: C/xedit.xml:1834(term)
-msgid "$XEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$XEDIT_CURRENT_WORD"
+#: C/xed.xml:1834(term)
+msgid "$XED_CURRENT_WORD"
+msgstr "$XED_CURRENT_WORD"
-#: C/xedit.xml:1836(para)
+#: C/xed.xml:1836(para)
msgid ""
"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
"used, the current word will be replaced by the snippet text."
@@ -4071,11 +4071,11 @@ msgstr ""
"Das Wort an der Position des Cursors im Dokument. Wird diese Variable "
"verwendet, wird das gegenwärtige Wort durch den Schnipsel ersetzt. "
-#: C/xedit.xml:1844(term)
+#: C/xed.xml:1844(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Shell-Platzhalter"
-#: C/xedit.xml:1846(para)
+#: C/xed.xml:1846(para)
msgid ""
"$(cmd ) is replaced by the "
"result of executing cmd in a shell."
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"$(cmd ) wird durch das Ergebnis "
"der Ausführung von cmd in einer Shell ersetzt."
-#: C/xedit.xml:1847(para)
+#: C/xed.xml:1847(para)
msgid ""
"$(n :cmd )"
"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
@@ -4098,11 +4098,11 @@ msgstr ""
"eines Shell-Platzhalters als Eingabe für einen anderen Platzhalter zu "
"verwenden."
-#: C/xedit.xml:1850(term)
+#: C/xed.xml:1850(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Python-Platzhalter"
-#: C/xedit.xml:1852(para)
+#: C/xed.xml:1852(para)
msgid ""
"$<cmd > is replaced by the "
"result of evaluating cmd in the python interpreter."
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"Ergebnis der Ausführung von cmd im Python-"
"Interpreter ersetzt."
-#: C/xedit.xml:1853(para)
+#: C/xed.xml:1853(para)
msgid ""
"$<a :cmd >"
" specifies another python placeholder as a dependency, where "
@@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"durch Kommas voneinander: $<a ,"
"b :cmd > "
-#: C/xedit.xml:1854(para)
+#: C/xed.xml:1854(para)
msgid ""
"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
"global ."
@@ -4137,11 +4137,11 @@ msgstr ""
"Um eine Variablem in allen anderen Python-Schnipseln zu verwenden, "
"deklarieren Sie sie als global ."
-#: C/xedit.xml:1863(title)
+#: C/xed.xml:1863(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Plugin »Sortieren«"
-#: C/xedit.xml:1864(para)
+#: C/xed.xml:1864(para)
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text "
"into alphabetical order."
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"Das Plugin Sortieren sortiert ausgewählte "
"Textzeilen in alphabetischer Reihenfolge."
-#: C/xedit.xml:1865(para)
+#: C/xed.xml:1865(para)
msgid ""
"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
@@ -4162,15 +4162,15 @@ msgstr ""
"Sie Datei Zurücksetzen"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1868(para)
+#: C/xed.xml:1868(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Die Arbeit mit dem Plugin »Sortieren« gestaltet sich wie folgt:"
-#: C/xedit.xml:1871(para)
+#: C/xed.xml:1871(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Geben Sie die Zeilen des Texts an, die Sie sortieren wollen."
-#: C/xedit.xml:1873(para)
+#: C/xed.xml:1873(para)
msgid ""
"Choose Edit Sort "
"menuchoice>. The Sort dialog opens."
@@ -4179,11 +4179,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> , um das Dialogfeld Sortieren "
"zu öffnen."
-#: C/xedit.xml:1876(para)
+#: C/xed.xml:1876(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Wählen Sie aus folgenden Optionen für die Sortierung:"
-#: C/xedit.xml:1879(para)
+#: C/xed.xml:1879(para)
msgid ""
"To arrange the text in reverse order, select Reverse order"
"guilabel>."
@@ -4191,21 +4191,21 @@ msgstr ""
"Um den Text in umgekehrter Reihenfolge zu sortieren, aktivieren Sie die "
"Option Reihenfolge umkehren ."
-#: C/xedit.xml:1882(para)
+#: C/xed.xml:1882(para)
msgid ""
"To delete duplicate lines, select Remove duplicates ."
msgstr ""
"Um doppelt vorhandene Zeilen zu löschen, aktivieren Sie die Option "
"Duplikate entfernen ."
-#: C/xedit.xml:1885(para)
+#: C/xed.xml:1885(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case ."
msgstr ""
"Wenn nicht nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden soll, "
"aktivieren Sie die Option Groß-/Kleinschreibung nicht "
"berücksichtigen ."
-#: C/xedit.xml:1888(para)
+#: C/xed.xml:1888(para)
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the Start at "
@@ -4215,27 +4215,27 @@ msgstr ""
"legen Sie das erste für die Sortierung zu verwendende Zeichen im Einstellfeld "
"Beginnen bei Spalte: fest."
-#: C/xedit.xml:1893(para)
+#: C/xed.xml:1893(para)
msgid "To perform the sort operation, click Sort ."
msgstr ""
"Starten Sie den Sortiervorgang anschließend, indem Sie auf den Knopf "
"Sortieren klicken."
-#: C/xedit.xml:1900(title)
+#: C/xed.xml:1900(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Plugin »Rechtschreibprüfung«"
-#: C/xedit.xml:1901(para)
+#: C/xed.xml:1901(para)
msgid ""
"The Spell Checker plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure xedit to "
+"the selected text. You can configure xed to "
"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Das Plugin Rechtschreibprüfung überprüft die "
-"Rechtschreibung im ausgewählten Text. Sie können xedit"
+"Rechtschreibung im ausgewählten Text. Sie können xed"
"application> so konfigurieren, dass die Rechtschreibung automatisch geprüft "
"wird, oder Sie nehmen die Rechtschreibprüfung in einer gewählten Sprache "
"manuell vor. Die Spracheinstellungen sowie die Einstellungen für die "
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"festgelegt. Um das Rechschreibprüfungs-Plugin zu verwenden, führen Sie die "
"folgenden Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:1903(para)
+#: C/xed.xml:1903(para)
msgid ""
"Choose Tools Set Language"
"guimenuitem> to display the Set language "
@@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"Liste aus. Klicken Sie auf OK , um den Dialog "
"Sprache festlegen zu schließen."
-#: C/xedit.xml:1906(para)
+#: C/xed.xml:1906(para)
msgid ""
"To check the spelling automatically, choose Tools"
"guimenu>Autocheck Spelling . To unset "
@@ -4264,7 +4264,7 @@ msgid ""
"guimenu>Autocheck Spelling again. "
"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
"Autocheck Spelling menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time xedit "
+"checking is unset by default, each time xed "
"starts."
msgstr ""
"Um die Rechtschreibung automatisch zu prüfen, wählen Sie "
@@ -4275,10 +4275,10 @@ msgstr ""
"Rechtschreibprüfung erneut. Wenn die automatische "
"Rechtschreibprüfung eiungeschaltet ist, wird ein Symbol neben dem Menüeintrag "
"Automatische Rechtschreibprüfung angezeigt. Die "
-"automatische Rechtschreibprüfung ist bei jedem Start von xedit"
+"automatische Rechtschreibprüfung ist bei jedem Start von xed"
"application> per Vorgabe ausgeschaltet."
-#: C/xedit.xml:1907(para)
+#: C/xed.xml:1907(para)
msgid ""
"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
"click on an unknown spelling, then select Spelling Suggestions"
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"Schreibweisen, und wählen Sie dann Rechtschreibvorschläge "
"aus dem Kontextmenü:"
-#: C/xedit.xml:1910(para)
+#: C/xed.xml:1910(para)
msgid ""
"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the "
"replacement spelling from the Spelling Suggestions popup "
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Liste zu ersetzen, wählen Sie Ersetzung im Aufklappmenü "
"Rechtschreibvorschläge aus."
-#: C/xedit.xml:1913(para)
+#: C/xed.xml:1913(para)
msgid ""
"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
"Spelling Suggestions Add"
@@ -4309,22 +4309,22 @@ msgstr ""
"wählen Sie Rechtschreibvorschläge"
"guimenu>Hinzufügen ."
-#: C/xedit.xml:1916(para)
+#: C/xed.xml:1916(para)
msgid ""
"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer "
"flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select "
"Spelling Suggestions Ignore All"
"guimenuitem> . The unknown word is ignored in the current "
-"xedit session only."
+"xed session only."
msgstr ""
"Um jedes Vorkommen der unbekannten Schreibweise zu ignorieren, so dass es "
"sowohl nicht mehr als unbekannt markiert wird, aber auch nicht zum "
"persönlichen Wörterbuch hinzugefügt wird, wählen Sie "
"Rechtschreibvorschläge Alle "
"ignorieren . Das unbekannte Wort wird nur in der "
-"gegenwärtigen Sitzung von xedit ignoriert."
+"gegenwärtigen Sitzung von xed ignoriert."
-#: C/xedit.xml:1921(para)
+#: C/xed.xml:1921(para)
msgid ""
"To check the spelling manually, choose Tools"
"guimenu>Check Spelling ."
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr ""
"Werkzeuge Rechtschreibprüfung"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1923(para)
+#: C/xed.xml:1923(para)
msgid ""
"If there are no spelling errors, an Information dialog "
"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"OK , um den Informationsdialog zu "
"schließen."
-#: C/xedit.xml:1925(para)
+#: C/xed.xml:1925(para)
msgid ""
"If there are spelling errors, the Check Spelling dialog "
"is displayed:"
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"Falls es Rechtschreibfehler gibt, wird der Dialog "
"Rechtschreibprüfung angezeigt:"
-#: C/xedit.xml:1928(para)
+#: C/xed.xml:1928(para)
msgid ""
"The Misspelled word is displayed at the top of the "
"dialog."
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"Das falsch geschriebene Wort wird im Kopf des Dialogs "
"angezeigt."
-#: C/xedit.xml:1931(para)
+#: C/xed.xml:1931(para)
msgid ""
"A suggested known spelling is displayed in the Change to "
"text box. You can replace this with another known spelling by selecting a "
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"oder Sie geben den Text direkt in das Textfeld Ändern in "
"ein."
-#: C/xedit.xml:1934(para)
+#: C/xed.xml:1934(para)
msgid ""
"To check the spelling of the text in the Change to text "
"box, click Check Word . If this is a known word, the "
@@ -4390,18 +4390,18 @@ msgstr ""
"ersetzt. Falls das Wort unbekannt ist, erscheinen neue Einträge in der Liste "
"der Vorschläge ."
-#: C/xedit.xml:1937(para)
+#: C/xed.xml:1937(para)
msgid ""
"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
"Ignore . To ignore all occurrences of the unknown word, "
"click Ignore All . The unknown word is ignored in the "
-"current xedit session only."
+"current xed session only."
msgstr ""
"Um das aktuelle Vorkommen der unbekannten Schreibweise zu ignorieren, klicken "
"Sie auf Ignorieren . Das unbekannte Wort wird nur in "
-"der gegenwärtigen Sitzung von xedit ignoriert."
+"der gegenwärtigen Sitzung von xed ignoriert."
-#: C/xedit.xml:1940(para)
+#: C/xed.xml:1940(para)
msgid ""
"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
"Change to text box, click Change . "
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"Ändern in zu ändern, klicken Sie auf Alle "
"ändern . "
-#: C/xedit.xml:1943(para)
+#: C/xed.xml:1943(para)
msgid ""
"To add the unknown word to your personal dictionary, click Add "
"word ."
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"Um das unbekannte Wort zu Ihrem persönlichen Wörterbuch hinzuzufügen, klicken "
"Sie auf Wort hinzufügen ."
-#: C/xedit.xml:1946(para)
+#: C/xed.xml:1946(para)
msgid ""
"To close the Check Spelling dialog, click "
"Close ."
@@ -4431,11 +4431,11 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf Schließen , um das Dialogfeld "
"Rechtschreibprüfung zu schließen."
-#: C/xedit.xml:1955(title)
+#: C/xed.xml:1955(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Plugin »Tagliste«"
-#: C/xedit.xml:1956(para)
+#: C/xed.xml:1956(para)
msgid ""
"The Tag List plugin allows you to insert common "
"tags from a list in the side pane."
@@ -4443,12 +4443,12 @@ msgstr ""
"Das Taglisten -Plugin ermöglicht Ihnen das Einfügen "
"häufig benutzter Tags aus einer Liste in der Seitenleiste."
-#: C/xedit.xml:1957(para)
+#: C/xed.xml:1957(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um das Taglisten-Plugin zu verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
-#: C/xedit.xml:1959(para)
+#: C/xed.xml:1959(para)
msgid ""
"Choose View Side Pane"
"guimenuitem> ."
@@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie Ansicht Seitenleiste"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1963(para)
+#: C/xed.xml:1963(para)
msgid ""
"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"geöffneter Dokumente enthält. Klicken sie auf den Reiter mit dem »+« am "
"unteren Rand der Seitenleiste, um den Taglisten-Reiter anzuzeigen."
-#: C/xedit.xml:1965(para)
+#: C/xed.xml:1965(para)
msgid ""
"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
"HTML - Tags ."
@@ -4474,11 +4474,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschte Kategorie aus der Auswahlliste, so z. B. "
"HTML - Tags ."
-#: C/xedit.xml:1968(para)
+#: C/xed.xml:1968(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Blättern Sie in der Tagliste nach dem gewünschten Tag."
-#: C/xedit.xml:1971(para)
+#: C/xed.xml:1971(para)
msgid ""
"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"doppelklicken Sie in der Tagliste darauf. Sie können den Tag auch wie folgt "
"einfügen:"
-#: C/xedit.xml:1973(para)
+#: C/xed.xml:1973(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
"to the display area, press Return ."
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"Taglisten-Plugin auf das Editorfenster umzuschalten, "
"drücken Sie die Eingabetaste ."
-#: C/xedit.xml:1976(para)
+#: C/xed.xml:1976(para)
msgid ""
"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
"Tag list plugin window, press Shift"
@@ -4507,17 +4507,17 @@ msgstr ""
"Umschalt Eingabetaste ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/xedit.xml:0(None)
+#: C/xed.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Arne Petersen , 2007\n"
"Mario Blättermann , 2008-2010"
#~ msgid ""
-#~ "User Name"
+#~ "User Name"
#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
#~ msgstr ""
-#~ "Benutzername"
+#~ "Benutzername"
#~ "application> fügt den Namen des aktuellen Benutzers in ein Dokument ein."
#~ msgid "User Name Plugin"
@@ -4540,60 +4540,60 @@ msgstr ""
#~ "einfügen ."
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_bold.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_bold.png'; "
#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
#~ msgstr "translated"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_italic.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_italic.png'; "
#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
#~ msgstr "translated"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_underline.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_underline.png'; "
#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
#~ msgstr "translated"
#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/xedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "@@image: 'figures/xed_format_strikethrough.png'; "
#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
#~ msgstr "translated"
#~ msgid ""
#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see ."
+#~ "linkend=\"xed-prefs-syntax\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen darüber, wie Sie die Hervorhebung anpassen können, "
-#~ "finden Sie in ."
+#~ "finden Sie in ."
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farben"
#~ msgid ""
#~ "Select the Use default theme colors option to use the "
-#~ "default theme colors in the xedit text window."
+#~ "default theme colors in the xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie diese Option aus, um die Farben des Standardthemas im "
-#~ "Textfenster von xedit festzulegen."
+#~ "Textfenster von xed festzulegen."
#~ msgid ""
#~ "Click on the Normal text color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display normal "
-#~ "text in the xedit text window."
+#~ "text in the xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Knopf Textfarbe , um das "
#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine Farbe aus, "
-#~ "in der der Text im Textfenster von xedit "
+#~ "in der der Text im Textfenster von xed "
#~ "dargestellt werden soll."
#~ msgid ""
#~ "Click on the Background color color button to "
#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "xedit text window."
+#~ "xed text window."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Knopf Hintergrundfarbe , um das "
#~ "Dialogfeld zum Auswählen der Farbe zu öffnen. Wählen Sie eine "
-#~ "Hintergrundfarbe für das Textfenster von xedit ."
+#~ "Hintergrundfarbe für das Textfenster von xed ."
#~ msgid ""
#~ "Click on the Selected text color color button to "
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 0dc19bf..fe611fc 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Greek translation of Xedit Documentation
+# Greek translation of Xed Documentation
# Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
# Μάριος Ζηντίλης , 2009.
msgid ""
@@ -37,724 +37,724 @@ msgstr "TΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:268(None)
-msgid "@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgstr "@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+#: C/xed.xml:268(None)
+msgid "@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr "@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+#: C/xed.xml:349(None)
+msgid "@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+msgstr "@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/xedit.xml:23(title)
+#: C/xed.xml:23(title)
msgid "Text Editor"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
-#: C/xedit.xml:25(year)
+#: C/xed.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/xedit.xml:26(holder)
-#: C/xedit.xml:45(publishername)
-#: C/xedit.xml:56(firstname)
-#: C/xedit.xml:79(orgname)
-#: C/xedit.xml:120(para)
-#: C/xedit.xml:128(para)
-#: C/xedit.xml:136(para)
-#: C/xedit.xml:144(para)
-#: C/xedit.xml:152(para)
-#: C/xedit.xml:160(para)
-#: C/xedit.xml:168(para)
-#: C/xedit.xml:176(para)
-#: C/xedit.xml:184(para)
-#: C/xedit.xml:192(para)
-#: C/xedit.xml:200(para)
+#: C/xed.xml:26(holder)
+#: C/xed.xml:45(publishername)
+#: C/xed.xml:56(firstname)
+#: C/xed.xml:79(orgname)
+#: C/xed.xml:120(para)
+#: C/xed.xml:128(para)
+#: C/xed.xml:136(para)
+#: C/xed.xml:144(para)
+#: C/xed.xml:152(para)
+#: C/xed.xml:160(para)
+#: C/xed.xml:168(para)
+#: C/xed.xml:176(para)
+#: C/xed.xml:184(para)
+#: C/xed.xml:192(para)
+#: C/xed.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του MATE"
-#: C/xedit.xml:28(year)
+#: C/xed.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/xedit.xml:29(year)
+#: C/xed.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/xedit.xml:30(year)
+#: C/xed.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/xedit.xml:31(holder)
-#: C/xedit.xml:71(orgname)
+#: C/xed.xml:31(holder)
+#: C/xed.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/xedit.xml:33(year)
-#: C/xedit.xml:116(date)
+#: C/xed.xml:33(year)
+#: C/xed.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/xedit.xml:34(holder)
+#: C/xed.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: C/xedit.xml:52(firstname)
+#: C/xed.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: C/xedit.xml:53(surname)
+#: C/xed.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: C/xedit.xml:59(orgname)
+#: C/xed.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: C/xedit.xml:63(firstname)
+#: C/xed.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: C/xedit.xml:64(surname)
+#: C/xed.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
-#: C/xedit.xml:65(contrib)
+#: C/xed.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Προσθήκη του πίνακα συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: C/xedit.xml:68(firstname)
-#: C/xedit.xml:191(para)
+#: C/xed.xml:68(firstname)
+#: C/xed.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας της Sun Java"
-#: C/xedit.xml:72(email)
+#: C/xed.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: C/xedit.xml:76(firstname)
+#: C/xed.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: C/xedit.xml:77(surname)
+#: C/xed.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: C/xedit.xml:80(email)
+#: C/xed.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: C/xedit.xml:84(firstname)
+#: C/xed.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: C/xedit.xml:85(surname)
-msgid "Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
-msgstr "O Cicek έδωσε τις πληροφορίες για τις προηγούμενες αναθεωρήσεις της εφαρμογής Xedit."
+#: C/xed.xml:85(surname)
+msgid "Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
+msgstr "O Cicek έδωσε τις πληροφορίες για τις προηγούμενες αναθεωρήσεις της εφαρμογής Xed."
-#: C/xedit.xml:86(contrib)
-#: C/xedit.xml:91(contrib)
+#: C/xed.xml:86(contrib)
+#: C/xed.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Γνωστοποιήσεις"
-#: C/xedit.xml:89(firstname)
+#: C/xed.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: C/xedit.xml:90(surname)
+#: C/xed.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "Ο George έδωσε τις πληροφορίες για τις πρόσθετες λειτουργίες."
-#: C/xedit.xml:115(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
-msgstr "Έκδοση 1.0 του Xedit"
+#: C/xed.xml:115(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
+msgstr "Έκδοση 1.0 του Xed"
-#: C/xedit.xml:118(para)
+#: C/xed.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
-#: C/xedit.xml:124(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.0"
+#: C/xed.xml:124(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.0"
-#: C/xedit.xml:125(date)
+#: C/xed.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Μάρτιος 2002"
-#: C/xedit.xml:127(para)
-#: C/xedit.xml:135(para)
-#: C/xedit.xml:143(para)
-#: C/xedit.xml:151(para)
-#: C/xedit.xml:159(para)
-#: C/xedit.xml:167(para)
-#: C/xedit.xml:175(para)
-#: C/xedit.xml:183(para)
+#: C/xed.xml:127(para)
+#: C/xed.xml:135(para)
+#: C/xed.xml:143(para)
+#: C/xed.xml:151(para)
+#: C/xed.xml:159(para)
+#: C/xed.xml:167(para)
+#: C/xed.xml:175(para)
+#: C/xed.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα της Sun για την τεκμηρίωση του MATE"
-#: C/xedit.xml:132(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.1"
+#: C/xed.xml:132(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.1"
-#: C/xedit.xml:133(date)
+#: C/xed.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Ιούνιος 2002"
-#: C/xedit.xml:140(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.2"
+#: C/xed.xml:140(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.2"
-#: C/xedit.xml:141(date)
+#: C/xed.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Αύγουστος 2002"
-#: C/xedit.xml:148(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.3"
+#: C/xed.xml:148(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.3"
-#: C/xedit.xml:149(date)
+#: C/xed.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Σεπτέμβριος 2002"
-#: C/xedit.xml:156(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.4"
+#: C/xed.xml:156(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.4"
-#: C/xedit.xml:157(date)
+#: C/xed.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Ιανουάριος 2003"
-#: C/xedit.xml:164(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.5"
+#: C/xed.xml:164(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.5"
-#: C/xedit.xml:165(date)
+#: C/xed.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Μάρτιος 2003"
-#: C/xedit.xml:172(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.6"
+#: C/xed.xml:172(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.6"
-#: C/xedit.xml:173(date)
+#: C/xed.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Σεπτέμβριος 2003"
-#: C/xedit.xml:180(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.7"
+#: C/xed.xml:180(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.7"
-#: C/xedit.xml:181(date)
+#: C/xed.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Μάρτιος 2004"
-#: C/xedit.xml:188(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.8"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.8"
+#: C/xed.xml:188(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.8"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.8"
-#: C/xedit.xml:189(date)
-#: C/xedit.xml:197(date)
+#: C/xed.xml:189(date)
+#: C/xed.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Ιούλιος 2006"
-#: C/xedit.xml:196(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.9"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Xedit, Έκδοση 2.9"
+#: C/xed.xml:196(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.9"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Xed, Έκδοση 2.9"
-#: C/xedit.xml:199(para)
+#: C/xed.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE"
-#: C/xedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of xedit."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.16 του Xedit."
+#: C/xed.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of xed."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.16 του Xed."
-#: C/xedit.xml:207(title)
+#: C/xed.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"
-#: C/xedit.xml:208(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the xedit application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page ."
-msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια εισήγηση σχετικά με την εφαρμογή xedit ή με αυτό το έγγραφο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη Σελίδα ανάδρασης του MATE ."
+#: C/xed.xml:208(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the xed application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page ."
+msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια εισήγηση σχετικά με την εφαρμογή xed ή με αυτό το έγγραφο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη Σελίδα ανάδρασης του MATE ."
-#: C/xedit.xml:213(para)
-msgid "xedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
-msgstr "Το xedit είναι ένα επεξεργαστής κειμένου για την επιφάνεια εργασίας του MATE που το χαρακτηρίζουν βασικές αλλά ισχυρές δυνατότητες όπως εκτύπωση, ορθογραφικός έλεγχος, εύρεση και αντικατάσταση, και επισήμανση σύνταξης. Πιο προχωρημένα χαρακτηριστικά είναι διαθέσιμα ως πρόσθετες λειτουργίες."
+#: C/xed.xml:213(para)
+msgid "xed is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
+msgstr "Το xed είναι ένα επεξεργαστής κειμένου για την επιφάνεια εργασίας του MATE που το χαρακτηρίζουν βασικές αλλά ισχυρές δυνατότητες όπως εκτύπωση, ορθογραφικός έλεγχος, εύρεση και αντικατάσταση, και επισήμανση σύνταξης. Πιο προχωρημένα χαρακτηριστικά είναι διαθέσιμα ως πρόσθετες λειτουργίες."
-#: C/xedit.xml:218(primary)
-msgid "xedit"
-msgstr "xedit"
+#: C/xed.xml:218(primary)
+msgid "xed"
+msgstr "xed"
-#: C/xedit.xml:219(primary)
+#: C/xed.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "επεξεργαστής κειμένου"
-#: C/xedit.xml:224(title)
+#: C/xed.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/xedit.xml:229(para)
-msgid "The xedit application enables you to create and edit text files."
-msgstr "Η εφαρμογή xedit σας επιτρέπει να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε αρχεία κειμένου."
+#: C/xed.xml:229(para)
+msgid "The xed application enables you to create and edit text files."
+msgstr "Η εφαρμογή xed σας επιτρέπει να δημιουργείτε και να επεξεργάζεστε αρχεία κειμένου."
-#: C/xedit.xml:231(para)
-msgid "The aim of xedit is to be a simple and easy to use text editor. More powerful features can be enabled with different plugins , allowing a variety of tasks related to text-editing."
-msgstr "Το xedit στοχεύει να είναι ένας απλός επεξεργαστής κειμένου. Πιο ισχυρές δυνατότητες μπορούν να ενεργοποιηθούν με διάφορες πρόσθετες λειτουργίες , που επιτρέπουν μια ποικιλία από εργασίες σχετικές με την επεξεργασία κειμένου."
+#: C/xed.xml:231(para)
+msgid "The aim of xed is to be a simple and easy to use text editor. More powerful features can be enabled with different plugins , allowing a variety of tasks related to text-editing."
+msgstr "Το xed στοχεύει να είναι ένας απλός επεξεργαστής κειμένου. Πιο ισχυρές δυνατότητες μπορούν να ενεργοποιηθούν με διάφορες πρόσθετες λειτουργίες , που επιτρέπουν μια ποικιλία από εργασίες σχετικές με την επεξεργασία κειμένου."
-#: C/xedit.xml:235(title)
+#: C/xed.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"
-#: C/xedit.xml:239(title)
-msgid "Starting xedit"
-msgstr "Εκκινώντας το Xedit"
+#: C/xed.xml:239(title)
+msgid "Starting xed"
+msgstr "Εκκινώντας το Xed"
-#: C/xedit.xml:240(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
-msgstr "Μπορείτε να εκκινήσετε το xedit με τους εξής τρόπους:"
+#: C/xed.xml:240(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
+msgstr "Μπορείτε να εκκινήσετε το xed με τους εξής τρόπους:"
-#: C/xedit.xml:243(term)
+#: C/xed.xml:243(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "Μενού Εφαρμογές "
-#: C/xedit.xml:245(para)
+#: C/xed.xml:245(para)
msgid "Choose Accessories Text Editor ."
msgstr "Επιλέξτε το Βοηθήματα Επεξεργαστής κειμένου ."
-#: C/xedit.xml:249(term)
+#: C/xed.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Γραμμή εντολών"
-#: C/xedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: xedit "
+#: C/xed.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: xed "
-#: C/xedit.xml:255(para)
-msgid "By default, when you open a text document in the file manager, xedit will start, and display the document."
-msgstr "Εξ ορισμού, όταν ανοίγετε ένα αρχείο κειμένου από τον περιηγητή αρχείων, θα ξεκινήσει το xedit και θα εμφανίσει το κείμενο."
+#: C/xed.xml:255(para)
+msgid "By default, when you open a text document in the file manager, xed will start, and display the document."
+msgstr "Εξ ορισμού, όταν ανοίγετε ένα αρχείο κειμένου από τον περιηγητή αρχείων, θα ξεκινήσει το xed και θα εμφανίσει το κείμενο."
-#: C/xedit.xml:260(title)
-msgid "The xedit Window"
-msgstr "Το παράθυρο του xedit"
+#: C/xed.xml:260(title)
+msgid "The xed Window"
+msgstr "Το παράθυρο του xed"
-#: C/xedit.xml:261(para)
-msgid "When you start xedit , the following window is displayed:"
-msgstr "Όταν ξεκινάτε το xedit εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο:"
+#: C/xed.xml:261(para)
+msgid "When you start xed , the following window is displayed:"
+msgstr "Όταν ξεκινάτε το xed εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο:"
-#: C/xedit.xml:264(title)
-msgid "xedit Window"
-msgstr "Το παράθυρο του xedit"
+#: C/xed.xml:264(title)
+msgid "xed Window"
+msgstr "Το παράθυρο του xed"
-#: C/xedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
-msgstr "Δείχνει το κεντρικό παράθυρο του xedit."
+#: C/xed.xml:270(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
+msgstr "Δείχνει το κεντρικό παράθυρο του xed."
-#: C/xedit.xml:276(para)
-msgid "The xedit window contains the following elements:"
-msgstr "Το παράθυρο του xedit περιέχει τα εξής στοιχεία:"
+#: C/xed.xml:276(para)
+msgid "The xed window contains the following elements:"
+msgstr "Το παράθυρο του xed περιέχει τα εξής στοιχεία:"
-#: C/xedit.xml:279(term)
+#: C/xed.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Γραμμή μενού"
-#: C/xedit.xml:281(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in xedit ."
-msgstr "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για να δουλέψετε με αρχείο στο xedit ."
+#: C/xed.xml:281(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in xed ."
+msgstr "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για να δουλέψετε με αρχείο στο xed ."
-#: C/xedit.xml:284(term)
+#: C/xed.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
-#: C/xedit.xml:286(para)
+#: C/xed.xml:286(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
msgstr "Η γραμμή εργαλείων περιέχει μερικές από τις εντολές στις οποίες έχετε πρόσβαση από τη μπάρα μενού."
-#: C/xedit.xml:289(term)
+#: C/xed.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Περιοχή προβολής"
-#: C/xedit.xml:291(para)
+#: C/xed.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr "Η περιοχή προβολής περιλαμβάνει το κείμενο που επεξεργάζεστε."
-#: C/xedit.xml:294(term)
+#: C/xed.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
-#: C/xedit.xml:296(para)
-msgid "The statusbar displays information about current xedit activity and contextual information about the menu items. The statusbar also displays the following information:"
-msgstr "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα του xedit και πληροφορίες του περιεχομένου των αντικειμένων του μενού. Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει επίσης τις εξής πληροφορίες:"
+#: C/xed.xml:296(para)
+msgid "The statusbar displays information about current xed activity and contextual information about the menu items. The statusbar also displays the following information:"
+msgstr "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα του xed και πληροφορίες του περιεχομένου των αντικειμένων του μενού. Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει επίσης τις εξής πληροφορίες:"
-#: C/xedit.xml:299(para)
+#: C/xed.xml:299(para)
msgid "Cursor position: the line number and column number where the cursor is located."
msgstr "Θέση δρομέα: ο αριθμός της γραμμής και της στήλης στη θέση του δρομέα."
-#: C/xedit.xml:302(para)
+#: C/xed.xml:302(para)
msgid "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar contains the text OVR . Press the Insert key to change edit mode."
msgstr "Μορφή επεξεργασίας: αν ο επεξεργαστής είναι σε λειτουργία εισαγωγής τότε η μπάρα κατάστασης περιέχει το κείμενο ΕΙΣ . Αν ο επεξεργαστής είναι σε λειτουργία αντικατάστασης, τότε η μπάρα κατάστασης περιέχει το κείμενο ΑΝΤ . Πατήστε το πλήκτρο Insert για να αλλάξετε τη λειτουργία."
-#: C/xedit.xml:307(term)
+#: C/xed.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Πλευρική εργαλειοθήκη"
-#: C/xedit.xml:309(para)
+#: C/xed.xml:309(para)
msgid "The side pane displays a list of open documents, and other information depending on which plugins are enabled."
msgstr "Η πλευρική εργαλειοθήκη εμφανίζει μια λίστα από ανοικτά έγγραφα, και άλλες πληροφορίες ανάλογα με τις ενεργοποιημένες πρόσθετες λειτουργίες."
-#: C/xedit.xml:310(para)
+#: C/xed.xml:310(para)
msgid "By default the side pane is not shown. To show it, choose View Side Pane ."
msgstr "Εξ ορισμού η πλευρική εργαλειοθήκη δεν εμφανίζεται. Για να την εμφανίσετε, επιλέξτε Προβολή Πλευρική εργαλειοθήκη ."
-#: C/xedit.xml:313(term)
+#: C/xed.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Κάτω εργαλειοθήκη"
-#: C/xedit.xml:315(para)
+#: C/xed.xml:315(para)
msgid "The bottom pane is used by programming tools such as the Python Console plugin to display output."
msgstr "Η κάτω εργαλειοθήκη χρησιμοποιείται από προγραμματιστικά εργαλεία όπως η πρόσθετη λειτουργία Κονσόλα Python για να εμφανίζουν την έξοδο του προγράμματος."
-#: C/xedit.xml:316(para)
+#: C/xed.xml:316(para)
msgid "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose View Bottom Pane ."
msgstr "Εξ ορισμού η κάτω εργαλειοθήκη δεν εμφανίζεται. Για να την εμφανίσετε, επιλέξτε Προβολή Κάτω εργαλειοθήκη ."
-#: C/xedit.xml:320(para)
-msgid "When you right-click in the xedit window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common text editing commands."
-msgstr "Όταν κάνετε δεξί κλικ μέσα στο παράθυρο του xedit , η εφαρμογή εμφανίζει ένα αναδυόμενο μενού. Το αναδυόμενο μενού περιέχει τις πιο συνηθισμένες εντολές επεξεργασίας κειμένου."
+#: C/xed.xml:320(para)
+msgid "When you right-click in the xed window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common text editing commands."
+msgstr "Όταν κάνετε δεξί κλικ μέσα στο παράθυρο του xed , η εφαρμογή εμφανίζει ένα αναδυόμενο μενού. Το αναδυόμενο μενού περιέχει τις πιο συνηθισμένες εντολές επεξεργασίας κειμένου."
-#: C/xedit.xml:322(para)
-msgid "Like other MATE applications, actions in xedit can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the User Guide ."
-msgstr "Όπως και στις άλλες εφαρμογές του MATE, οι ενέργειες στο xedit μπορούν να γίνουν με διάφορους τρόπους: με το μενού, με την εργαλειοθήκη ή με συντομεύσεις πληκτρολογίου. Οι συντομεύσεις που είναι κοινές σε όλες τις εφαρμογές βρίσκονται στον Οδηγό χρήσης ."
+#: C/xed.xml:322(para)
+msgid "Like other MATE applications, actions in xed can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the User Guide ."
+msgstr "Όπως και στις άλλες εφαρμογές του MATE, οι ενέργειες στο xed μπορούν να γίνουν με διάφορους τρόπους: με το μενού, με την εργαλειοθήκη ή με συντομεύσεις πληκτρολογίου. Οι συντομεύσεις που είναι κοινές σε όλες τις εφαρμογές βρίσκονται στον Οδηγό χρήσης ."
-#: C/xedit.xml:327(title)
-msgid "Running xedit from a Command Line"
-msgstr "Εκτέλεση του xedit από τη Γραμμή εντολών"
+#: C/xed.xml:327(title)
+msgid "Running xed from a Command Line"
+msgstr "Εκτέλεση του xed από τη Γραμμή εντολών"
-#: C/xedit.xml:328(para)
-msgid "You can run xedit from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press Return :"
-msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε το xedit από μια γραμμή εντολών και να ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε Return :"
+#: C/xed.xml:328(para)
+msgid "You can run xed from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press Return :"
+msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε το xed από μια γραμμή εντολών και να ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε Return :"
-#: C/xedit.xml:329(replaceable)
+#: C/xed.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"
-#: C/xedit.xml:329(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: C/xed.xml:329(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: C/xedit.xml:330(para)
+#: C/xed.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να καθορίσετε μια τοποθεσία (URI) αντί για ένα όνομα αρχείου."
-#: C/xedit.xml:331(para)
-msgid "For more information on how to run xedit from a command line, see the unix manual page for xedit, xedit 1 ."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες για την εκτέλεση του xedit από μια γραμμή εντολών, δείτε τη σελίδα εγχειριδίου του Unix για το xedit, xedit 1 ."
+#: C/xed.xml:331(para)
+msgid "For more information on how to run xed from a command line, see the unix manual page for xed, xed 1 ."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες για την εκτέλεση του xed από μια γραμμή εντολών, δείτε τη σελίδα εγχειριδίου του Unix για το xed, xed 1 ."
-#: C/xedit.xml:336(title)
+#: C/xed.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Δουλεύοντας με αρχεία"
-#: C/xedit.xml:340(title)
+#: C/xed.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου"
-#: C/xedit.xml:341(para)
-msgid "To create a new document, choose File New . The application displays a new blank document in the xedit window."
-msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο, επιλέξτε Αρχείο Νέο . Η εφαρμογή εμφανίζει ένα νέο άδειο έγγραφο στο παράθυρο του xedit ."
+#: C/xed.xml:341(para)
+msgid "To create a new document, choose File New . The application displays a new blank document in the xed window."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο, επιλέξτε Αρχείο Νέο . Η εφαρμογή εμφανίζει ένα νέο άδειο έγγραφο στο παράθυρο του xed ."
-#: C/xedit.xml:346(title)
-#: C/xedit.xml:1597(title)
+#: C/xed.xml:346(title)
+#: C/xed.xml:1597(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
-#: C/xedit.xml:347(para)
-msgid "To open a file, choose File Open to display the Open File dialog. Select the file that you want to open, then click Open . The file is displayed in the xedit window."
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε Αρχείο Άνοιγμα για να εμφανίσετε το διάλογο Άνοιγμα αρχείων . Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε και πατήστε Άνοιγμα . Το αρχείο εμφανίζεται στο παράθυρο του xedit ."
+#: C/xed.xml:347(para)
+msgid "To open a file, choose File Open to display the Open File dialog. Select the file that you want to open, then click Open . The file is displayed in the xed window."
+msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε Αρχείο Άνοιγμα για να εμφανίσετε το διάλογο Άνοιγμα αρχείων . Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε και πατήστε Άνοιγμα . Το αρχείο εμφανίζεται στο παράθυρο του xed ."
-#: C/xedit.xml:349(phrase)
+#: C/xed.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου Πρόσφατα αρχεία στο μενού."
-#: C/xedit.xml:349(para)
+#: C/xed.xml:349(para)
msgid "The application records the paths and filenames of the five most recent files that you edited and displays the files as menu items on the File menu. You can also click on the icon on the toolbar to display the list of recent files."
msgstr "Η εφαρμογή καταγράφει τις διαδρομές και τα ονόματα των πέντε αρχείων που επεξεργαστήκατε πιο πρόσφατα και τα εμφανίζει ως αντικείμενα στο μενού Αρχείο . Μπορείτε επίσης να πατήσετε στο εικονίδιο για να εμφανίσετε τη λίστα με τα πιο πρόσφατα αρχεία."
-#: C/xedit.xml:351(para)
-msgid "You can open multiple files in xedit . The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see ."
-msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε πολλαπλά αρχεία στο xedit . Η εφαρμογή προσθέτει μια καρτέλα στο παράθυρο για κάθε ανοικτό αρχείο. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε ."
+#: C/xed.xml:351(para)
+msgid "You can open multiple files in xed . The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see ."
+msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε πολλαπλά αρχεία στο xed . Η εφαρμογή προσθέτει μια καρτέλα στο παράθυρο για κάθε ανοικτό αρχείο. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε ."
-#: C/xedit.xml:357(title)
+#: C/xed.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: C/xedit.xml:358(para)
+#: C/xed.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύετε αρχεία με τους εξής τρόπους:"
-#: C/xedit.xml:360(para)
+#: C/xed.xml:360(para)
msgid "To save changes to an existing file, choose File Save ."
msgstr "Για να αποθηκεύσετε αλλαγές σε υφιστάμενο αρχείο, επιλέξτε Αρχείο Αποθήκευση ."
-#: C/xedit.xml:362(para)
+#: C/xed.xml:362(para)
msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose File Save As . Enter a name for the file in the Save As dialog, then click Save ."
msgstr "Για να αποθηκεύσετε ένα νέο αρχείο ή να αποθηκεύσετε ένα υπάρχον αρχείο με νέο όνομα, επιλέξτε Αρχείο Αποθήκευση ως... . Βάλτε ένα όνομα για το αρχείο στο διάλογο Αποθήκευση ως... και πατήστε Αποθήκευση ."
-#: C/xedit.xml:364(para)
-msgid "To save all of the files that are currently open in xedit , choose Documents Save All ."
-msgstr "Για να αποθηκεύσετε όλα τα αρχεία που είναι ανοικτά στο xedit , επιλέξτε Έγγραφα Αποθήκευση όλων ."
+#: C/xed.xml:364(para)
+msgid "To save all of the files that are currently open in xed , choose Documents Save All ."
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε όλα τα αρχεία που είναι ανοικτά στο xed , επιλέξτε Έγγραφα Αποθήκευση όλων ."
-#: C/xedit.xml:367(para)
-msgid "To close all of the files that are currently open in xedit , choose Documents Close All ."
-msgstr "Για να κλείσετε όλα τα αρχεία που είναι ανοικτά στο xedit , επιλέξτε Έγγραφα Κλείσιμο όλων ."
+#: C/xed.xml:367(para)
+msgid "To close all of the files that are currently open in xed , choose Documents Close All ."
+msgstr "Για να κλείσετε όλα τα αρχεία που είναι ανοικτά στο xed , επιλέξτε Έγγραφα Κλείσιμο όλων ."
-#: C/xedit.xml:372(title)
+#: C/xed.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου από μια τοποθεσία (URI)"
-#: C/xedit.xml:373(para)
+#: C/xed.xml:373(para)
msgid "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the following steps:"
msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο από μια τοποθεσία URI, κάντε τα εξής βήματα:"
-#: C/xedit.xml:376(para)
+#: C/xed.xml:376(para)
msgid "Choose File Open Location to display the Open Location dialog."
msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Άνοιγμα τοποθεσίας για να εμφανίσετε το διάλογο Άνοιγμα τοποθεσίας ."
-#: C/xedit.xml:379(para)
+#: C/xed.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Εισάγετε την τοποθεσία του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε."
-#: C/xedit.xml:382(para)
+#: C/xed.xml:382(para)
msgid "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character coding."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την αναδιπλούμενη λίστα Kωδικοποίηση χαρακτήρων για να διαλέξετε την κατάλληλη κωδικοποίηση."
-#: C/xedit.xml:385(para)
+#: C/xed.xml:385(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "Πατήστε το Άνοιγμα ."
-#: C/xedit.xml:388(para)
+#: C/xed.xml:388(para)
msgid "Valid types of URI include http: , ftp: , file: , and all of the methods supported by gvfs ."
msgstr "Τα http: , ftp: , file: , και όλες οι μέθοδοι που υποστηρίζονται από το gvfs είναι έγκυροι τύποι τοποθεσιών URI ."
-#: C/xedit.xml:389(para)
+#: C/xed.xml:389(para)
msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
msgstr "Αρχεία από μερικούς τύπους URI ανοίγονται μόνο για ανάγνωση, και ό,τι αλλαγές κάνετε θα πρέπει να αποθηκευτούν σε μια διαφορετική τοποθεσία. Το HTTP επιτρέπει μόνο την ανάγνωση αρχείων. Αρχεία που ανοίγονται από FTP είναι μόνο για ανάγνωση γιατί δεν υποστηρίζουν όλοι οι εξυπηρετητές FTP την αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων."
-#: C/xedit.xml:390(para)
-msgid "Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , setting the key /apps/xedit/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
-msgstr "Η αποθήκευση σε εξυπηρετητές FTP μπορεί να ενεργοποιηθεί από τον Configuration Editor , με την επιλογή του κλειδιού /apps/xedit/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes , αλλά αυτό μπορεί να προκαλέσει σφάλματα."
+#: C/xed.xml:390(para)
+msgid "Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , setting the key /apps/xed/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
+msgstr "Η αποθήκευση σε εξυπηρετητές FTP μπορεί να ενεργοποιηθεί από τον Configuration Editor , με την επιλογή του κλειδιού /apps/xed/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes , αλλά αυτό μπορεί να προκαλέσει σφάλματα."
-#: C/xedit.xml:395(title)
+#: C/xed.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Δουλεύοντας με τις καρτέλες"
-#: C/xedit.xml:397(para)
-msgid "When more than one file is open, xedit shows a tab for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab."
-msgstr "Όταν είναι ανοικτά περισσότερα από ένα αρχεία, τότε το xedit εμφανίζει μια καρτέλα για κάθε έγγραφο στο πάνω μέρος της περιοχής προβολής. Για να περάσετε σε ένα άλλο έγγραφο, πατήστε στην καρτέλα του."
+#: C/xed.xml:397(para)
+msgid "When more than one file is open, xed shows a tab for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab."
+msgstr "Όταν είναι ανοικτά περισσότερα από ένα αρχεία, τότε το xed εμφανίζει μια καρτέλα για κάθε έγγραφο στο πάνω μέρος της περιοχής προβολής. Για να περάσετε σε ένα άλλο έγγραφο, πατήστε στην καρτέλα του."
-#: C/xedit.xml:398(para)
-msgid "To move a document to another xedit window, drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
-msgstr "Για να μετακινήσετε ένα έγγραφο σε ένα άλλο παράθυρο του xedit , σύρετε την αντίστοιχη καρτέλα στο παράθυρο στο οποίο θέλετε να τη μετακινήσετε."
+#: C/xed.xml:398(para)
+msgid "To move a document to another xed window, drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+msgstr "Για να μετακινήσετε ένα έγγραφο σε ένα άλλο παράθυρο του xed , σύρετε την αντίστοιχη καρτέλα στο παράθυρο στο οποίο θέλετε να τη μετακινήσετε."
-#: C/xedit.xml:399(para)
-msgid "To move a document to a new xedit window, either drag its tab to the desktop, or choose Documents Move to New Window ."
-msgstr "Για να μετακινήσετε ένα έγγραφο σε ένα καινούριο παράθυρο του xedit , είτε σύρετε την καρτέλα του στην επιφάνεια εργασίας, είτε επιλέξτε Έγγραφα Μετακίνηση σε νέο παράθυρο ."
+#: C/xed.xml:399(para)
+msgid "To move a document to a new xed window, either drag its tab to the desktop, or choose Documents Move to New Window ."
+msgstr "Για να μετακινήσετε ένα έγγραφο σε ένα καινούριο παράθυρο του xed , είτε σύρετε την καρτέλα του στην επιφάνεια εργασίας, είτε επιλέξτε Έγγραφα Μετακίνηση σε νέο παράθυρο ."
-#: C/xedit.xml:405(title)
+#: C/xed.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Δουλεύοντας με κείμενο"
-#: C/xedit.xml:409(title)
+#: C/xed.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
-#: C/xedit.xml:410(para)
+#: C/xed.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε το κείμενο σε ένα αρχείο με τους ακόλουθους τρόπους:"
-#: C/xedit.xml:412(para)
+#: C/xed.xml:412(para)
msgid "Type new text from the keyboard. The blinking insertion cursor marks the point where new text appears. To change this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
msgstr "Πληκτρολογήστε νέο κείμενο από το πληκτρολόγιο. Ο δρομέας εισαγωγής , που αναβοσβήνει, υποδεικνύει το σημείο στο οποίο θα εμφανίζεται το νέο κείμενο. Για να το αλλάξετε αυτό, χρησιμοποιήστε τα βελάκια ή πατήστε με το ποντίκι."
-#: C/xedit.xml:414(para)
+#: C/xed.xml:414(para)
msgid "To copy the selected text to the clipboard, choose Edit Copy ."
msgstr "Για να αντιγράψετε το επιλεγμένο κείμενο στο πρόχειρο, επιλέξτε Επεξεργασία Αντιγραφή ."
-#: C/xedit.xml:416(para)
+#: C/xed.xml:416(para)
msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to the clipboard, choose Edit Cut ."
msgstr "Για να σβήσετε το επιλεγμένο κείμενο από το αρχείο και να το μετακινήσετε στο πρόχειρο, επιλέξτε Επεξεργασία Αποκοπή ."
-#: C/xedit.xml:418(para)
+#: C/xed.xml:418(para)
msgid "To permanently delete the selected text from the file, choose Edit Delete ."
msgstr "Για να σβήσετε μόνιμα το επιλεγμένο κείμενο από το αρχείο, επιλέξτε Επεξεργασία Διαγραφή ."
-#: C/xedit.xml:420(para)
-msgid "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose Edit Paste . You must cut or copy text before you can paste text into the file, either from xedit or another application."
-msgstr "Για να εισάγετε τα περιεχόμενα του πρόχειρου στη θέση του δρομέα, επιλέξτε Επεξεργασία Επικόλληση . Θα πρέπει να έχετε προηγουμένως αντιγράψει ή αποκόψει κείμενο προτού το επικολλήσετε στο αρχείο, είτε από το xedit είτε από άλλη εφαρμογή."
+#: C/xed.xml:420(para)
+msgid "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose Edit Paste . You must cut or copy text before you can paste text into the file, either from xed or another application."
+msgstr "Για να εισάγετε τα περιεχόμενα του πρόχειρου στη θέση του δρομέα, επιλέξτε Επεξεργασία Επικόλληση . Θα πρέπει να έχετε προηγουμένως αντιγράψει ή αποκόψει κείμενο προτού το επικολλήσετε στο αρχείο, είτε από το xed είτε από άλλη εφαρμογή."
-#: C/xedit.xml:422(para)
+#: C/xed.xml:422(para)
msgid "To select all of the text in a file, choose Edit Select All ."
msgstr "Για να επιλέξετε ολόκληρο το κείμενο ενός αρχείου, επιλέξτε Επεξεργασία Επιλογή όλων ."
-#: C/xedit.xml:428(title)
+#: C/xed.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Αναίρεση αλλαγών και ακύρωση αναίρεσης"
-#: C/xedit.xml:429(para)
+#: C/xed.xml:429(para)
msgid "To undo a change you have made, choose Edit Undo . To reverse this action, choose Edit Redo ."
msgstr "Για να αναιρέσετε μια αλλαγή που κάνατε, επιλέξτε Επεξεργασία Αναίρεση . Για να αντιστρέψετε αυτή την ενέργεια, επιλέξτε Επεξεργασία Ακύρωση αναίρεσης ."
-#: C/xedit.xml:434(title)
+#: C/xed.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
-#: C/xedit.xml:436(para)
-msgid "In xedit , there are two ways of searching for text. You can use the Find dialog to search for a specific piece of text, or Incremental Search to highlight matching text as you type it."
-msgstr "Στο xedit υπάρχουν δύο τρόποι αναζήτησης κειμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο Εύρεση για να ψάξετε για ένα συγκεκριμένο κομμάτι κειμένου, ή την Αυξητική αναζήτηση για να φωτίσετε το κείμενο που ταιριάζει καθώς πληκτρολογείτε."
+#: C/xed.xml:436(para)
+msgid "In xed , there are two ways of searching for text. You can use the Find dialog to search for a specific piece of text, or Incremental Search to highlight matching text as you type it."
+msgstr "Στο xed υπάρχουν δύο τρόποι αναζήτησης κειμένου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο Εύρεση για να ψάξετε για ένα συγκεκριμένο κομμάτι κειμένου, ή την Αυξητική αναζήτηση για να φωτίσετε το κείμενο που ταιριάζει καθώς πληκτρολογείτε."
-#: C/xedit.xml:441(title)
+#: C/xed.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Εύρεση κειμένου"
-#: C/xedit.xml:442(para)
+#: C/xed.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Για να αναζητήσετε μια σειρά κειμένου, ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-#: C/xedit.xml:444(para)
+#: C/xed.xml:444(para)
msgid "Choose Search Find to display the Find dialog."
msgstr "Επιλέξτε Αναζήτηση Εύρεση για να εμφανίσετε το διάλογο Εύρεση ."
-#: C/xedit.xml:446(para)
-msgid "Type the string that you want to find in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see ."
-msgstr "Πληκρολογήστε την αλληλουχία που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο Αναζήτηση για . Μπορείτε να συμπεριλάβετε ειδικούς χαρακτήρες όπως νέα γραμμή και στηλοθέτης: δείτε το ."
+#: C/xed.xml:446(para)
+msgid "Type the string that you want to find in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see ."
+msgstr "Πληκρολογήστε την αλληλουχία που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο Αναζήτηση για . Μπορείτε να συμπεριλάβετε ειδικούς χαρακτήρες όπως νέα γραμμή και στηλοθέτης: δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:448(para)
-msgid "Click Find to search the file for the first occurrence of the string after your current cursor position. If xedit finds the string, the application selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string are highlighted."
-msgstr "Κάντε κλικ στο Εύρεση για να κάνετε αναζήτηση στο αρχείο για την πρώτη εμφάνιση της αλληλουχίας μετά την τρέχουσα θέση του δρομέα. Αν το xedit βρει την αλληλουχία, θα επιλέξει την πρώτη εμφάνισή της. Άλλες περιπτώσεις της αλληλουχίας στο κείμενο θα επισημανθούν."
+#: C/xed.xml:448(para)
+msgid "Click Find to search the file for the first occurrence of the string after your current cursor position. If xed finds the string, the application selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string are highlighted."
+msgstr "Κάντε κλικ στο Εύρεση για να κάνετε αναζήτηση στο αρχείο για την πρώτη εμφάνιση της αλληλουχίας μετά την τρέχουσα θέση του δρομέα. Αν το xed βρει την αλληλουχία, θα επιλέξει την πρώτη εμφάνισή της. Άλλες περιπτώσεις της αλληλουχίας στο κείμενο θα επισημανθούν."
-#: C/xedit.xml:450(para)
+#: C/xed.xml:450(para)
msgid "To find the next occurrence of the string, click Find or choose Search Find Next . To find the previous occurrence of the text, choose Search Find Previous ."
msgstr "Για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση της αλληλουχίας, κάντε κλικ στο Εύρεση ή επιλέξτε Αναζήτηση Εύρεση επομένου ."
-#: C/xedit.xml:453(para)
+#: C/xed.xml:453(para)
msgid "After you have closed the Find dialog, you can still move the selection to other occurrences of the text by choosing Search Find Next and Search Find Previous ."
msgstr "Αφού κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Εύρεση , μπορείτε ακόμα να μετακινήσετε την επιλογή σε άλλες εμφανίσεις του κειμένου, επιλέγοντας Αναζήτηση Εύρεση επομένου και Αναζήτηση Εύρεση προηγουμένου ."
-#: C/xedit.xml:454(para)
+#: C/xed.xml:454(para)
msgid "To remove the highlighting from the text, choose Search Clear Highlight ."
msgstr "Για να αφαιρέσετε την επισήμανση από το κείμενο, επιλέξτε Αναζήτηση Εκκαθάριση επισήμανσης ."
-#: C/xedit.xml:458(title)
+#: C/xed.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Αυξητική αναζήτηση"
-#: C/xedit.xml:460(para)
+#: C/xed.xml:460(para)
msgid "Incremental search highlights matching text in the document as you type it letter by letter. (This is similar to the search feature in several web browsers.)"
msgstr "Η αυξητική αναζήτηση επισημαίνει το κείμενο που ταιριάζει με αυτό της αναζήτησης καθώς το πληκτρολογείτε γράμμα γράμμα. (Παρόμοιο με το χαρακτηριστικό αναζήτησης σε πολλούς περιηγητές ιστοσελίδων)."
-#: C/xedit.xml:461(para)
+#: C/xed.xml:461(para)
msgid "To start an incremental search, choose Search Incremental Search . The search box appears at the top of the display area."
msgstr "Για να αρχίσετε μια αυξητική αναζήτηση, επιλέξτε Αναζήτηση Αυξητική αναζήτηση . Το πεδίο αναζήτησης εμφανίζεται στην κορυφή της περιοχής απεικόνισης."
-#: C/xedit.xml:462(para)
+#: C/xed.xml:462(para)
msgid "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The first instance after the cursor position is also selected."
msgstr "Ξεκινήστε την πληκτρολόγηση και το κείμενο που ταιριάζει θα επισημανθεί στο έγγραφο. Επίσης, η πρώτη περίπτωση εμφάνισης μετά τη θέση του δρομέα θα επιλεγεί."
-#: C/xedit.xml:463(para)
+#: C/xed.xml:463(para)
msgid "To advance the selection to the next match while keeping the incremental search box open, press Ctrl G . Press Ctrl Shift G to go back to the previous match."
msgstr "Για να προχωρήσετε την επιλογή στην επόμενη σύμπτωση ενώ κρατάτε το πεδίο της αυξητικής αναζήτησης ανοιχτό, πατήστε Ctrl G . Πατήστε Ctrl Shift G για να πάτε στην προηγούμενη σύμπτωση."
-#: C/xedit.xml:464(para)
+#: C/xed.xml:464(para)
msgid "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the selection between matches."
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα άνω και κάτω βελάκια ή τη ροδέλα του ποντικιού για να μετακινήσετε την επιλογή μεταξύ των συμπτώσεων."
-#: C/xedit.xml:469(title)
+#: C/xed.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
-#: C/xedit.xml:471(para)
+#: C/xed.xml:471(para)
msgid "To search a file for a string, and replace the string with an alternative string, perform the following steps:"
msgstr "Για να κάνετε αναζήτηση για μια αλληλουχία χαρακτήρων σε ένα αρχείο και να την αντικαταστήσετε με μια εναλλακτική, κάντε τα ακόλουθα:"
-#: C/xedit.xml:473(para)
+#: C/xed.xml:473(para)
msgid "Choose Search Replace to display the Replace dialog."
msgstr "Επιλέξτε Αναζήτηση Αντικατάσταση για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Αντικατάσταση ."
-#: C/xedit.xml:475(para)
-msgid "Type the string that you want to find, in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see ."
-msgstr "Πληκτρολογήστε την αλληλουχία που θέλετε να βρείτε, στο πεδίο Αναζήτηση για . Μπορείτε να περιλάβατε ειδικούς χαρακτήρες όπως νέα γραμμή ή στηλοθέτη: δείτε το ."
+#: C/xed.xml:475(para)
+msgid "Type the string that you want to find, in the Search for field. You can include special characters such as a new line or tab: see ."
+msgstr "Πληκτρολογήστε την αλληλουχία που θέλετε να βρείτε, στο πεδίο Αναζήτηση για . Μπορείτε να περιλάβατε ειδικούς χαρακτήρες όπως νέα γραμμή ή στηλοθέτη: δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:476(para)
+#: C/xed.xml:476(para)
msgid "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in the Replace with field."
msgstr "Πληκτρολογήστε την αλληλουχία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να αντικαταστήσετε την αναζητούμενη αλληλουχία στο πεδίο Αντικατάσταση με ."
-#: C/xedit.xml:480(para)
-msgid "To examine each occurrence of the string before replacing it, click Find . If xedit finds the string, the application selects the string. Click Replace to replace the selected occurrence of the string. To find the next occurrence of the string, click Find again."
-msgstr "Για να εξετάσετε κάθε εμφάνιση της αλληλουχίας χαρακτήρων πριν την αντικαταστήσετε, πατήστε το Εύρεση . Αν το xedit βρει την αλληλουχία, την επιλέγει. Κάντε κλικ στο Αντικατάσταση για να αντικαταστήσετε την επιλεγμένη εμφάνιση της αλληλουχίας. Για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση της αλληλουχίας κάντε ξανά κλικ στο Εύρεση ."
+#: C/xed.xml:480(para)
+msgid "To examine each occurrence of the string before replacing it, click Find . If xed finds the string, the application selects the string. Click Replace to replace the selected occurrence of the string. To find the next occurrence of the string, click Find again."
+msgstr "Για να εξετάσετε κάθε εμφάνιση της αλληλουχίας χαρακτήρων πριν την αντικαταστήσετε, πατήστε το Εύρεση . Αν το xed βρει την αλληλουχία, την επιλέγει. Κάντε κλικ στο Αντικατάσταση για να αντικαταστήσετε την επιλεγμένη εμφάνιση της αλληλουχίας. Για να βρείτε την επόμενη εμφάνιση της αλληλουχίας κάντε ξανά κλικ στο Εύρεση ."
-#: C/xedit.xml:481(para)
+#: C/xed.xml:481(para)
msgid "To replace all occurrences of the string throughout the document, click Replace All ."
msgstr "Για να αντικαταστήσετε όλες τις περιπτώσεις εμφάνισης της αλληλουχίας σε όλο το έγγραφο, κάντε κλικ στο Αντικατάσταση όλων ."
-#: C/xedit.xml:486(title)
+#: C/xed.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Επιλογές εύρεσης και αντικατάστασης"
-#: C/xedit.xml:487(para)
+#: C/xed.xml:487(para)
msgid "The Find dialog and the Replace dialog both have the following options:"
msgstr "Τα παράθυρα διαλόγου Εύρεση και Αντικατάσταση έχουν και τα δύο τις ακόλουθες επιλογές:"
-#: C/xedit.xml:489(para)
+#: C/xed.xml:489(para)
msgid "Select the Match case option to only find occurrences of the string that match the case of the text that you type. For example, with Match case selected, \"TEXT\" will not match \"text\"."
msgstr "Επιλέξτε το Διάκριση πεζών από κεφαλαία για να βρείτε εμφανίσεις της αλληλουχίας που ταιριάζουν και ως προς αυτό με το κείμενο που πληκτρολογείτε. Π.χ. έχοντας επιλέξει το Διάκριση πεζών από κεφαλαία το \"ΚΕΙΜΕΝΟ\" δεν θα βρεί το \"κείμενο\"."
-#: C/xedit.xml:491(para)
+#: C/xed.xml:491(para)
msgid "Select the Match entire word only option to only find occurrences of the string that match the entire words of the text that you type. For example, with Match entire word only selected, \"text\" will not match \"texture\"."
msgstr "Επιλέξτε το Ταίριασμα ολόκληρης λέξης μόνο για να βρείτε εμφανίσεις της αλληλουχίας όπου ταιριάζει με ολόκληρες τις λέξεις του κειμένου που πληκτρολογείτε. Π.χ. έχοντας επιλέξει το Ταίριασμα ολόκληρης λέξης μόνο , το \"κείμενο\" δεν θα βρει το \"υπερκείμενο\"."
-#: C/xedit.xml:493(para)
+#: C/xed.xml:493(para)
msgid "Select the Search backwards option to search backwards towards the beginning of the document."
msgstr "Επιλέξτε το Αναζήτηση προς τα πίσω για να γίνει η αναζήτηση προς τα πίσω, δηλ. προς την αρχή του εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:495(para)
+#: C/xed.xml:495(para)
msgid "Select the Wrap around option to search to one end of the document and then continue the search from the other end of the file."
msgstr "Επιλέξτε το Αναδίπλωση γύρω για να αναζητήσετε μέχρι το τέλος του εγγράφου και μετά να συνεχίσετε την αναζήτηση από την άλλη άκρη του εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:502(title)
+#: C/xed.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες"
-#: C/xedit.xml:503(para)
+#: C/xed.xml:503(para)
msgid "You can include the following escape sequences in the text to find or replace to represent special characters:"
msgstr "Μπορείτε να συμπεριλάβετε τις ακόλουθες αλληλουχίες διαφυγής στο κείμενο προς εύρεση ή αντικατάσταση για να αναπαραστήσετε ειδικούς χαρακτήρες:"
-#: C/xedit.xml:506(literal)
+#: C/xed.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/xedit.xml:508(para)
+#: C/xed.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Καθορίζει μια καινούρια γραμμή."
-#: C/xedit.xml:512(literal)
+#: C/xed.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/xedit.xml:514(para)
+#: C/xed.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Καθορίζει στηλοθέτη."
-#: C/xedit.xml:518(literal)
+#: C/xed.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/xedit.xml:520(para)
+#: C/xed.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Καθορίζει επιστροφή γραμμής."
-#: C/xedit.xml:524(literal)
+#: C/xed.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/xedit.xml:526(para)
+#: C/xed.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. For example, if you are looking for the \"\\n"
" \" literal, you will have to type \"\\\\n"
@@ -764,2033 +764,2033 @@ msgstr ""
" \" ως έχει, θα πρέπει να πληκτρολογήσετε \"\\\\n"
"\" στο πεδίο Αναζήτηση για . Ή αν ψάχνετε για μια αλληλουχία ανάστροφων καθέτων, θα πρέπει να διπλασιάσετε τον αριθμό τους στο πεδίο."
-#: C/xedit.xml:538(title)
+#: C/xed.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα σε συγκεκριμένη γραμμή"
-#: C/xedit.xml:540(para)
+#: C/xed.xml:540(para)
msgid "To position the cursor on a specific line in the current file, choose Search Go to Line . The line number box appears at the top of the display area."
msgstr "Για να τοποθετήσετε το δρομέα σε μια συγκεκριμένη γραμμή στο τρέχον αρχείο, επιλέξτε Αναζήτηση Μετάβαση στη γραμμή . Το πεδίο αριθμού γραμμής εμφανίζεται στην κορυφή της περιοχής απεικόνισης."
-#: C/xedit.xml:541(para)
+#: C/xed.xml:541(para)
msgid "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and the document will scroll to the specified line."
msgstr "Ξεκινήστε να πληκτρολογείτε τον αριθμό της γραμμής στην οποία θέλετε να μετακινήσετε το δρομέα και το έγγραφο θα κυλήσει στην καθορισμένη γραμμή."
-#: C/xedit.xml:542(para)
+#: C/xed.xml:542(para)
msgid "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press Return ."
msgstr "Για να απομακρύνετε το πεδίο και να μετακινήσετε το δρομέα στην καθορισμένη γραμμή, πατήστε Return ."
-#: C/xedit.xml:548(title)
+#: C/xed.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: C/xedit.xml:552(title)
+#: C/xed.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Ορισμός επιλογών σελίδας"
-#: C/xedit.xml:554(para)
+#: C/xed.xml:554(para)
msgid "To set the page options, choose File Page Setup to display the Page Setup dialog."
msgstr "Για να ορίσετε τις επιλογές σελίδας, επιλέξτε Αρχείο Διαμόρφωση σελίδας για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Διαμόρφωση σελίδας ."
-#: C/xedit.xml:556(para)
+#: C/xed.xml:556(para)
msgid "The Page Setup dialog enables you to specify the following print options:"
msgstr "Το παράθυρο διαλόγου Διαμόρφωση σελίδας σας επιτρέπει να καθορίσετε τις ακόλουθες επιλογές εκτύπωσης:"
-#: C/xedit.xml:559(title)
+#: C/xed.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Καρτέλα Γενικά"
-#: C/xedit.xml:561(guilabel)
+#: C/xed.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Εκτύπωση επισήμανσης σύνταξης"
-#: C/xedit.xml:563(para)
-msgid "Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see ."
-msgstr "Επιλέξτε το για να εκτυπώσετε την επισήμανση σύνταξης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επισήμανση σύνταξης, δείτε το ."
+#: C/xed.xml:563(para)
+msgid "Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see ."
+msgstr "Επιλέξτε το για να εκτυπώσετε την επισήμανση σύνταξης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την επισήμανση σύνταξης, δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:566(guilabel)
+#: C/xed.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Εκτύπωση κεφαλίδων σελίδας"
-#: C/xedit.xml:568(para)
+#: C/xed.xml:568(para)
msgid "Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header."
msgstr "Επιλέξτε το για να περιλάβετε μια κεφαλίδα σε κάθε σελίδα που εκτυπώνετε. Δεν μπορείτε να διαμορφώσετε την κεφαλίδα."
-#: C/xedit.xml:571(guilabel)
-#: C/xedit.xml:1183(guilabel)
+#: C/xed.xml:571(guilabel)
+#: C/xed.xml:1183(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Αριθμοί γραμμής"
-#: C/xedit.xml:574(para)
+#: C/xed.xml:574(para)
msgid "Select the Print line numbers option to include line numbers when you print a file."
msgstr "Επιλέξτε το Εκτύπωση αριθμών γραμμής για να συμπεριλάβετε τους αριθμούς γραμμής στην εκτύπωση ενός αρχείου."
-#: C/xedit.xml:575(para)
+#: C/xed.xml:575(para)
msgid "Use the Number every ... lines spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο αριθμών Αριθμός γραμμής κάθε ... γραμμές για να καθορίσετε πόσο συχνά θα εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμής, π.χ. κάθε 5 γραμμές, κάθε 10 γραμμές κ.ο.κ."
-#: C/xedit.xml:578(guilabel)
-#: C/xedit.xml:1176(guilabel)
-#: C/xedit.xml:1693(para)
+#: C/xed.xml:578(guilabel)
+#: C/xed.xml:1176(guilabel)
+#: C/xed.xml:1693(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
-#: C/xedit.xml:580(para)
+#: C/xed.xml:580(para)
msgid "Select the Enable text wrapping option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
msgstr "Επιλέξτε το Ενεργοποίηση αναδίπλωσης κειμένου για να αναδιπλώσετε κείμενο στην επόμενη γραμμή, σε επίπεδο χαρακτήρα, όταν εκτυπώνετε ένα αρχείο. Η εφαρμογή υπολογίζει κάθε αναδιπλωμένη γραμμή ως μία γραμμή για τους σκοπούς της αρίθμησης."
-#: C/xedit.xml:582(para)
+#: C/xed.xml:582(para)
msgid "Select the Do not split words over two lines option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
msgstr "Επιλέξτε το Να μην χωρίζονται λέξεις σε δύο γραμμές για να αναδιπλώσετε το κείμενο στην επόμενη γραμμή, σε επίπεδο λέξης, όταν εκτυπώνετε ένα αρχείο."
-#: C/xedit.xml:590(title)
+#: C/xed.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
-#: C/xedit.xml:592(guilabel)
+#: C/xed.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Σώμα κειμένου"
-#: C/xedit.xml:594(para)
+#: C/xed.xml:594(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print the body text of a file."
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τη γραμματοσειρά στην οποία θα εκτυπωθεί το σώμα του κειμένου ενός αρχείου."
-#: C/xedit.xml:597(guilabel)
+#: C/xed.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Αριθμοί γραμμής"
-#: C/xedit.xml:600(para)
+#: C/xed.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τη γραμματοσειρά στην οποία θα εκτυπωθούν οι αριθμοί γραμμών."
-#: C/xedit.xml:603(guilabel)
+#: C/xed.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Κεφαλίδες και υποσέλιδα"
-#: C/xedit.xml:605(para)
+#: C/xed.xml:605(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file."
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξτε τη γραμματοσειρά στην οποία θα εκτυπωθούν οι κεφαλίδες και τα υποσέλιδα ενός αρχείου."
-#: C/xedit.xml:609(para)
-msgid "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from xedit , click Restore Default Fonts ."
-msgstr "Για να επαναφέρετε τις γραμματοσειρές στις προεπιλεγμένες για την εκτύπωση ενός αρχείου από το xedit , κάντε κλικ στο κουμπί Επαναφορά προεπιλεγμένων γραμματοσειρών ."
+#: C/xed.xml:609(para)
+msgid "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from xed , click Restore Default Fonts ."
+msgstr "Για να επαναφέρετε τις γραμματοσειρές στις προεπιλεγμένες για την εκτύπωση ενός αρχείου από το xed , κάντε κλικ στο κουμπί Επαναφορά προεπιλεγμένων γραμματοσειρών ."
-#: C/xedit.xml:616(title)
+#: C/xed.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
-#: C/xedit.xml:617(para)
-msgid "You can use xedit to perform the following print operations:"
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το xedit για να εκτελέσετε τις ακόλουθες εργασίες εκτύπωσης:"
+#: C/xed.xml:617(para)
+msgid "You can use xed to perform the following print operations:"
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το xed για να εκτελέσετε τις ακόλουθες εργασίες εκτύπωσης:"
-#: C/xedit.xml:619(para)
+#: C/xed.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Εκτύπωση εγγράφου σε εκτυπωτή."
-#: C/xedit.xml:621(para)
+#: C/xed.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Εκτύπωση του αποτελέσματος της εντολής εκτύπωσης σε ένα αρχείο."
-#: C/xedit.xml:624(para)
-msgid "If you print to a file, xedit sends the output of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
-msgstr "Αν εκτυπώσετε σε αρχείο, το xedit στέλνει το αποτέλεσμα σε ένα αρχείο προ-εκτύπωσης. ΟΙ πιο κοινές μορφές αρχείων προ-εκτύπωσης είναι το PostScript και το Portable Document Format (PDF)."
+#: C/xed.xml:624(para)
+msgid "If you print to a file, xed sends the output of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
+msgstr "Αν εκτυπώσετε σε αρχείο, το xed στέλνει το αποτέλεσμα σε ένα αρχείο προ-εκτύπωσης. ΟΙ πιο κοινές μορφές αρχείων προ-εκτύπωσης είναι το PostScript και το Portable Document Format (PDF)."
-#: C/xedit.xml:626(para)
+#: C/xed.xml:626(para)
msgid "To preview the pages that you want to print, choose File Print Preview ."
msgstr "Για να προεπισκοπήσετε τις σελίδες που θέλετε να εκτυπώσετε, επιλέξτε Αρχείο Προεπισκόπηση εκτύπωσης ."
-#: C/xedit.xml:628(para)
+#: C/xed.xml:628(para)
msgid "To print the current file to a printer or a file, choose File Print to display the Print dialog."
msgstr "Για να εκτυπώσετε το τρέχον αρχείο σε έναν εκτυπωτή ή αρχείο, επιλέξτε Αρχείο Εκτύπωση για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Εκτύπωση ."
-#: C/xedit.xml:630(para)
+#: C/xed.xml:630(para)
msgid "The Print dialog enables you to specify the following print options:"
msgstr "Το παράθυρο διαλόγου Εκτύπωση σας επιτρέπει να ορίσετε τις ακόλουθες επιλογές εκτύπωσης:"
-#: C/xedit.xml:633(title)
+#: C/xed.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Καρτέλα εργασία"
-#: C/xedit.xml:635(guilabel)
+#: C/xed.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Εύρος εκτύπωσης"
-#: C/xedit.xml:637(para)
+#: C/xed.xml:637(para)
msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr "Επιλέξτε μία από τις ακόλουθες επιλογές για να καθορίσετε πόσες σελίδες θα εκτυπωθούν:"
-#: C/xedit.xml:640(guilabel)
+#: C/xed.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Όλες οι σελίδες"
-#: C/xedit.xml:641(para)
+#: C/xed.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εκτυπώσετε όλες τις σελίδες του αρχείου."
-#: C/xedit.xml:644(guilabel)
+#: C/xed.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
-#: C/xedit.xml:645(para)
+#: C/xed.xml:645(para)
msgid "Select this option to print the specified lines only. Use the From and To spin boxes to specify the line range."
msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για εκτυπώσετε μόνο τις καθορισμένες γραμμές. Χρησιμοποιήστε τα αριθμητικά πεδία Από και Έως για να καθορίσετε τις γραμμές."
-#: C/xedit.xml:648(guilabel)
+#: C/xed.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
-#: C/xedit.xml:649(para)
+#: C/xed.xml:649(para)
msgid "Select this option to print the selected text only. This option is only available if you select text."
msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εκτυπώσετε μόνο το επιλεγμένο κείμενο. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν επιλέξετε κείμενο."
-#: C/xedit.xml:655(guilabel)
+#: C/xed.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Αντίγραφα"
-#: C/xedit.xml:657(para)
+#: C/xed.xml:657(para)
msgid "Use the Number of copies spin box to specify the number of copies of the file that you want to print."
msgstr "Χρησιμοπιήστε το αριθμητικό πεδίο Αριθμός αντιγράφων για να καθορίσετε τον αριθμό των αντιγράφων για το αρχείο που θέελτε να εκτυπώσετε."
-#: C/xedit.xml:658(para)
+#: C/xed.xml:658(para)
msgid "If you print multiple copies of the file, select the Collate option to collate the printed copies."
msgstr "Αν εκτυπώσετε πολλαπλά αντίγραφα του αρχείου, επιλέξτε το Συρραφή για να συρράψετε τα αντίγραφα που θα εκτυπωθούν."
-#: C/xedit.xml:665(title)
+#: C/xed.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Καρτέλα Εκτυπωτής"
-#: C/xedit.xml:667(guilabel)
+#: C/xed.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
-#: C/xedit.xml:669(para)
+#: C/xed.xml:669(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the file."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την αναδυόμενη λίστα για να επιλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θέλετε να εκτυπωθεί το αρχείο."
-#: C/xedit.xml:672(guilabel)
+#: C/xed.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
-#: C/xedit.xml:674(para)
+#: C/xed.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε τις ρυθμίσεις εκτυπωτή."
-#: C/xedit.xml:676(para)
+#: C/xed.xml:676(para)
msgid "To configure the printer, click Configure . For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr "Για να διαμορφώσετε τον εκτυπωτή, κάντε κλικ στο Διαμόρφωση . Π.χ., μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε την εκτύπωση διπλής όψης, αν αυτή η λειτουργία υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή σας."
-#: C/xedit.xml:680(guilabel)
+#: C/xed.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: C/xedit.xml:682(para)
+#: C/xed.xml:682(para)
msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε έναν από τους ακόλουθους προορισμούς εκτύπωσης:"
-#: C/xedit.xml:687(guilabel)
+#: C/xed.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/xedit.xml:689(para)
+#: C/xed.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Εκτύπωση του αρχείου σε εκτυπωτή του CUPS."
-#: C/xedit.xml:693(para)
+#: C/xed.xml:693(para)
msgid "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the only entry in this drop-down list."
msgstr "Αν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι CUPS, το CUPS είναι η μόνη καταχώρηση σε αυτή τη λίστα."
-#: C/xedit.xml:700(guilabel)
+#: C/xed.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/xedit.xml:702(para)
+#: C/xed.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Εκτύπωση του αρχείου σε εκτυπωτή."
-#: C/xedit.xml:708(guilabel)
+#: C/xed.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: C/xedit.xml:710(para)
+#: C/xed.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Εκτύπωση του αρχείου σε αρχείο PostScript."
-#: C/xedit.xml:713(para)
+#: C/xed.xml:713(para)
msgid "Click Save As to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
msgstr "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση ως για να εμφανίσετε ένα παράθυρο διαλόγου όπου καθορίζετε το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου PostScript."
-#: C/xedit.xml:719(guilabel)
+#: C/xed.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: C/xedit.xml:721(para)
+#: C/xed.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την καθορισμένη εντολή για να εκτυπώσετε το αρχείο."
-#: C/xedit.xml:724(para)
+#: C/xed.xml:724(para)
msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της εντολής στο πεδίο κειμένου. Συμπεριλάβετε όλα τα ορίσματα της γραμμής εντολών."
-#: C/xedit.xml:732(guilabel)
+#: C/xed.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
-#: C/xedit.xml:734(para)
-#: C/xedit.xml:740(para)
-#: C/xedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
-msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του xedit."
+#: C/xed.xml:734(para)
+#: C/xed.xml:740(para)
+#: C/xed.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
+msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του xed."
-#: C/xedit.xml:738(guilabel)
+#: C/xed.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: C/xedit.xml:744(guilabel)
+#: C/xed.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: C/xedit.xml:754(title)
+#: C/xed.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Καρτέλα Χαρτί"
-#: C/xedit.xml:756(guilabel)
+#: C/xed.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
-#: C/xedit.xml:758(para)
+#: C/xed.xml:758(para)
msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the file."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του χαρτιού στο οποίο θέλετε να εκτυπώσετε το αρχείο."
-#: C/xedit.xml:761(guilabel)
+#: C/xed.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
-#: C/xedit.xml:763(para)
+#: C/xed.xml:763(para)
msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το αριθμητικό πεδίο για να καθορίσετε το πλάτος του χαρτιού. Χρησιμοποιήστε τη διπλανή λίστα για αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης."
-#: C/xedit.xml:766(guilabel)
+#: C/xed.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
-#: C/xedit.xml:768(para)
+#: C/xed.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το αριθμητικό πεδίο για να ορίσετε το ύψος του χαρτιού."
-#: C/xedit.xml:771(guilabel)
+#: C/xed.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Προσανατολισμός τροφοδοσίας"
-#: C/xedit.xml:773(para)
+#: C/xed.xml:773(para)
msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε τον προσανατολισμό του χαρτιού στον εκτυπωτή."
-#: C/xedit.xml:776(guilabel)
+#: C/xed.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Προσανατολισμός σελίδας"
-#: C/xedit.xml:778(para)
+#: C/xed.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε τον προσανατολισμό της σελίδας."
-#: C/xedit.xml:781(guilabel)
+#: C/xed.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#: C/xedit.xml:783(para)
+#: C/xed.xml:783(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the Preview area."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για επιλέξετε τη διάταξη σελίδας. Μια προεπισκόπηση κάθε διάταξης που επιλέγετε εμφανίζεται στην περιοχή Προεπισκόπηση ."
-#: C/xedit.xml:786(guilabel)
+#: C/xed.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Τροφοδότης χαρτιού"
-#: C/xedit.xml:788(para)
+#: C/xed.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε τροφοδότη χαρτιού."
-#: C/xedit.xml:799(title)
+#: C/xed.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Προγραμματιστικά χαρακτηριστικά"
-#: C/xedit.xml:801(para)
-msgid "Several of xedit 's features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see ."
-msgstr "Πολλές λειτουργίες προγραμματισμού του xedit παρέχονται με πρόσθετα. Π.χ., το πρόσθετο Λίστα Ετικετών παρέχει μια λίστα των συνηθέστερων ετικετών για διαφορετικές γλώσσες ιστοσελίδων: δείτε το ."
+#: C/xed.xml:801(para)
+msgid "Several of xed 's features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see ."
+msgstr "Πολλές λειτουργίες προγραμματισμού του xed παρέχονται με πρόσθετα. Π.χ., το πρόσθετο Λίστα Ετικετών παρέχει μια λίστα των συνηθέστερων ετικετών για διαφορετικές γλώσσες ιστοσελίδων: δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:805(title)
+#: C/xed.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Επισήμανση σύνταξης"
-#: C/xedit.xml:806(para)
+#: C/xed.xml:806(para)
msgid "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different parts of the text in different colors."
msgstr "Η επισήμανση σύνταξης καθιστά ευκολότερη την ανάγνωση πηγαίου κώδικα, απεικονίζοντας διαφορετικά μέρη του με διαφορετικά χρώματα."
-#: C/xedit.xml:808(para)
-msgid "xedit chooses an appropriate syntax highlighting mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, choose View Highlight Mode , then choose one of the following menu items:"
-msgstr "Το xedit επιλέγει ένα κατάλληλο τρόπο επισήμανσης σύνταξης βασιζόμενο στον τύπο του εγγράφου. Για να παρακάμψετε αυτή την κατάσταση λειτουργίας, επιλέξτε Προβολή Λειτουργία επισήμανσης , μετά επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα αντικείμενα του μενού:"
+#: C/xed.xml:808(para)
+msgid "xed chooses an appropriate syntax highlighting mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, choose View Highlight Mode , then choose one of the following menu items:"
+msgstr "Το xed επιλέγει ένα κατάλληλο τρόπο επισήμανσης σύνταξης βασιζόμενο στον τύπο του εγγράφου. Για να παρακάμψετε αυτή την κατάσταση λειτουργίας, επιλέξτε Προβολή Λειτουργία επισήμανσης , μετά επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα αντικείμενα του μενού:"
-#: C/xedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Απλό κείμενο"
-#: C/xedit.xml:813(para)
+#: C/xed.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "Καμμία επισήμανση σύνταξης."
-#: C/xedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Κώδικας"
-#: C/xedit.xml:819(para)
+#: C/xed.xml:819(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit source code. Use the Sources submenu to select the source code type."
msgstr "Εμφάνιση επισήμανσης για επεξεργασία πηγαίου κώδικα. Χρησιμοποιήστε το υπομενού Κώδικας για να επιλέξετε τον τύπο του πηγαίου κώδικα."
-#: C/xedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Σήμανση (Markup)"
-#: C/xedit.xml:825(para)
+#: C/xed.xml:825(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup submenu to select the markup code type."
msgstr "Εμφάνιση επισήμανσης σύνταξης για επεξεργασία κώδικα σήμανσης. Χρησιμοποιήστε το υπομενού Markup για να επιλέξετε τον τύπο του κώδικα σήμανσης."
-#: C/xedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια ενεργειών (scripts)"
-#: C/xedit.xml:831(para)
+#: C/xed.xml:831(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit script code. Use the Scripts submenu to select the script code type."
msgstr "Εμφανίστε τη λειτουργία επισήμανσης κώδικα για επεξεργασθείτε κώδικα σεναρίων ενεργειών. Χρησιμοποιήστε το υπομενού Σενάρια ενεργειών για να επιλέξετε τον τύπο του κώδικα."
-#: C/xedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
-#: C/xedit.xml:837(para)
+#: C/xed.xml:837(para)
msgid "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the Others submenu to select the code type."
msgstr "Εμφάνιση επισήμανσης σύνταξης για επεξεργασία άλλων τύπων κώδικα. Χρησιμοποιήστε το υπομενού Άλλα για να επιλέξετε τον τύπο του κώδικα."
-#: C/xedit.xml:845(title)
+#: C/xed.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Διοχέτευση της εξόδου μιας εντολής σε ένα αρχείο."
-#: C/xedit.xml:846(para)
-msgid "You can use xedit to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an ls command to a text file, type ls | xedit , then press Return ."
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το xedit για να διοχετεύσετε την έξοδο μιας εντολής σε ένα αρχείο κειμένου. Π.χ., για να διοχετεύσετε το αποτέλεσμα μιας εντολής ls σε ένα αρχείο, πληκτρολογήστε ls | xedit και πατήστε Return ."
+#: C/xed.xml:846(para)
+msgid "You can use xed to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an ls command to a text file, type ls | xed , then press Return ."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το xed για να διοχετεύσετε την έξοδο μιας εντολής σε ένα αρχείο κειμένου. Π.χ., για να διοχετεύσετε το αποτέλεσμα μιας εντολής ls σε ένα αρχείο, πληκτρολογήστε ls | xed και πατήστε Return ."
-#: C/xedit.xml:847(para)
-msgid "The output of the ls command is displayed in a new text file in the xedit window."
-msgstr "Η έξοδος της εντολής ls εμφανίζεται σε ένα καινούριο αρχείο κειμένου στο παράθυρο του xedit ."
+#: C/xed.xml:847(para)
+msgid "The output of the ls command is displayed in a new text file in the xed window."
+msgstr "Η έξοδος της εντολής ls εμφανίζεται σε ένα καινούριο αρχείο κειμένου στο παράθυρο του xed ."
-#: C/xedit.xml:848(para)
+#: C/xed.xml:848(para)
msgid "Alternatively, you can use the External tools plugin to pipe command output to the current file."
msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο External tools για να διοχετεύσετε την έξοδο της εντολής στο τρέχον αρχείο."
-#: C/xedit.xml:854(title)
+#: C/xed.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
-#: C/xedit.xml:855(para)
-msgid "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of xedit 's shortcut keys."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε πλήκτρα συντόμευσης για να πραγματοποιήσετε συνήθεις εργασίες πιο γρήγορα σε σχέση με το ποντίκι και τα μενού. Οι ακόλουθοι πίνακες απαριθμούν όλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του xedit ."
+#: C/xed.xml:855(para)
+msgid "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of xed 's shortcut keys."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε πλήκτρα συντόμευσης για να πραγματοποιήσετε συνήθεις εργασίες πιο γρήγορα σε σχέση με το ποντίκι και τα μενού. Οι ακόλουθοι πίνακες απαριθμούν όλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του xed ."
-#: C/xedit.xml:856(para)
+#: C/xed.xml:856(para)
msgid "For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide ."
msgstr "Για περισσότερα σχετικά με τις συντομεύσεις πληκτρολογίου, δείτε τον Desktop User Guide ."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/xedit.xml:859(bridgehead)
-#: C/xedit.xml:1215(guilabel)
+#: C/xed.xml:859(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1215(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
-#: C/xedit.xml:860(para)
+#: C/xed.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Συντομεύσεις για τις καρτέλες:"
-#: C/xedit.xml:868(para)
-#: C/xedit.xml:912(para)
-#: C/xedit.xml:968(para)
-#: C/xedit.xml:1024(para)
-#: C/xedit.xml:1052(para)
-#: C/xedit.xml:1099(para)
-#: C/xedit.xml:1142(para)
+#: C/xed.xml:868(para)
+#: C/xed.xml:912(para)
+#: C/xed.xml:968(para)
+#: C/xed.xml:1024(para)
+#: C/xed.xml:1052(para)
+#: C/xed.xml:1099(para)
+#: C/xed.xml:1142(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
-#: C/xedit.xml:870(para)
-#: C/xedit.xml:914(para)
-#: C/xedit.xml:970(para)
-#: C/xedit.xml:1026(para)
-#: C/xedit.xml:1054(para)
-#: C/xedit.xml:1101(para)
-#: C/xedit.xml:1144(para)
+#: C/xed.xml:870(para)
+#: C/xed.xml:914(para)
+#: C/xed.xml:970(para)
+#: C/xed.xml:1026(para)
+#: C/xed.xml:1054(para)
+#: C/xed.xml:1101(para)
+#: C/xed.xml:1144(para)
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
-#: C/xedit.xml:875(para)
+#: C/xed.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-#: C/xedit.xml:876(para)
+#: C/xed.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη προς τα αριστερά καρτέλα."
-#: C/xedit.xml:879(para)
+#: C/xed.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-#: C/xedit.xml:880(para)
+#: C/xed.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη προς τα δεξιά καρτέλα."
-#: C/xedit.xml:883(para)
-#: C/xedit.xml:947(para)
+#: C/xed.xml:883(para)
+#: C/xed.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/xedit.xml:884(para)
+#: C/xed.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας."
-#: C/xedit.xml:887(para)
+#: C/xed.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Shift + L"
-#: C/xedit.xml:888(para)
+#: C/xed.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Αποθήκευση όλων των καρτελών."
-#: C/xedit.xml:891(para)
+#: C/xed.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Shift + W"
-#: C/xedit.xml:892(para)
+#: C/xed.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών."
-#: C/xedit.xml:895(para)
+#: C/xed.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + αριθμός"
-#: C/xedit.xml:896(para)
+#: C/xed.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα με τον αντίστοιχο αριθμό (μπορεί να μη λειτουργεί με το αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
#. ============= Files ========================
-#: C/xedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/xed.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: C/xedit.xml:904(para)
+#: C/xed.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Συντομεύσεις για εργασία με αρχεία:"
-#: C/xedit.xml:919(para)
+#: C/xed.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/xedit.xml:920(para)
+#: C/xed.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
-#: C/xedit.xml:923(para)
+#: C/xed.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/xedit.xml:924(para)
+#: C/xed.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:927(para)
+#: C/xed.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/xedit.xml:928(para)
+#: C/xed.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας."
-#: C/xedit.xml:931(para)
+#: C/xed.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/xedit.xml:932(para)
+#: C/xed.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου στο δίσκο."
-#: C/xedit.xml:935(para)
+#: C/xed.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Shift + S"
-#: C/xedit.xml:936(para)
+#: C/xed.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου με νέο όνομα αρχείου."
-#: C/xedit.xml:939(para)
+#: C/xed.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/xedit.xml:940(para)
+#: C/xed.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:943(para)
+#: C/xed.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Shift + P"
-#: C/xedit.xml:944(para)
+#: C/xed.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
-#: C/xedit.xml:948(para)
+#: C/xed.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:951(para)
+#: C/xed.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/xedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Xedit."
-msgstr "Έξοδος από το Xedit."
+#: C/xed.xml:952(para)
+msgid "Quit Xed."
+msgstr "Έξοδος από το Xed."
#. ============= Edit =======================
-#: C/xedit.xml:959(bridgehead)
-#: C/xedit.xml:1414(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1420(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1426(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1432(guimenu)
+#: C/xed.xml:959(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1414(guimenu)
+#: C/xed.xml:1420(guimenu)
+#: C/xed.xml:1426(guimenu)
+#: C/xed.xml:1432(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: C/xedit.xml:960(para)
+#: C/xed.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Συντομεύσεις για επεξεργασία εγγράφων:"
-#: C/xedit.xml:975(para)
+#: C/xed.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/xedit.xml:976(para)
+#: C/xed.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας."
-#: C/xedit.xml:979(para)
+#: C/xed.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-#: C/xedit.xml:980(para)
+#: C/xed.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας."
-#: C/xedit.xml:983(para)
+#: C/xed.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/xedit.xml:984(para)
+#: C/xed.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου ή περιοχής και τοποθέτηση στο πρόχειρο."
-#: C/xedit.xml:987(para)
+#: C/xed.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/xedit.xml:988(para)
+#: C/xed.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου ή περιοχή στο πρόχειρο."
-#: C/xedit.xml:991(para)
+#: C/xed.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/xedit.xml:992(para)
+#: C/xed.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου."
-#: C/xedit.xml:995(para)
+#: C/xed.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/xedit.xml:996(para)
+#: C/xed.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Επιλογή όλων."
-#: C/xedit.xml:999(para)
+#: C/xed.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/xedit.xml:1000(para)
+#: C/xed.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας γραμμής."
-#: C/xedit.xml:1003(para)
+#: C/xed.xml:1003(para)
#| msgid "Alt + n"
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + πάνω"
-#: C/xedit.xml:1004(para)
+#: C/xed.xml:1004(para)
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης γραμμής μια γραμμή επάνω."
-#: C/xedit.xml:1007(para)
+#: C/xed.xml:1007(para)
#| msgid "Alt + n"
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + κάτω"
-#: C/xedit.xml:1008(para)
+#: C/xed.xml:1008(para)
#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης γραμμής μια γραμμή κάτω."
#. ============= Panes =======================
-#: C/xedit.xml:1015(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1015(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Εργαλειοθήκες"
-#: C/xedit.xml:1016(para)
+#: C/xed.xml:1016(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Συντομεύσεις για εμφάνιση και απόκρυψη εργαλειοθηκών:"
-#: C/xedit.xml:1031(para)
+#: C/xed.xml:1031(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/xedit.xml:1032(para)
+#: C/xed.xml:1032(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη της πλευρικής εργαλειοθήκης."
-#: C/xedit.xml:1035(para)
+#: C/xed.xml:1035(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/xedit.xml:1036(para)
+#: C/xed.xml:1036(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη της κάτω εργαλειοθήκης."
#. ============= Search =======================
-#: C/xedit.xml:1043(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1043(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: C/xedit.xml:1044(para)
+#: C/xed.xml:1044(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Συντομεύσεις για αναζήτηση:"
-#: C/xedit.xml:1059(para)
+#: C/xed.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/xedit.xml:1060(para)
+#: C/xed.xml:1060(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Εύρεση αλληλουχίας."
-#: C/xedit.xml:1063(para)
+#: C/xed.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/xedit.xml:1064(para)
+#: C/xed.xml:1064(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της αλληλουχίας."
-#: C/xedit.xml:1067(para)
+#: C/xed.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: C/xedit.xml:1068(para)
+#: C/xed.xml:1068(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της αλληλουχίας."
-#: C/xedit.xml:1071(para)
+#: C/xed.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/xedit.xml:1072(para)
+#: C/xed.xml:1072(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Διαδραστική αναζήτηση."
-#: C/xedit.xml:1075(para)
+#: C/xed.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/xedit.xml:1076(para)
+#: C/xed.xml:1076(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση."
-#: C/xedit.xml:1079(para)
+#: C/xed.xml:1079(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: C/xedit.xml:1080(para)
+#: C/xed.xml:1080(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης."
-#: C/xedit.xml:1083(para)
+#: C/xed.xml:1083(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/xedit.xml:1084(para)
+#: C/xed.xml:1084(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Μετάβαση στη γραμμή."
#. ============= Tools =======================
-#: C/xedit.xml:1090(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1090(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
-#: C/xedit.xml:1091(para)
+#: C/xed.xml:1091(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Συντομεύσεις για τα εργαλεία:"
-#: C/xedit.xml:1106(para)
+#: C/xed.xml:1106(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
-#: C/xedit.xml:1107(para)
+#: C/xed.xml:1107(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας (με πρόσθετο)."
-#: C/xedit.xml:1110(para)
+#: C/xed.xml:1110(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/xedit.xml:1111(para)
+#: C/xed.xml:1111(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Αφαίρεαση πλεοναζόντων κενών (με πρόσθετο)."
-#: C/xedit.xml:1114(para)
+#: C/xed.xml:1114(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/xedit.xml:1115(para)
+#: C/xed.xml:1115(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Εσοχή (με πρόσθετο)."
-#: C/xedit.xml:1118(para)
+#: C/xed.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: C/xedit.xml:1119(para)
+#: C/xed.xml:1119(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Αφαίρεση εσοχής (με πρόσθετο)."
-#: C/xedit.xml:1122(para)
+#: C/xed.xml:1122(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/xedit.xml:1123(para)
+#: C/xed.xml:1123(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Εκτέλεση της εντολής \"make\" στον τρέχοντα κατάλογο (με πρόσθετο)."
-#: C/xedit.xml:1126(para)
+#: C/xed.xml:1126(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: C/xedit.xml:1127(para)
+#: C/xed.xml:1127(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Λίστα καταλόγου (με πρόσθετο)."
#. ============= Help =======================
-#: C/xedit.xml:1133(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1133(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: C/xedit.xml:1134(para)
+#: C/xed.xml:1134(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Συντομεύσεις για τη βοήθεια:"
-#: C/xedit.xml:1149(para)
+#: C/xed.xml:1149(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/xedit.xml:1150(para)
-msgid "Open xedit 's user manual."
-msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήστη του xedit ."
+#: C/xed.xml:1150(para)
+msgid "Open xed 's user manual."
+msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήστη του xed ."
-#: C/xedit.xml:1162(title)
+#: C/xed.xml:1162(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: C/xedit.xml:1164(para)
-msgid "To configure xedit , choose Edit Preferences . The Preferences dialog contains the following categories:"
-msgstr "Για να διαμορφώσετε το xedit , επιλέξτε Επεξεργασία Προτιμήσεις . Το παράθυρο διαλόγου Προτιμήσεις περιέχει τις ακόλουθες κατηγορίες:"
+#: C/xed.xml:1164(para)
+msgid "To configure xed , choose Edit Preferences . The Preferences dialog contains the following categories:"
+msgstr "Για να διαμορφώσετε το xed , επιλέξτε Επεξεργασία Προτιμήσεις . Το παράθυρο διαλόγου Προτιμήσεις περιέχει τις ακόλουθες κατηγορίες:"
-#: C/xedit.xml:1173(title)
+#: C/xed.xml:1173(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Προβολή"
-#: C/xedit.xml:1178(para)
+#: C/xed.xml:1178(para)
msgid "Select the Enable text wrapping option to have long lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the text window. This avoids having to scroll horizontally"
msgstr "Επιλέξτε την επιλογή Ενεργοποίηση αναδίπλωσης κειμένου για να οργανώνονται σε παραγράφους οι μακρές γραμμές κειμένου αντί να συνεχίζονται πέραν της άκρης του παραθύρου κειμένου. Έτσι αποφεύγετε την οριζόντια κύλιση."
-#: C/xedit.xml:1179(para)
+#: C/xed.xml:1179(para)
msgid "Select the Do not split words over two lines option to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the next line. This makes text easier to read."
msgstr "Επιλέξτε το Να μη χωρίζονται οι λέξεις σε δύο γραμμές για να διατηρούνται ολόκληρες οι λέξεις κατά την αναδίπλωση κειμένου. Έτσι γίνεται ευκολότερη η ανάγνωση."
-#: C/xedit.xml:1185(para)
-msgid "Select the Display line numbers option to display line numbers on the left side of the xedit window."
-msgstr "Επιλέξτε το Προβολή αριθμών γραμμής για εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμής στην αριστερή πλευρά του παραθύρου του xedit ."
+#: C/xed.xml:1185(para)
+msgid "Select the Display line numbers option to display line numbers on the left side of the xed window."
+msgstr "Επιλέξτε το Προβολή αριθμών γραμμής για εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμής στην αριστερή πλευρά του παραθύρου του xed ."
-#: C/xedit.xml:1189(guilabel)
+#: C/xed.xml:1189(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Τρέχουσα γραμμή"
-#: C/xedit.xml:1191(para)
+#: C/xed.xml:1191(para)
msgid "Select the Highlight current line option to highlight the line where the cursor is placed."
msgstr "Επιλέξτε το Επισήμανση τρέχουσας γραμμής για να επισημάνετε τη γραμμή όπου βρίσκεται ο δρομέας."
-#: C/xedit.xml:1195(guilabel)
+#: C/xed.xml:1195(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Δεξί περιθώριο"
-#: C/xedit.xml:1197(para)
+#: C/xed.xml:1197(para)
msgid "Select the Display right margin option to display a vertical line that indicates the right margin."
msgstr "Επιλέξτε το Προβολή δεξιού περιθωρίου για να εμφανίσετε μια κάθετη γραμμή που υποδεικνύει τη θέση του δεξιού περιθωρίου."
-#: C/xedit.xml:1198(para)
+#: C/xed.xml:1198(para)
msgid "Use the Right margin at column spin box to specify the location of the vertical line."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πεδίο Δεξί περιθώριο στη στήλη για να καθορίσετε τη θέση της κάθετης γραμμής."
-#: C/xedit.xml:1202(guilabel)
+#: C/xed.xml:1202(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Ταίριασμα αγκυλών"
-#: C/xedit.xml:1204(para)
+#: C/xed.xml:1204(para)
msgid "Select the Highlight matching bracket option to highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a bracket character."
msgstr "Επιλέξτε το Επισήμανση παρένθεσης που ταιριάζει για να επισημαίνετε την αντίστοιχη παρένθεση όταν ο δρομέας τοποθετηθεί σε ένα χαρακτήρα παρένθεσης."
-#: C/xedit.xml:1212(title)
+#: C/xed.xml:1212(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Επεξεργαστής"
-#: C/xedit.xml:1217(para)
-msgid "Use the Tab width spin box to specify the width of the space that xedit inserts when you press the Tab key."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πεδίο Πλάτος στηλοθέτη για να ορίσετε το πλάτος του διαστήματος που θα εισάγει το xedit όταν πιέζετε το πλήκτρο Tab ."
+#: C/xed.xml:1217(para)
+msgid "Use the Tab width spin box to specify the width of the space that xed inserts when you press the Tab key."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πεδίο Πλάτος στηλοθέτη για να ορίσετε το πλάτος του διαστήματος που θα εισάγει το xed όταν πιέζετε το πλήκτρο Tab ."
-#: C/xedit.xml:1218(para)
-msgid "Select the Insert spaces instead of tabs option to specify that xedit inserts spaces instead of a tab character when you press the Tab key."
-msgstr "Επιλέξτε το Εισαγωγή διαστημάτων αντί για στηλοθέτες για να ορίσετε ότι το xedit θα εισάγει διαστήματα αντί για χαρακτήρα στηλοθέτη όταν πατάτε το Tab ."
+#: C/xed.xml:1218(para)
+msgid "Select the Insert spaces instead of tabs option to specify that xed inserts spaces instead of a tab character when you press the Tab key."
+msgstr "Επιλέξτε το Εισαγωγή διαστημάτων αντί για στηλοθέτες για να ορίσετε ότι το xed θα εισάγει διαστήματα αντί για χαρακτήρα στηλοθέτη όταν πατάτε το Tab ."
-#: C/xedit.xml:1222(guilabel)
+#: C/xed.xml:1222(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Αυτόματη εσοχή"
-#: C/xedit.xml:1224(para)
+#: C/xed.xml:1224(para)
msgid "Select the Enable auto indentation option to specify that the next line starts at the indentation level of the current line."
msgstr "Επιλέξτε το Ενεργοποίηση αυτόματης εσοχής για να ορίσετε ότι η επόμενη γραμμή θα ξεκινά με την ίδια εσοχή με την τρέχουσα γραμμή."
-#: C/xedit.xml:1228(guilabel)
+#: C/xed.xml:1228(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: C/xedit.xml:1230(para)
+#: C/xed.xml:1230(para)
msgid "Select the Create a backup copy of files before saving option to create a backup copy of a file each time you save the file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
msgstr "Επιλέξτε Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας πριν την αποθήκευση για να δημιουργείται ένα αντίγραφο του αρχείου κάθε φορά που το αποθηκεύετε. Το αντίγραφο του αρχείου περιέχει μια ~ στο τέλος του ονόματος του αρχείου."
-#: C/xedit.xml:1231(para)
+#: C/xed.xml:1231(para)
msgid "Select the Autosave files every ... minutes option to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to specify how often you want to save the file."
msgstr "Επιλέξτε το Αυτόματη αποθήκευση αρχείων κάθε ... λεπτά για να αποθηκεύετε το τρέχον αρχείο σε τακτά διαστήματα. Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πεδίο για να ορίσετε πόσο συχνά θέλετε να αποθηκεύεται το αρχείο."
-#: C/xedit.xml:1238(title)
+#: C/xed.xml:1238(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"
-#: C/xedit.xml:1241(guilabel)
+#: C/xed.xml:1241(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: C/xedit.xml:1243(para)
-msgid "Select the Use default theme font option to use the default system font for the text in the xedit text window."
-msgstr "Επιλέξτε το Χρήση προκαθορισμένης σταθερού πλάτους γραμματοσειράς συστήματος για να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά του συστήματος στο παράθυρο κειμένου του xedit ."
+#: C/xed.xml:1243(para)
+msgid "Select the Use default theme font option to use the default system font for the text in the xed text window."
+msgstr "Επιλέξτε το Χρήση προκαθορισμένης σταθερού πλάτους γραμματοσειράς συστήματος για να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά του συστήματος στο παράθυρο κειμένου του xed ."
-#: C/xedit.xml:1244(para)
-msgid "The Editor font field displays the font that xedit uses to display text. Click on the button to specify the font type, style, and size to use for text."
-msgstr "Το πεδίο Γραμματοσειρά επεξεργαστή απεικονίζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιεί το xedit για να εμφανίσει το κείμενο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να καθορίσετε τον τύπο, μορφή και μέγεθος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο."
+#: C/xed.xml:1244(para)
+msgid "The Editor font field displays the font that xed uses to display text. Click on the button to specify the font type, style, and size to use for text."
+msgstr "Το πεδίο Γραμματοσειρά επεξεργαστή απεικονίζει τη γραμματοσειρά που χρησιμοποιεί το xed για να εμφανίσει το κείμενο. Κάντε κλικ στο κουμπί για να καθορίσετε τον τύπο, μορφή και μέγεθος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο."
-#: C/xedit.xml:1248(guilabel)
+#: C/xed.xml:1248(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Συνδυασμοί χρωμάτων"
-#: C/xedit.xml:1250(para)
+#: C/xed.xml:1250(para)
msgid "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the following color schemes are installed:"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε ένα συνδυασμό χρωμάτων από τη λίστα των συνδυασμών χρωμάτων. Ως προεπιλογή, οι ακόλουθοι συνδυασμοί είναι εγκατεστημένοι:"
-#: C/xedit.xml:1253(guilabel)
+#: C/xed.xml:1253(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικός"
-#: C/xedit.xml:1255(para)
+#: C/xed.xml:1255(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Κλασσικός συνδυασμός χρωμάτων που βασίζεται σε αυτόν του gvim."
-#: C/xedit.xml:1259(guilabel)
+#: C/xed.xml:1259(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Κοβαλτίου"
-#: C/xedit.xml:1261(para)
+#: C/xed.xml:1261(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων βασισμένος στο μπλε."
-#: C/xedit.xml:1265(guilabel)
+#: C/xed.xml:1265(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/xedit.xml:1267(para)
+#: C/xed.xml:1267(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων στο επεξεργαστή κειμένου Kate."
-#: C/xedit.xml:1271(guilabel)
+#: C/xed.xml:1271(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: C/xedit.xml:1273(para)
+#: C/xed.xml:1273(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Σκοτεινός συνδυασμός χρωμάτων που χρησιμοποιεί τη χρωματική παλέττα του Tango."
-#: C/xedit.xml:1277(guilabel)
+#: C/xed.xml:1277(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: C/xedit.xml:1279(para)
+#: C/xed.xml:1279(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων που χρησιμοποιεί αυτόν του Tango."
-#: C/xedit.xml:1283(para)
+#: C/xed.xml:1283(para)
msgid "You can add a new color scheme by clicking on Add... , and selecting a color scheme file"
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο συνδυασμό χρωμάτων κάνοντας κλικ στο Προσθήκη... και επιλέγοντας αρχείο χρωματικού συνδυασμού."
-#: C/xedit.xml:1284(para)
+#: C/xed.xml:1284(para)
msgid "You can remove the selected color scheme by clicking on Remove "
msgstr "Μπορείτε να αφαιρέσετε τον επιλεγμένο συνδυασμό χρωμάτων κάνοντας κλικ στο Αφαίρεση "
-#: C/xedit.xml:1291(title)
+#: C/xed.xml:1291(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Πρόσθετων Λειτουργιών"
-#: C/xedit.xml:1292(para)
-msgid "Plugins add extra features to xedit . For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
-msgstr "Τα πρόσθετα δίνουν επιπλέον χαρακτηριστικά στο xedit . Για περισσότερες πληροφορίες για τα πρόσθετα και τη χρήση των ενσωματωμένων προσθέτων, δείτε το ."
+#: C/xed.xml:1292(para)
+msgid "Plugins add extra features to xed . For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
+msgstr "Τα πρόσθετα δίνουν επιπλέον χαρακτηριστικά στο xed . Για περισσότερες πληροφορίες για τα πρόσθετα και τη χρήση των ενσωματωμένων προσθέτων, δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:1296(title)
+#: C/xed.xml:1296(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων"
-#: C/xedit.xml:1297(para)
-msgid "To enable a xedit plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Για να ενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο του xedit , κάντε τα ακόλουθα βήματα:"
+#: C/xed.xml:1297(para)
+msgid "To enable a xed plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο του xed , κάντε τα ακόλουθα βήματα:"
-#: C/xedit.xml:1300(para)
-#: C/xedit.xml:1321(para)
-#: C/xedit.xml:1643(para)
+#: C/xed.xml:1300(para)
+#: C/xed.xml:1321(para)
+#: C/xed.xml:1643(para)
msgid "Choose Edit Preferences ."
msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία Προτιμήσεις ."
-#: C/xedit.xml:1303(para)
-#: C/xedit.xml:1324(para)
-#: C/xedit.xml:1646(para)
+#: C/xed.xml:1303(para)
+#: C/xed.xml:1324(para)
+#: C/xed.xml:1646(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Πρόσθετες λειτουργίες ."
-#: C/xedit.xml:1306(para)
+#: C/xed.xml:1306(para)
msgid "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr "Επιλέξτε το κουτάκι δίπλα στο όνομα του προσθέτου που θέλετε να ενεργοποιήσετε."
-#: C/xedit.xml:1309(para)
-#: C/xedit.xml:1330(para)
+#: C/xed.xml:1309(para)
+#: C/xed.xml:1330(para)
msgid "Click Close to close the Preferences dialog."
msgstr "Κάντε κλικ στο Κλείσιμο για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Προτιμήσεις ."
-#: C/xedit.xml:1316(title)
+#: C/xed.xml:1316(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Απενεργοποίηση πρόσθετου"
-#: C/xedit.xml:1317(para)
-msgid "A plugin remains enabled when you quit xedit ."
-msgstr "Τα πρόσθετα παραμένουν ενεργοποιημένα και αφού εγκαταλείψετε το xedit ."
+#: C/xed.xml:1317(para)
+msgid "A plugin remains enabled when you quit xed ."
+msgstr "Τα πρόσθετα παραμένουν ενεργοποιημένα και αφού εγκαταλείψετε το xed ."
-#: C/xedit.xml:1318(para)
-msgid "To disable a xedit plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Για να απενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο του xedit , ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
+#: C/xed.xml:1318(para)
+msgid "To disable a xed plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Για να απενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο του xed , ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-#: C/xedit.xml:1327(para)
+#: C/xed.xml:1327(para)
msgid "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to disable."
msgstr "Απο-επιλέξτε το κουτάκι δίπλα στο όνομα του πρόσθετου που θέλετε να απενεργοποιήσετε."
-#: C/xedit.xml:1339(title)
+#: C/xed.xml:1339(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
-#: C/xedit.xml:1341(title)
+#: C/xed.xml:1341(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Εργασία με πρόσθετα"
-#: C/xedit.xml:1342(para)
-msgid "You can add extra features to xedit by enabling plugins . A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the xedit menus for the new features they provide."
-msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον χαρακτηριστικά στο xedit ενεργοποιώντας τα plugins . Το πρόσθετο είναι ένα συμπληρωματικό πρόγραμμα που αυξάνει τη λειτουργικότητα μιας εφαρμογής. Τα πρόσθετα προσθέτουν νέα αντικείμενα στα μενού του xedit για τα νέα χαρακτηριστικά που παρέχουν."
+#: C/xed.xml:1342(para)
+msgid "You can add extra features to xed by enabling plugins . A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the xed menus for the new features they provide."
+msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον χαρακτηριστικά στο xed ενεργοποιώντας τα plugins . Το πρόσθετο είναι ένα συμπληρωματικό πρόγραμμα που αυξάνει τη λειτουργικότητα μιας εφαρμογής. Τα πρόσθετα προσθέτουν νέα αντικείμενα στα μενού του xed για τα νέα χαρακτηριστικά που παρέχουν."
-#: C/xedit.xml:1344(para)
-msgid "Several plugins come built-in with xedit , and you can install more. The xedit website lists third-party plugins."
-msgstr "Πολλά πρόσθετα έρχονται ενσωματωμένα στο xedit και μπορείτε να εγκαταστήσετε περισσότερα. Στο xedit website απαριθμούνται πρόσθετα από τρίτους."
+#: C/xed.xml:1344(para)
+msgid "Several plugins come built-in with xed , and you can install more. The xed website lists third-party plugins."
+msgstr "Πολλά πρόσθετα έρχονται ενσωματωμένα στο xed και μπορείτε να εγκαταστήσετε περισσότερα. Στο xed website απαριθμούνται πρόσθετα από τρίτους."
-#: C/xedit.xml:1345(para)
-msgid "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the Plugins Preferences."
-msgstr "Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε πρόσθετα ή να δείτε ποια πρόσθετα είναι ενεργοποιημένα, χρησιμοποιήστε το Προτιμήσεις προσθέτων."
+#: C/xed.xml:1345(para)
+msgid "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the Plugins Preferences."
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε πρόσθετα ή να δείτε ποια πρόσθετα είναι ενεργοποιημένα, χρησιμοποιήστε το Προτιμήσεις προσθέτων."
-#: C/xedit.xml:1346(para)
-msgid "The following plugins come built-in with xedit :"
-msgstr "Τα ακόλουθα πρόσθετα είναι ενσωματωμένα στο xedit :"
+#: C/xed.xml:1346(para)
+msgid "The following plugins come built-in with xed :"
+msgstr "Τα ακόλουθα πρόσθετα είναι ενσωματωμένα στο xed :"
-#: C/xedit.xml:1352(para)
-msgid "Change Case allows you to change the case of the selected text."
-msgstr "Αλλαγή πεζών κεφαλαίων , σας επιτρέπει να αλλάξετε μεταξύ πεζών και κεφαλαίων στο επιλεγμένο κείμενο."
+#: C/xed.xml:1352(para)
+msgid "Change Case allows you to change the case of the selected text."
+msgstr "Αλλαγή πεζών κεφαλαίων , σας επιτρέπει να αλλάξετε μεταξύ πεζών και κεφαλαίων στο επιλεγμένο κείμενο."
-#: C/xedit.xml:1355(para)
-msgid "Document Statistics shows the number of lines, words, and characters in the document."
-msgstr "Στατιστικά εγγράφου , δείχνει τον αριθμό γραμμών, λέξεων και χαρακτήρων του εγγράφου."
+#: C/xed.xml:1355(para)
+msgid "Document Statistics shows the number of lines, words, and characters in the document."
+msgstr "Στατιστικά εγγράφου , δείχνει τον αριθμό γραμμών, λέξεων και χαρακτήρων του εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:1358(para)
-msgid "External Tools allows you to execute external commands from xedit ."
-msgstr "Εξωτερικά εργαλεία , σας επιτρέπει να εκτελέσετε εξωτερικές εντολές από το xedit ."
+#: C/xed.xml:1358(para)
+msgid "External Tools allows you to execute external commands from xed ."
+msgstr "Εξωτερικά εργαλεία , σας επιτρέπει να εκτελέσετε εξωτερικές εντολές από το xed ."
-#: C/xedit.xml:1361(para)
+#: C/xed.xml:1361(para)
msgid "File Browser allows you to browse your files and folders in the side pane."
msgstr "Περιηγητής αρχείων , σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στα αρχεία και τους φακέλους σας στο πλευρικό πλαίσιο."
-#: C/xedit.xml:1364(para)
-msgid "Indent Lines adds or removes indentation from the selected lines."
-msgstr "Εσοχή γραμμών , προσθέτει ή αφαιρεί την εσοχή στις επιλεγμένες γραμμές."
+#: C/xed.xml:1364(para)
+msgid "Indent Lines adds or removes indentation from the selected lines."
+msgstr "Εσοχή γραμμών , προσθέτει ή αφαιρεί την εσοχή στις επιλεγμένες γραμμές."
-#: C/xedit.xml:1367(para)
-msgid "Insert Date/Time adds the current date and time into a document."
-msgstr "Εισαγωγή Ημερομηνίας/Ώρας , προσθέτει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα σε ένα έγγραφο."
+#: C/xed.xml:1367(para)
+msgid "Insert Date/Time adds the current date and time into a document."
+msgstr "Εισαγωγή Ημερομηνίας/Ώρας , προσθέτει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα σε ένα έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1370(para)
-msgid "Modelines allows you to set editing preferences for individual documents, and supports Emacs , Kate and Vim -style modelines."
-msgstr "Modelines , σας επιτρέπει να ορίσετε τις προτιμήσεις επεξεργασίας ξεχωριστά για κάθε έγγραφο, και υποστηρίζει modelines τύπου Emacs , Kate και Vim ."
+#: C/xed.xml:1370(para)
+msgid "Modelines allows you to set editing preferences for individual documents, and supports Emacs , Kate and Vim -style modelines."
+msgstr "Modelines , σας επιτρέπει να ορίσετε τις προτιμήσεις επεξεργασίας ξεχωριστά για κάθε έγγραφο, και υποστηρίζει modelines τύπου Emacs , Kate και Vim ."
-#: C/xedit.xml:1373(para)
-msgid "Python Console allows you to run commands in the python programming language."
-msgstr "Κοσνόλα Python , σας επιτρέπει να εκτελείτε εντολές της γλώσσας προγραμματισμού python."
+#: C/xed.xml:1373(para)
+msgid "Python Console allows you to run commands in the python programming language."
+msgstr "Κοσνόλα Python , σας επιτρέπει να εκτελείτε εντολές της γλώσσας προγραμματισμού python."
-#: C/xedit.xml:1376(para)
-msgid "Snippets allows you to store frequently-used pieces of text and insert them quickly into a document."
-msgstr "Snippets , σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε συχνά χρησιμοποιούμενα τμήματα κειμένου και να τα εισάγετε γρήγορα σε ένα έγγραφο."
+#: C/xed.xml:1376(para)
+msgid "Snippets allows you to store frequently-used pieces of text and insert them quickly into a document."
+msgstr "Snippets , σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε συχνά χρησιμοποιούμενα τμήματα κειμένου και να τα εισάγετε γρήγορα σε ένα έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1379(para)
-msgid "Sort arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "Ταξινόμηση , ταξινομεί τις επιλεγμένες γραμμές κειμένου σε αλφαβητική σειρά."
+#: C/xed.xml:1379(para)
+msgid "Sort arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Ταξινόμηση , ταξινομεί τις επιλεγμένες γραμμές κειμένου σε αλφαβητική σειρά."
-#: C/xedit.xml:1382(para)
-msgid "Spell Checker corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document."
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας , διορθώνει τα ορθογραφικά λάθη στο επιλεγμένο κείμενο ή σημειώνει αυτόματα τα λάθη στο έγγραφο."
+#: C/xed.xml:1382(para)
+msgid "Spell Checker corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document."
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας , διορθώνει τα ορθογραφικά λάθη στο επιλεγμένο κείμενο ή σημειώνει αυτόματα τα λάθη στο έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1385(para)
-msgid "Tag List lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane."
-msgstr "Λίστα ετικετών , σας επιτρέπει να εισάγετε συνήθεις ετικέτες για την HTML και άλλες γλώσσες από μια λίστα στο πλευρικό πλαίσιο."
+#: C/xed.xml:1385(para)
+msgid "Tag List lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane."
+msgstr "Λίστα ετικετών , σας επιτρέπει να εισάγετε συνήθεις ετικέτες για την HTML και άλλες γλώσσες από μια λίστα στο πλευρικό πλαίσιο."
-#: C/xedit.xml:1389(para)
-msgid "For more information on creating plugins, see the xedit website ."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δημιουργία προσθέτων, δείτε τον ιστότοπο τουxedit ."
+#: C/xed.xml:1389(para)
+msgid "For more information on creating plugins, see the xed website ."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δημιουργία προσθέτων, δείτε τον ιστότοπο τουxed ."
-#: C/xedit.xml:1393(title)
+#: C/xed.xml:1393(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Αλλαγή πεζών κεφαλαίων"
-#: C/xedit.xml:1394(para)
+#: C/xed.xml:1394(para)
msgid "The Change Case plugin changes the case of the selected text."
msgstr "Το πρόσθετο Αλλαγή πεζών κεφαλαίων αλλάζει τα γράμματα (πεζά - κεφαλαία) του επιλεγμένου κειμένου."
-#: C/xedit.xml:1395(para)
+#: C/xed.xml:1395(para)
msgid "The following items are added to the Edit menu when the Change Case plugin is enabled:"
msgstr "Τα ακόλουθα αντικείμενα προστίθενται στο μενού Επεξεργασία όταν είναι ενεργό το πρόσθετο Αλλαγή πεζών κεφαλαίων :"
-#: C/xedit.xml:1405(para)
+#: C/xed.xml:1405(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Αντικείμενο μενού"
-#: C/xedit.xml:1407(para)
+#: C/xed.xml:1407(para)
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
-#: C/xedit.xml:1409(para)
+#: C/xed.xml:1409(para)
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
-#: C/xedit.xml:1415(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1427(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1433(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1415(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1421(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1427(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1433(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Αλλαγή πεζών - κεφαλαίων"
-#: C/xedit.xml:1415(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Όλα κεφαλαία"
-#: C/xedit.xml:1416(para)
+#: C/xed.xml:1416(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Αλλάζει κάθε χαρακτήρα σε κεφαλαίο."
-#: C/xedit.xml:1417(para)
+#: C/xed.xml:1417(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr "Αυτό το κείμενο γίνεται ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ "
-#: C/xedit.xml:1421(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1421(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Όλα πεζά"
-#: C/xedit.xml:1422(para)
+#: C/xed.xml:1422(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Αλλάζει κάθε χαρακτήρα σε πεζό."
-#: C/xedit.xml:1423(para)
+#: C/xed.xml:1423(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr "Αυτό το κείμενο γίνεται αυτό το κείμενο "
-#: C/xedit.xml:1427(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Αντιστροφή πεζών - κεφαλαίων"
-#: C/xedit.xml:1428(para)
+#: C/xed.xml:1428(para)
msgid "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase character to lowercase."
msgstr "Αλλάζει κάθε πεζό χαρακτήρα σε κεφαλαίο και αντίστροφα."
-#: C/xedit.xml:1429(para)
+#: C/xed.xml:1429(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr "Αυτό Το Κείμενο γίνεται αΥΤΟ τΟ κΕΙΜΕΝΟ "
-#: C/xedit.xml:1433(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1433(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Αρχικά κεφαλαία"
-#: C/xedit.xml:1434(para)
+#: C/xed.xml:1434(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Αλλάζει τον πρώτο χαρακτήρα κάθε λέξης σε κεφαλαίο."
-#: C/xedit.xml:1435(para)
+#: C/xed.xml:1435(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr "αυτό το κείμενο γίνεται Αυτό Το Κείμενο "
-#: C/xedit.xml:1444(title)
+#: C/xed.xml:1444(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Πρόσθετο στατιστικών εγγράφου"
-#: C/xedit.xml:1445(para)
+#: C/xed.xml:1445(para)
msgid "The Document Statistics plugin counts the number of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in a Document Statistics dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:"
msgstr "Το πρόσθετο Στατιστικά εγγράφου καταμετρά τον αριθμό γραμμών, λέξεων, χαρακτήρων με τα διαστήματα, χαρακτήρων χωρίς τα διαστήματα, και τα bytes του τρέχοντος αρχείου. Το πρόσθετο απεικονίζει τα αποτελέσματα σε ένα παράθυρο διαλόγου Στατιστικά εγγράφου . Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Στατιστικά εγγράφου, κάντε τα ακόλουθα βήματα:"
-#: C/xedit.xml:1447(para)
+#: C/xed.xml:1447(para)
msgid "Choose Tools Document Statistics to display the Document Statistics dialog. The Document Statistics dialog displays the following information about the file:"
msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία Στατιστικά εγγράφου για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Στατιστικά εγγράφου . Τα παράθυρο διαλόγου εμφανίζει τις ακόλουθες πληροφορίες σχετικά με το αρχείο:"
-#: C/xedit.xml:1450(para)
+#: C/xed.xml:1450(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Αριθμός γραμμών στο τρέχον έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1453(para)
+#: C/xed.xml:1453(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Αριθμός λέξεων στο τρέχον έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1456(para)
+#: C/xed.xml:1456(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων, συμπεριλαμβανομένων των διαστημάτων, στο τρέχον έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1459(para)
+#: C/xed.xml:1459(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων, μη συμπεριλαμβανομένων των διαστημάτων, στο τρέχον έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1462(para)
+#: C/xed.xml:1462(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Αριθμός bytes στο τρέχον έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1467(para)
-msgid "You can continue to update the xedit file while the Document Statistics dialog is open. To refresh the contents of the Document Statistics dialog, click Update ."
-msgstr "Μπορείτε να συνεχίσετε να ενημερώνετε το αρχείο του xedit ενώ το παράθυρο διαλόγου Στατιστικά εγγράφου είναι ανοιχτό. Για να ανανεώσετε τα περιεχόμενα του παραθύρου διαλόγου Στατιστικά εγγράφου , κάντε κλικ στο Ενημέρωση ."
+#: C/xed.xml:1467(para)
+msgid "You can continue to update the xed file while the Document Statistics dialog is open. To refresh the contents of the Document Statistics dialog, click Update ."
+msgstr "Μπορείτε να συνεχίσετε να ενημερώνετε το αρχείο του xed ενώ το παράθυρο διαλόγου Στατιστικά εγγράφου είναι ανοιχτό. Για να ανανεώσετε τα περιεχόμενα του παραθύρου διαλόγου Στατιστικά εγγράφου , κάντε κλικ στο Ενημέρωση ."
-#: C/xedit.xml:1474(title)
+#: C/xed.xml:1474(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Πρόσθετο εξωτερικά εργαλεία"
-#: C/xedit.xml:1475(para)
-msgid "The External Tools plugin allows you to execute external commands from xedit . You can pipe some content into a command and exploit its output (for example, sed ), or launch a predefined command (for example, make )."
-msgstr "Το πρόσθετο Εξωτερικά εργαλεία σας επιτρέπει να εκτελέσετε εξωτερικές εντολές από το xedit . Μπορείτε να διοχετεύσετε κάποιο περιεχόμενο σε μια εντολή και να εκμεταλλευθείτε το αποτέλεσμά της (π.χ., sed ) ή να εκκινήσετε μια προκαθορισμένη εντολή (π.χ., make )."
+#: C/xed.xml:1475(para)
+msgid "The External Tools plugin allows you to execute external commands from xed . You can pipe some content into a command and exploit its output (for example, sed ), or launch a predefined command (for example, make )."
+msgstr "Το πρόσθετο Εξωτερικά εργαλεία σας επιτρέπει να εκτελέσετε εξωτερικές εντολές από το xed . Μπορείτε να διοχετεύσετε κάποιο περιεχόμενο σε μια εντολή και να εκμεταλλευθείτε το αποτέλεσμά της (π.χ., sed ) ή να εκκινήσετε μια προκαθορισμένη εντολή (π.χ., make )."
-#: C/xedit.xml:1476(para)
+#: C/xed.xml:1476(para)
msgid "Use the External Tools Manager to create and edit commands. To run an external command, choose it from the Tools menu."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη Διαχείριση εξωτερικών εργαλείων για να δημιουργήσετε και επεξεργασθείτε εντολές. Για να εκτελέσετε μια εξωτερική εντολή, επιλέξτε τη από το μενού Εργαλεία ."
-#: C/xedit.xml:1479(title)
+#: C/xed.xml:1479(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Ενσωματωμένες εντολές"
-#: C/xedit.xml:1480(para)
+#: C/xed.xml:1480(para)
msgid "The following commands are provided with the External Tools plugin:"
msgstr "Οι ακόλουθες εντολές παρέχονται με το πρόσθετο Εξωτερικά εργαλεία :"
-#: C/xedit.xml:1482(term)
+#: C/xed.xml:1482(term)
msgid "Build"
msgstr "Κατασκευή (Build)"
-#: C/xedit.xml:1484(para)
+#: C/xed.xml:1484(para)
msgid "Runs make in the current document's directory."
msgstr "Εκτελεί τη make στον κατάλογο του τρέχοντος εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:1487(term)
+#: C/xed.xml:1487(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Περιεχόμενα καταλόγου"
-#: C/xedit.xml:1489(para)
+#: C/xed.xml:1489(para)
msgid "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr "Εμφανίζει τα περιεχόμενα του καταλόγου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1492(term)
+#: C/xed.xml:1492(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος"
-#: C/xedit.xml:1494(para)
+#: C/xed.xml:1494(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Εμφανίζει τις μεταβλητές περιβάλλοντος στο κάτω πλαίσιο."
-#: C/xedit.xml:1497(term)
+#: C/xed.xml:1497(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/xedit.xml:1499(para)
+#: C/xed.xml:1499(para)
msgid "Searches for a term in all files in the current document directory, using pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
msgstr "Αναζητά για έναν όρο σε όλα τα αρχεία του καταλόγου του τρέχοντος εγγράφου, χρησιμοποιώντας ταίριασμα μορφής. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται στο κάτω πλαίσιο."
-#: C/xedit.xml:1502(term)
+#: C/xed.xml:1502(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Αφαίρεση τελικών διαστημάτων"
-#: C/xedit.xml:1504(para)
+#: C/xed.xml:1504(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Αφαιρεί όλα τα διαστήματα από το τέλος των γραμμών στο έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1511(title)
+#: C/xed.xml:1511(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Ορισμός εντολής"
-#: C/xedit.xml:1512(para)
+#: C/xed.xml:1512(para)
msgid "To add an external command, choose Tools External Tools ."
msgstr "Για να προσθέσετε μια εξωτερική , επιλέξτε Εργαλεία Εξωτερικά εργαλεία ."
-#: C/xedit.xml:1513(para)
+#: C/xed.xml:1513(para)
msgid "In the External Tools Manager window, click New . You can speficy the following details for the new command:"
msgstr "Στο παράθυρο της Διαχείρισης εξωτερικών εργαλείων , κάντε κλικ στο Νέο . Μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες λεπτομέρειες για τη νέα εντολή:"
-#: C/xedit.xml:1515(term)
+#: C/xed.xml:1515(term)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: C/xedit.xml:1517(para)
+#: C/xed.xml:1517(para)
msgid "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr "Αυτή η περιγραφή εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης όταν έχει επιλεγεί η εντολή μενού."
-#: C/xedit.xml:1520(term)
+#: C/xed.xml:1520(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Επιταχυντής"
-#: C/xedit.xml:1522(para)
+#: C/xed.xml:1522(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Εισάγετε μια συντόμευση πληκτρολογίου για την εντολή."
-#: C/xedit.xml:1525(term)
+#: C/xed.xml:1525(term)
msgid "Commands"
msgstr "Εντολές"
-#: C/xedit.xml:1527(para)
-msgid "The actual commands to be run. Several xedit environment variables can be used to pass content to these commands: see ."
-msgstr "Οι εντολές που θα εκτελεστούν. Πολλές μεταβλητές περιβάλλοντος του xedit μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να περάσει περιεχόμενο σε αυτές τις εντολές: δείτε το ."
+#: C/xed.xml:1527(para)
+msgid "The actual commands to be run. Several xed environment variables can be used to pass content to these commands: see ."
+msgstr "Οι εντολές που θα εκτελεστούν. Πολλές μεταβλητές περιβάλλοντος του xed μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να περάσει περιεχόμενο σε αυτές τις εντολές: δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:1530(term)
+#: C/xed.xml:1530(term)
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
-#: C/xedit.xml:1532(para)
+#: C/xed.xml:1532(para)
msgid "The content to give to the commands (as stdin ): the entire text of the current document, the current selection, line, or word."
msgstr "Το περιεχόμενο που θα δοθεί στις εντολές (όπως stdin ): ολόκληρο το κείμενο του τρέχοντος εγγράφου, η τρέχουσα επιλογή, γραμμή ή λέξη."
-#: C/xedit.xml:1535(term)
+#: C/xed.xml:1535(term)
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
-#: C/xedit.xml:1537(para)
+#: C/xed.xml:1537(para)
msgid "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put in a new document, or place in the current document, at the end, at the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
msgstr "Τι θα γίνει το αποτέλεσμα των εντολών: εμφάνιση στο κάτω πλαίσιο, τοποθέτηση σε νέο έγγραφο ή στο τρέχον έγγραφο, στο τέλος, στη θέση του δρομέα ή αντικατάσταση της επιλογής ή ολόκληρου του εγγράφου."
-#: C/xedit.xml:1540(term)
+#: C/xed.xml:1540(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Πεδίο εφαρμογής"
-#: C/xedit.xml:1542(para)
+#: C/xed.xml:1542(para)
msgid "Determines which sort of documents can be affected by the command, for example whether saved or not, and local or remote."
msgstr "Καθορίζει τι είδους έγγραφα μπορούν να επηρεαστούν από την εντολή, π.χ. αν θα είναι αποθηκευμένα ή όχι, τοπικά ή απομακρυσμένα."
-#: C/xedit.xml:1550(title)
+#: C/xed.xml:1550(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Επεξεργασία και αφαίρεση εργαλείων"
-#: C/xedit.xml:1551(para)
+#: C/xed.xml:1551(para)
msgid "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr "Για να επεξεργασθείτε ένα εργαλείο, επιλέξτε το από τη λίστα και αλλάξτε τις ιδιότητές του."
-#: C/xedit.xml:1552(para)
+#: C/xed.xml:1552(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Για να μετονομάσετε ένα εργαλείο, κάντε του ξανά κλικ στη λίστα."
-#: C/xedit.xml:1553(para)
+#: C/xed.xml:1553(para)
msgid "To restore a built-in tool that you have changed, press Revert ."
msgstr "Για να επαναφέρετε ένα ενσωματωμένο εργαλείο που έχετε αλλάξει, πατήστε Επαναφορά ."
-#: C/xedit.xml:1554(para)
+#: C/xed.xml:1554(para)
msgid "To remove a tool, select it in the list and press Remove . You can not remove built-in tools, only those you have created yourself."
msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα εργαλείο, επιλέξτε το στη λίστα και πατήστε Αφαίρεση . Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε ενσωματωμένα εργαλεία, μόνο αυτά που έχετε δημιουργήσει μόνοι σας."
-#: C/xedit.xml:1558(title)
+#: C/xed.xml:1558(title)
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητές"
-#: C/xedit.xml:1559(para)
+#: C/xed.xml:1559(para)
msgid "You can use the following variables in the Commands field of the command definition:"
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεταβλητές στο πεδίο Εντολές στον ορισμό εντολών:"
-#: C/xedit.xml:1562(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/xed.xml:1562(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/xedit.xml:1565(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/xed.xml:1565(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/xedit.xml:1568(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/xed.xml:1568(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/xedit.xml:1571(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/xed.xml:1571(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/xedit.xml:1574(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/xed.xml:1574(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/xedit.xml:1577(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/xed.xml:1577(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_URI"
-#: C/xedit.xml:1580(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/xed.xml:1580(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/xedit.xml:1587(title)
+#: C/xed.xml:1587(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Πρόσθετο περιηγητή αρχείων"
-#: C/xedit.xml:1588(para)
+#: C/xed.xml:1588(para)
msgid "The File Browser Plugin shows your files and folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
msgstr "Το πρόσθετο Πειρηγητής αρχείων σας δείχνει τα αρχεία και τους φακέλους σε ένα πλευρικό πλαίσιο, επιτρέποντάς σας να ανοίξετε γρήγορα αρχεία."
-#: C/xedit.xml:1589(para)
+#: C/xed.xml:1589(para)
msgid "To view the File Browser, choose View Side Pane and then click on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
msgstr "Για να προβάλετε τον περιηγητή αρχείων, επιλέξτε Προβολή Πλευρικό πλαίσιο και μετά κάντε κλικ στην καρτέλα που δείχνει το εικονίδιο του περιηγητή αρχείων στο πλευρικό πλαίσιο."
-#: C/xedit.xml:1591(title)
+#: C/xed.xml:1591(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Περιήγηση στα αρχεία σας"
-#: C/xedit.xml:1592(para)
+#: C/xed.xml:1592(para)
msgid "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse the contents of any item, double-click it."
msgstr "Η καρτέλα του περιηγητή αρχείων αρχικά δείχνει τους σελιδοδείκτες του διαχειριστή αρχείων σας. Για να περιηγηθείτε στα περιεχόμενα οποιουδήποτε αντικειμένου κάντε διπλό κλικ σε αυτό."
-#: C/xedit.xml:1593(para)
+#: C/xed.xml:1593(para)
msgid "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up arrow on the File Browser's toolbar."
msgstr "Για να εμφανίσετε ένα γονικό φάκελο, επιλέξτε από τη λίστα ή πατήστε το πάνω βέλος στη γραμμή εργαλείων του περιηγητή αρχείων."
-#: C/xedit.xml:1594(para)
+#: C/xed.xml:1594(para)
msgid "To show the folder that contains the document you are currently working on, right-click in the file list and choose Set root to active document ."
msgstr "Για να εμφανίσετε το φάκελο που περιέχει το έγγραφο στο οποίο ήδη εργάζεστε, κάντε δεξί κλικ στη λίστα αρχείων και επιλέξτε Ορισμός του ριζικού στο ενεργό έγγραφο ."
-#: C/xedit.xml:1598(para)
-msgid "To open a file in xedit , double-click it in the file list."
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο στο xedit , κάντε διπλό κλικ σε αυτό στη λίστα."
+#: C/xed.xml:1598(para)
+msgid "To open a file in xed , double-click it in the file list."
+msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο στο xed , κάντε διπλό κλικ σε αυτό στη λίστα."
-#: C/xedit.xml:1601(title)
+#: C/xed.xml:1601(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Δημιουργία αρχείων και φακέλων"
-#: C/xedit.xml:1602(para)
+#: C/xed.xml:1602(para)
msgid "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose New File ."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο, κενό αρχείο κειμένου στον τρέχοντα φάκελο που φαίνεται στον περιηγητή, κάντε δεξί κλικ στη λίστα αρχείων και επιλέξτε Νέο αρχείο ."
-#: C/xedit.xml:1603(para)
+#: C/xed.xml:1603(para)
msgid "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose New Folder ."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο φάκελο μέσα στον τρέχοντα φάκελο που φαίνεται στον περιηγητή, κάντε δεξί κλικ στη λίστα αρχείων και επιλέξτε Νέος φάκελος ."
-#: C/xedit.xml:1608(title)
+#: C/xed.xml:1608(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Πρόσθετο εσοχής γραμμών"
-#: C/xedit.xml:1609(para)
+#: C/xed.xml:1609(para)
msgid "The Indent Lines plugin adds or removes space from the beginning of lines of text."
msgstr "Το πρόσθετο Εσοχή γραμμών προσθέτει ή αφαιρεί διάστημα από την αρχή των γραμμών κειμένου."
-#: C/xedit.xml:1610(para)
+#: C/xed.xml:1610(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr "Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε εσοχή σε κείμενο, ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-#: C/xedit.xml:1612(para)
+#: C/xed.xml:1612(para)
msgid "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single line, place the cursor anywhere on that line."
msgstr "Επιλέξτε τις γραμμές που θέλετε να εργασθείτε. Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε την εσοχή από μία μόνο γραμμή, τοποθετήστε το δρομέα σε αυτή τη γραμμή."
-#: C/xedit.xml:1617(para)
+#: C/xed.xml:1617(para)
msgid "To indent the text, choose Edit Indent ."
msgstr "Για να προσθέσετε εσοχή στο κείμενο, επιλέξτε επεξεργασία Εσοχή ."
-#: C/xedit.xml:1620(para)
+#: C/xed.xml:1620(para)
msgid "To remove the indentation, choose Edit Unindent ."
msgstr "Για να αφαιρέσετε την εσοχή από το κείμενο, επιλέξτε επεξεργασία Αφαίρεση Εσοχής ."
-#: C/xedit.xml:1625(para)
-msgid "The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the Tab Stops settings in the Editor Preferences: see ."
-msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος που θα χρησιμοποιηθεί καθώς και αν θα χρησιμοποιηθούν χαρακτήρες στηλοθέτη ή χαρακτήρες κενού διαστήματος, εξαρτάται από την επιλογή Στηλοθέτες στις ρυθμίσεις των Προτιμήσεων επεξεργαστή: δείτε το ."
+#: C/xed.xml:1625(para)
+msgid "The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the Tab Stops settings in the Editor Preferences: see ."
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος που θα χρησιμοποιηθεί καθώς και αν θα χρησιμοποιηθούν χαρακτήρες στηλοθέτη ή χαρακτήρες κενού διαστήματος, εξαρτάται από την επιλογή Στηλοθέτες στις ρυθμίσεις των Προτιμήσεων επεξεργαστή: δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:1630(title)
+#: C/xed.xml:1630(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Πρόσθετο εισαγωγής ημερομηνίας/ώρας"
-#: C/xedit.xml:1631(para)
+#: C/xed.xml:1631(para)
msgid "The Insert Date/Time plugin inserts the current date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Το πρόσθετο Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας εισάγει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα σε ένα έγγραφο. Για να κάνετε χρήση του προσθέτου ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-#: C/xedit.xml:1633(para)
+#: C/xed.xml:1633(para)
msgid "Choose Edit Insert Date and Time ."
msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας ."
-#: C/xedit.xml:1634(para)
-msgid "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically insert the date/time without prompting you for the format, xedit displays the Insert Date and Time dialog. Select the appropriate date/time format from the list. Click Insert to close the Insert Date and Time dialog. xedit inserts the date/time at the cursor position in the current file."
-msgstr "Αν δεν έχετε ρυθμίσει το πρόσθετο Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας να εισάγει αυτόματα την ημερομηνία/ώρα χωρίς να σας ρωτά για τη μορφή, το xedit εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας . Επιλέξτε την κατάλληλη μορφοποίηση ημερομηνίας/ώρας από τη λίστα. Κάντε κλικ στο κουμπί Εισαγωγή για κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας . Το xedit εισάγει την ημερομηνία/ώρα στη θέση του δρομέα στο τρέχον αρχείο."
+#: C/xed.xml:1634(para)
+msgid "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically insert the date/time without prompting you for the format, xed displays the Insert Date and Time dialog. Select the appropriate date/time format from the list. Click Insert to close the Insert Date and Time dialog. xed inserts the date/time at the cursor position in the current file."
+msgstr "Αν δεν έχετε ρυθμίσει το πρόσθετο Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας να εισάγει αυτόματα την ημερομηνία/ώρα χωρίς να σας ρωτά για τη μορφή, το xed εμφανίζει το παράθυρο διαλόγου Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας . Επιλέξτε την κατάλληλη μορφοποίηση ημερομηνίας/ώρας από τη λίστα. Κάντε κλικ στο κουμπί Εισαγωγή για κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας . Το xed εισάγει την ημερομηνία/ώρα στη θέση του δρομέα στο τρέχον αρχείο."
-#: C/xedit.xml:1635(para)
-msgid "If you have configured xedit to use one particular date/time format, the Insert Date and Time dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in the current file."
-msgstr "Αν έχετε ρυθμίσει το xedit να χρησιμοποιεί μια συγκεκριμένη μορφοποίηση ημερομηνίας/ώρας, το παράθυρο διαλόγου Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας δεν εμφανίζεται. Το xedit εισάγει αυτόματα την ημερομηνία/ώρα στη θέση του δρομέα στο τρέχον αρχείο."
+#: C/xed.xml:1635(para)
+msgid "If you have configured xed to use one particular date/time format, the Insert Date and Time dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in the current file."
+msgstr "Αν έχετε ρυθμίσει το xed να χρησιμοποιεί μια συγκεκριμένη μορφοποίηση ημερομηνίας/ώρας, το παράθυρο διαλόγου Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας δεν εμφανίζεται. Το xed εισάγει αυτόματα την ημερομηνία/ώρα στη θέση του δρομέα στο τρέχον αρχείο."
-#: C/xedit.xml:1640(title)
+#: C/xed.xml:1640(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Ρύθμιση του πρόσθετου Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας"
-#: C/xedit.xml:1641(para)
+#: C/xed.xml:1641(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr "Για να ρυθμίσετε το πρόσθετο Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας, κάντε τα ακόλουθα:"
-#: C/xedit.xml:1649(para)
+#: C/xed.xml:1649(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας ."
-#: C/xedit.xml:1652(para)
+#: C/xed.xml:1652(para)
msgid "Click Configure Plugin to display the Configure insert date/time plugin dialog."
msgstr "Κάντε κλικ στο Προσαρμογή προσθέτου για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Ρύθμιση προσθέτου Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας ."
-#: C/xedit.xml:1655(para)
+#: C/xed.xml:1655(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:"
-#: C/xedit.xml:1657(para)
+#: C/xed.xml:1657(para)
msgid "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select the Prompt for a format option."
msgstr "Για να ορίσετε τη μορφή ημερομηνίας/ώρας κάθε φορά που εισάγετε την ημερομηνία/ώρα, επιλέξτε το Ερώτημα για μορφή ."
-#: C/xedit.xml:1660(para)
-msgid "To use the same xedit -provided date/time format each time you insert the date/time, select the Use the selected format option, then select the appropriate format from the list. When you select this option, xedit does not prompt you for the date/time format when you choose Edit Insert Date and Time ."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την ίδια μορφή ημερομηνίας/ώρας όπως παρέχεται από το xedit , κάθε φορά που τις εισάγετε, επιλέξτε το Χρήση της επιλεγμένης μορφοποίησης και μετά επιλέξτε την κατάλληλη μορφοποίηση από τη λίστα. Όταν κάνετε αυτή την επιλογή, το xedit δεν σας ερωτά για τη μορφή ημερομηνίας/ώρας όταν επιλέγετε Επεξεργασία Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας ."
+#: C/xed.xml:1660(para)
+msgid "To use the same xed -provided date/time format each time you insert the date/time, select the Use the selected format option, then select the appropriate format from the list. When you select this option, xed does not prompt you for the date/time format when you choose Edit Insert Date and Time ."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την ίδια μορφή ημερομηνίας/ώρας όπως παρέχεται από το xed , κάθε φορά που τις εισάγετε, επιλέξτε το Χρήση της επιλεγμένης μορφοποίησης και μετά επιλέξτε την κατάλληλη μορφοποίηση από τη λίστα. Όταν κάνετε αυτή την επιλογή, το xed δεν σας ερωτά για τη μορφή ημερομηνίας/ώρας όταν επιλέγετε Επεξεργασία Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας ."
-#: C/xedit.xml:1663(para)
-msgid "To use the same customized date/time format each time you insert the date/time, select the Use custom format option, then enter the appropriate format in the text box. For more information about how to specify a custom format, see strftime 3 . When you select this option, xedit does not prompt you for the date/time format when you choose Edit Insert Date and Time ."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την ίδια προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας/ώρας κάθε φορά που την εισάγετε, επιλέξτε το Χρήση προσαρμοσμένης μορφής και μετά εισάγετε την επιθυμητή μορφή στο πεδίο κειμένου. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον ορισμό μιας προσαρμοσμένης μορφοποίησης δείτε το strftime 3 . Όταν κάνετε αυτή την επιλογή, το xedit δεν σας ρωτάει για τη μορφή της ημερομηνίας/ώρας όταν επιλέγετε Επεξεργασία Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας ."
+#: C/xed.xml:1663(para)
+msgid "To use the same customized date/time format each time you insert the date/time, select the Use custom format option, then enter the appropriate format in the text box. For more information about how to specify a custom format, see strftime 3 . When you select this option, xed does not prompt you for the date/time format when you choose Edit Insert Date and Time ."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την ίδια προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας/ώρας κάθε φορά που την εισάγετε, επιλέξτε το Χρήση προσαρμοσμένης μορφής και μετά εισάγετε την επιθυμητή μορφή στο πεδίο κειμένου. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον ορισμό μιας προσαρμοσμένης μορφοποίησης δείτε το strftime 3 . Όταν κάνετε αυτή την επιλογή, το xed δεν σας ρωτάει για τη μορφή της ημερομηνίας/ώρας όταν επιλέγετε Επεξεργασία Εισαγωγή ημερομηνίας και ώρας ."
-#: C/xedit.xml:1668(para)
+#: C/xed.xml:1668(para)
msgid "Click OK to close the Configure insert date/time plugin dialog."
msgstr "Πατήστε OK για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Προσαρμογή προσθέτου Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας ."
-#: C/xedit.xml:1671(para)
+#: C/xed.xml:1671(para)
msgid "To close the Preferences dialog, click Close ."
msgstr "Για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Προτιμήσεις , κάντε κλικ στο Κλείσιμο ."
-#: C/xedit.xml:1678(title)
+#: C/xed.xml:1678(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Modelines"
-#: C/xedit.xml:1679(para)
-msgid "The Modelines plugin allows you to set preferences for individual documents. A modeline is a line of text at the start or end of the document with settings that xedit recognises."
-msgstr "Το πρόσθετο Modelines σας επιτρέπει να ορίσετε προτιμήσεις για συγκεκριμένα έγγραφα. Μια modeline είναι μια γραμμή κειμένου στην αρχή ή το τέλος του εγγράφου με ρυθμίσεις που αναγνωρίζει το xedit ."
+#: C/xed.xml:1679(para)
+msgid "The Modelines plugin allows you to set preferences for individual documents. A modeline is a line of text at the start or end of the document with settings that xed recognises."
+msgstr "Το πρόσθετο Modelines σας επιτρέπει να ορίσετε προτιμήσεις για συγκεκριμένα έγγραφα. Μια modeline είναι μια γραμμή κειμένου στην αρχή ή το τέλος του εγγράφου με ρυθμίσεις που αναγνωρίζει το xed ."
-#: C/xedit.xml:1680(para)
+#: C/xed.xml:1680(para)
msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
msgstr "Οι προτιμήσεις που ορίζονται με τις modelines υπερισχύουν αυτών που καθορίζονται στο παράθυρο διαλόγου προτιμήσεις."
-#: C/xedit.xml:1681(para)
+#: C/xed.xml:1681(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις ακόλουθες προτιμήσεις με modelines:"
-#: C/xedit.xml:1684(para)
+#: C/xed.xml:1684(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Πλάτος στηλοθέτη"
-#: C/xedit.xml:1687(para)
+#: C/xed.xml:1687(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Πλάτος εσοχής"
-#: C/xedit.xml:1690(para)
+#: C/xed.xml:1690(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Εισαγωγή κενών διαστημάτων αντί στηλοθετών"
-#: C/xedit.xml:1696(para)
+#: C/xed.xml:1696(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Πλάτος δεξιού περιθωρίου"
-#: C/xedit.xml:1700(para)
+#: C/xed.xml:1700(para)
msgid "The Modelines plugin supports a subset of the options used by other text editors Emacs , Kate and Vim ."
msgstr "Το πρόσθετο Modelines υποστηρίζει ένα υποσύνολο των επιλογών που χρησιμοποιούνται από άλλους επεξεργαστές κειμένου, τους Emacs , Kate και Vim ."
-#: C/xedit.xml:1703(title)
+#: C/xed.xml:1703(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs Modelines"
-#: C/xedit.xml:1704(para)
+#: C/xed.xml:1704(para)
msgid "The first two lines of a document are scanned for Emacs modelines."
msgstr "Οι πρώτες δύο γραμμές ενός κειμένου σαρώνονται για Emacs modelines."
-#: C/xedit.xml:1705(para)
+#: C/xed.xml:1705(para)
msgid "The Emacs options for tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the GNU Emacs Manual ."
msgstr "Υποστηρίζονται οι επιλογές του Emacs για πλάτος στηλοθέτη, εσοχή, εσοχή στηλοθετών και αυτόματη αναδίπλωση. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το GNU Emacs Manual ."
-#: C/xedit.xml:1708(title)
+#: C/xed.xml:1708(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate Modelines"
-#: C/xedit.xml:1709(para)
+#: C/xed.xml:1709(para)
msgid "The first and last ten lines a document are scanned for Kate modelines."
msgstr "Η πρώτη και οι τελευταίες δέκα γραμμές ενός κειμένου σαρώνονται για Kate modelines."
-#: C/xedit.xml:1710(para)
+#: C/xed.xml:1710(para)
msgid "The Kate options for tab-width, indent-width, space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more information, see the Kate website ."
msgstr "Υποστηρίζονται οι επιλογές του Kate για πλάτος στηλοθέτη, εσοχή με διαστήματα, αναδίπλωση λέξης και αναδίπλωση λέξης σε στήλη. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το Kate website ."
-#: C/xedit.xml:1713(title)
+#: C/xed.xml:1713(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim Modelines"
-#: C/xedit.xml:1714(para)
+#: C/xed.xml:1714(para)
msgid "The first and last three lines a document are scanned for Vim modelines."
msgstr "Η πρώτη και οι τελευταίες τρεις γραμμές ενός κειμένου σαρώνονται για Vim modelines."
-#: C/xedit.xml:1715(para)
+#: C/xed.xml:1715(para)
msgid "The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see the Vim website ."
msgstr "Υποστηρίζονται οι επιλογές του vim για et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, και textwidth. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το Vim website ."
-#: C/xedit.xml:1720(title)
+#: C/xed.xml:1720(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Πρόσθετο κονσόλας Python"
-#: C/xedit.xml:1721(para)
-msgid "The Python Console Plugin allows you to run commands in the python programming language from xedit . Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
-msgstr "Το πρόσθετο Κονσόλα Python σας επιτρέπει να εκτελείτε εντολές της γλώσσας προγραμματισμού Python από το xedit . Η ενεργοποίηση του προσθέτου προσθέτει μια καρτέλα στο κάτω πλαίσιο. Αυτή δείχνει τα πρόσφατα αποτελέσματα και ένα πεδίο γραμμής εντολών."
+#: C/xed.xml:1721(para)
+msgid "The Python Console Plugin allows you to run commands in the python programming language from xed . Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
+msgstr "Το πρόσθετο Κονσόλα Python σας επιτρέπει να εκτελείτε εντολές της γλώσσας προγραμματισμού Python από το xed . Η ενεργοποίηση του προσθέτου προσθέτει μια καρτέλα στο κάτω πλαίσιο. Αυτή δείχνει τα πρόσφατα αποτελέσματα και ένα πεδίο γραμμής εντολών."
-#: C/xedit.xml:1722(para)
-msgid "Commands entered into the python console are not checked before they are run. It is therefore possible to hang xedit , for example by entering an infinite loop."
-msgstr "Οι εντολές που εισάγονται στην κονσόλα της python δεν ελέγχονται πριν εκτελεσθούν. Επομένως, είναι δυνατόν να \"κρεμάσει\" το xedit , π.χ. εισάγοντας έναν ατέρμονα βρόγχο."
+#: C/xed.xml:1722(para)
+msgid "Commands entered into the python console are not checked before they are run. It is therefore possible to hang xed , for example by entering an infinite loop."
+msgstr "Οι εντολές που εισάγονται στην κονσόλα της python δεν ελέγχονται πριν εκτελεσθούν. Επομένως, είναι δυνατόν να \"κρεμάσει\" το xed , π.χ. εισάγοντας έναν ατέρμονα βρόγχο."
-#: C/xedit.xml:1726(title)
+#: C/xed.xml:1726(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Πρόσθετο αποσπασμάτων κειμένου (snippets)"
-#: C/xedit.xml:1727(para)
+#: C/xed.xml:1727(para)
msgid "The Snippets plugin allows you to store frequently-used pieces of text, called snippets , and insert them quickly into a document."
msgstr "Το πρόσθετο Snippets σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε συχνά χρησιμοποιούμενα τμήματα κειμένου, αποκαλούμενα αποσπάσματα (snippets) και να εισάγετε γρήγορα σε ένα έγγραφο."
-#: C/xedit.xml:1728(para)
+#: C/xed.xml:1728(para)
msgid "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For example, when you are working with an HTML document, you can choose from a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are global, and are available in all documents."
msgstr "Τα αποσπάσματα (snippets) είναι εξειδικευμένα για το συντακτικό της γλώσσας του τρέχοντος εγγράφου. Π.χ. όταν εργάζεσται με ένα έγγραφο σε HTML μπορείτε να επιλέξετε από μια λίστα snippets που χρησιμοποιούνται στην HTML. Επιπλέον, μερικά αποσπάσματα έχουν καθολική ισχύ και είναι διαθέσιμα σε όλα τα έγγραφα."
-#: C/xedit.xml:1729(para)
-msgid "A number of built-in snippets are installed with xedit , which can be modified."
-msgstr "Με το xedit , εγκαθιστάται και ένας αριθμός ενσωματωμένων αποσπασμάτων, τα οποία μπορούν να τροποποιηθούν."
+#: C/xed.xml:1729(para)
+msgid "A number of built-in snippets are installed with xed , which can be modified."
+msgstr "Με το xed , εγκαθιστάται και ένας αριθμός ενσωματωμένων αποσπασμάτων, τα οποία μπορούν να τροποποιηθούν."
-#: C/xedit.xml:1732(title)
+#: C/xed.xml:1732(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Εισαγωγή Αποσπασμάτων (Snippets)"
-#: C/xedit.xml:1733(para)
+#: C/xed.xml:1733(para)
msgid "To insert a snippet into a document, type its tab trigger and press Tab . A snippet's tab trigger is usually the first few letters of the snippet, or something else that is short and easy to remember."
msgstr "Για να εισάγετε ένα απόσπασμα (snippet) σε ένα έγγραφο, πληκτρολογείστε το έναυσμα tab του και πατήστε Tab . Συνήθως αυτό είναι τα πρώτα γράμματα του αποσπάσματος ή κάτι άλλο σύντομο και εύκολο στην απομνημόνευση."
-#: C/xedit.xml:1734(para)
+#: C/xed.xml:1734(para)
msgid "Alternatively, press Ctrl Space to see a list of snippets you can insert."
msgstr "Εναλλακτικά, πατήστε Ctrl Space για δείτε μια λίστα αποσπασμάτων που μπορείτε να εισάγετε."
-#: C/xedit.xml:1738(title)
+#: C/xed.xml:1738(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Προσθήκη αποσπασμάτων"
-#: C/xedit.xml:1739(para)
+#: C/xed.xml:1739(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα καινούριο απόσπασμα, κάντε τα ακόλουθα:"
-#: C/xedit.xml:1742(para)
+#: C/xed.xml:1742(para)
msgid "Choose Tools Manage Snippets . The Snippets Manager window opens."
msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία Διαχείριση Αποσπασμάτων ."
-#: C/xedit.xml:1745(para)
+#: C/xed.xml:1745(para)
msgid "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the document you are currently working with is shown by default."
msgstr "Η λίστα αποσπασμάτων είναι ομαδοποιημένη κατά γλώσσα. Επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία επιθυμείτε να προσθέσετε ένα απόσπασμα ή ένα απόσπασμα σε αυτή την ομάδα. Για να προσθέσετε ένα απόσπασμα σε όλες τις γλώσσες, επιλέξτε Καθολικό στην κορυφή της λίστας. Η σύνταξη του εγγράφου στο οποίο εργάζεστε εμφανίζεται από προεπιλογή."
-#: C/xedit.xml:1748(para)
+#: C/xed.xml:1748(para)
msgid "Click New . A new snippet appears in the list."
msgstr "Κάντε κλικ στο Νέο . Ένα νέο απόσπασμα εμφανίζεται στη λίστα."
-#: C/xedit.xml:1751(para)
+#: C/xed.xml:1751(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Εισάγετε τις ακόλουθες πληροφορίες για το νέο απόσπασμα:"
-#: C/xedit.xml:1753(term)
+#: C/xed.xml:1753(term)
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: C/xedit.xml:1755(para)
+#: C/xed.xml:1755(para)
msgid "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το απόσπασμα στο πεδίο κειμένου εντός της λίστας. Το όνομα του αποσπάσματος εξυπηρετεί μόνο ως υπενθύμιση του σκοπού του. Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα ενός αποσπάσματος που δημιουργήσατε κάνοντας κλικ σε αυτό στη λίστα."
-#: C/xedit.xml:1758(term)
+#: C/xed.xml:1758(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Κείμενο αποσπάσματος"
-#: C/xedit.xml:1760(para)
-msgid "Enter the text of the snippet in the Edit snippet text box. For special codes you can use, see ."
-msgstr "Εισάγετε το κείμενο του αποσπάσματος στο πεδίο κειμένου Επεξεργασία αποσπάσματος . Για ειδικούς κώδικες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, δείτε το ."
+#: C/xed.xml:1760(para)
+msgid "Enter the text of the snippet in the Edit snippet text box. For special codes you can use, see ."
+msgstr "Εισάγετε το κείμενο του αποσπάσματος στο πεδίο κειμένου Επεξεργασία αποσπάσματος . Για ειδικούς κώδικες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, δείτε το ."
-#: C/xedit.xml:1761(para)
+#: C/xed.xml:1761(para)
msgid "You can switch back to the document window to copy text without closing the Snippets Manager window."
msgstr "Μπορείτε να επιστρέψετε στο παράθυρο του εγγράφου για να αντιγράψετε κείμενο χωρίς να κλείσετε το παράθυρο της Διαχείρισης αποσπασμάτων ."
-#: C/xedit.xml:1764(term)
+#: C/xed.xml:1764(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Έναυσμα Tab (Tab Trigger)"
-#: C/xedit.xml:1766(para)
+#: C/xed.xml:1766(para)
msgid "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before pressing Tab to insert the snippet."
msgstr "Εισάγετε το έναυσμα για το πλήκτρο tab του αποσπάσματος. Αυτό είναι το κείμενο που πληκτρολογείτε πριν πατήσετε το πλήκτρο Tab για να εισάγετε το απόσπασμα."
-#: C/xedit.xml:1767(para)
+#: C/xed.xml:1767(para)
msgid "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single character. The Tab trigger will highlight in red if an invalid tab trigger is entered."
msgstr "Η ετικέτα πρέπει να είναι είτε μία μόνο λέξη αποτελούμενη μόνο από γράμματα ή οποιοσδήποτε ένας χαρακτήρας. Το Έναυσμα Tab θα επισημανθεί με κόκκινο αν εισαχθεί μη επιτρεπόμενο έναυσμα."
-#: C/xedit.xml:1770(term)
+#: C/xed.xml:1770(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
-#: C/xedit.xml:1772(para)
+#: C/xed.xml:1772(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Δώστε ένα πλήκτρο συντόμευσης για την εισαγωγή του αποσπάσματος."
-#: C/xedit.xml:1781(title)
+#: C/xed.xml:1781(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Επεξεργασία και αφαίρεση αποσπασμάτων"
-#: C/xedit.xml:1782(para)
+#: C/xed.xml:1782(para)
msgid "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and activation properties."
msgstr "Για να επεξεργασθείτε ένα απόσπασμα, επιλέξτε το στη λίστα και κάντε αλλαγές στο κείμενό του και στις ιδιότητες ενεργοποίησής του."
-#: C/xedit.xml:1783(para)
+#: C/xed.xml:1783(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Για να μετονομάσετε ένα απόσπασμα, κάντε ξανά κλικ σε αυτό στη λίστα."
-#: C/xedit.xml:1784(para)
+#: C/xed.xml:1784(para)
msgid "To restore a built-in snippet that you have changed, press Revert ."
msgstr "Για να αποκαταστήσετε ένα ενσωματωμένο απόσπασμα στο οποίο έχετε κάνει αλλαγές, πατήστε Επαναφορά ."
-#: C/xedit.xml:1785(para)
+#: C/xed.xml:1785(para)
msgid "To remove a snippet, select it in the list and press Remove . You can not remove built-in snippets, only those you have created yourself."
msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα απόσπασμα, επιλέξτε το από τη λίστα και πατήστε Αφαίρεση . Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τα ενσωματωμένα αποσπάσματα, μόνο αυτά που έχετε δημιουργήσει οι ίδιοι."
-#: C/xedit.xml:1789(title)
+#: C/xed.xml:1789(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Υποκαταστάσεις αποσπασμάτων"
-#: C/xedit.xml:1790(para)
+#: C/xed.xml:1790(para)
msgid "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in your document."
msgstr "Επιπλέον της εισαγωγής αποθηκευμένου κειμένου, ένα απόσπασμα μπορεί να περιέχει προσαρμόσιμο κείμενο ή σημειωμένα διαστήματα όπου μπορείτε να προσθέσετε κείμενο μόλις το απόσπασμα εισαχθεί στο έγγραφό σας."
-#: C/xedit.xml:1794(para)
+#: C/xed.xml:1794(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθες κώδικες κράτησης θέσης στο κείμενο των αποσπασμάτων σας:"
-#: C/xedit.xml:1796(term)
+#: C/xed.xml:1796(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Θέσεις στηλοθέτη (Tab)"
-#: C/xedit.xml:1798(para)
+#: C/xed.xml:1798(para)
msgid "$n defines a tab placeholder, where n is any number from 1 upwards."
msgstr "$n , καθορίζει μια θέση στηλοθέτη, όπου n οποιοσδήποτε αριθμός από το 1 και άνω."
-#: C/xedit.xml:1799(para)
+#: C/xed.xml:1799(para)
msgid "${n :default } defines a tab placeholder with a default value."
msgstr "${n :default } , καθορίζει μια θέση στηλοθέτη με προκαθορισμένη τιμή."
-#: C/xedit.xml:1800(para)
+#: C/xed.xml:1800(para)
msgid "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra text after the snippet is inserted."
msgstr "Μια θέση κράτησης στηλοθέτη υποδεικνύει ένα σημείο στο κείμενο του αποσπάσματος όπου μπορείτε να εισάγετε επιπλέον κείμενο μετά την εισαγωγή του αποσπάσματος."
-#: C/xedit.xml:1801(para)
+#: C/xed.xml:1801(para)
msgid "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed at the first tab placeholder. Type text, and press Tab to advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code defines the order in which tab advances to each place in the text."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε θέσεις κράτησης στηλοθετών, εισάγετε το απόσπασμα κανονικά. Πληκτρολογήστε το κείμενο και πατήστε το Tab για να μεταβείτε στην επόμενη θέση στηλοθέτη. Ο αριθμός στον κώδικα του στηλοθέτη καθορίζει τη σειρά μετάβασης σε κάθε θέση στο κείμενο."
-#: C/xedit.xml:1802(para)
+#: C/xed.xml:1802(para)
msgid "Press Shift Tab to return to the previous tab placeholder. Pressing Tab when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
msgstr "Πατήστε Shift Tab για να επιστρέψετε στην προηγούμενη θέση. Το πάτημα του Tab όταν δεν υπάρχουν άλλες θέσεις μετακινεί το δρομέα στο τέλος του κειμένου του αποσπάσματος ή στη θέση τέλους αν υπάρχει."
-#: C/xedit.xml:1805(term)
+#: C/xed.xml:1805(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Επαναλαμβανόμενες θέσεις κράτησης"
-#: C/xedit.xml:1807(para)
+#: C/xed.xml:1807(para)
msgid "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This allows you to type in text only once that you want to appear several times in the snippet."
msgstr "Μια επαναλαμβανόμενη κράτηση στηλοθέτη θα αντικατοπτρίζει τη θέση που έχει ήδη καθοριστεί. Αυτό σας επιτρέπει να πληκτρολογείτε μόνο μια φορά κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται πολλές φορές στο απόσπασμα."
-#: C/xedit.xml:1810(term)
+#: C/xed.xml:1810(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Θέση κράτησης τέλους"
-#: C/xedit.xml:1812(para)
+#: C/xed.xml:1812(para)
msgid "$0 defines the end placeholder. This allows you to finish working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the snippet text."
msgstr "$0 , καθορίζει τη θέση κράτησης τέλους. Αυτό σας επιτρέπει να τελειώνετε την εργασία σας με το απόσπασμα με το δρομέα σε σημείο άλλο από το τέλος του κειμένου του αποσπάσματος."
-#: C/xedit.xml:1815(term)
+#: C/xed.xml:1815(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος"
-#: C/xedit.xml:1817(para)
-msgid "Environmental variable such as $PATH and $HOME are substituted in snippet text. The following variables specific to xedit can also be used:"
-msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος όπως $PATH και $HOME αντικαθίστανται στο κείμενο του αποσπάσματος. Οι ακόλουθες μεταβλητές, ειδικές για το xedit , μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν:"
+#: C/xed.xml:1817(para)
+msgid "Environmental variable such as $PATH and $HOME are substituted in snippet text. The following variables specific to xed can also be used:"
+msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος όπως $PATH και $HOME αντικαθίστανται στο κείμενο του αποσπάσματος. Οι ακόλουθες μεταβλητές, ειδικές για το xed , μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν:"
-#: C/xedit.xml:1819(term)
-msgid "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
-msgstr "$XEDIT_SELECTED_TEXT"
+#: C/xed.xml:1819(term)
+msgid "$XED_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$XED_SELECTED_TEXT"
-#: C/xedit.xml:1821(para)
+#: C/xed.xml:1821(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Η τρέχουσα επιλογή κειμένου."
-#: C/xedit.xml:1824(term)
-msgid "$XEDIT_FILENAME"
-msgstr "$XEDIT_FILENAME"
+#: C/xed.xml:1824(term)
+msgid "$XED_FILENAME"
+msgstr "$XED_FILENAME"
-#: C/xedit.xml:1826(para)
+#: C/xed.xml:1826(para)
msgid "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
msgstr "Το πλήρες όνομα αρχείου του εγγράφου ή μια κενή αλληλουχία αν το έγγραφο δεν έχει αποθηκευθεί ακόμα."
-#: C/xedit.xml:1829(term)
-msgid "$XEDIT_BASENAME"
-msgstr "$XEDIT_BASENAME"
+#: C/xed.xml:1829(term)
+msgid "$XED_BASENAME"
+msgstr "$XED_BASENAME"
-#: C/xedit.xml:1831(para)
+#: C/xed.xml:1831(para)
msgid "The basename of the filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
msgstr "Το βασικό όνομα του ονόματος αρχείου του εγγράφου ή μια κενή αλληλουχία αν το έγγραφο δεν έχει αποθηκευθεί ακόμα."
-#: C/xedit.xml:1834(term)
-msgid "$XEDIT_CURRENT_WORD"
-msgstr "$XEDIT_CURRENT_WORD"
+#: C/xed.xml:1834(term)
+msgid "$XED_CURRENT_WORD"
+msgstr "$XED_CURRENT_WORD"
-#: C/xedit.xml:1836(para)
+#: C/xed.xml:1836(para)
msgid "The word at the cursor's location in the document. When this variable is used, the current word will be replaced by the snippet text."
msgstr "Η λέξη στη θέση του δρομέα στο έγγραφο. Όταν αυτή η μεταβλητή χρησιμοποιηθεί, η τρέχουσα λέξη θα αντικατασταθεί από το κείμενο του αποσπάσματος (snippet)."
-#: C/xedit.xml:1844(term)
+#: C/xed.xml:1844(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Θέσης κράτησης κελύφους"
-#: C/xedit.xml:1846(para)
+#: C/xed.xml:1846(para)
msgid "$(cmd ) is replaced by the result of executing cmd in a shell."
msgstr "$(cmd ) , αντικαθίσταται από το αποτέλεσμα της εκτέλεσης της cmd σε ένα κέλυφος."
-#: C/xedit.xml:1847(para)
+#: C/xed.xml:1847(para)
msgid "$(n :cmd ) allows you to give this placeholder a reference, where n is any number from 1 upwards. Use $n to use the output from one shell placeholder as input in another."
msgstr "$(n :cmd ) , σας επιτρέπει να δώσετε σε αυτή τη θέση κράτησης μια αναφορά, όπου το n είναι οποιοσδήποτε αριθμός από το 1 και άνω. Χρησιμοποιήστε το $n για να χρησιμοποιήσετε το αποτέλεσμα από μια θέση κράτησης κελύφους ως είσοδο σε μια άλλη."
-#: C/xedit.xml:1850(term)
+#: C/xed.xml:1850(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Θέσεις κράτησης της Python"
-#: C/xedit.xml:1852(para)
+#: C/xed.xml:1852(para)
msgid "$<cmd > is replaced by the result of evaluating cmd in the python interpreter."
msgstr "$<cmd > , αντικαθίσταται από το αποτέλεσμα της αξιολόγησης της cmd στο μεταφραστή της python."
-#: C/xedit.xml:1853(para)
+#: C/xed.xml:1853(para)
msgid "$<a :cmd > specifies another python placeholder as a dependency, where a gives its order in the snippet. This allows you to use python functions defined in another snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with commas thus: $<a ,b :cmd > "
msgstr "$<a :cmd > , καθορίζει μια άλλη θέση κράτησης της python ως εξάρτηση, όπου το a ορίζει τη σειρά του στο απόσπασμα. Αυτό σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε λειτουργίες της python που ορίζονται σε άλλο απόσπασμα. Για να ορίσετε πολλές εξαρτήσεις, χωρίστε τους αριθμούς με κόμματα, όπως: $<a ,b :cmd > "
-#: C/xedit.xml:1854(para)
+#: C/xed.xml:1854(para)
msgid "To use a variable in all other python snippets, declare it as global ."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή σε όλα τα άλλα αποσπάσματα της python, δηλώστε τη ως καθολική ."
-#: C/xedit.xml:1863(title)
+#: C/xed.xml:1863(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Ταξινόμηση"
-#: C/xedit.xml:1864(para)
+#: C/xed.xml:1864(para)
msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr "Το πρόσθετο Ταξινόμηση διευθετεί τις επιλεγμένες γραμμές κειμένου σε αλφαβητική σειρά."
-#: C/xedit.xml:1865(para)
+#: C/xed.xml:1865(para)
msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose File Revert ."
msgstr "Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την Ταξινόμηση, έτσι θα πρέπει να αποθηκεύετε το αρχείο πριν κάνετε την ταξινόμηση. Για να επαναφέρετε την αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου μετά την ταξινόμηση, επιλέξτε Αρχείο Επαναφορά ."
-#: C/xedit.xml:1868(para)
+#: C/xed.xml:1868(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Ταξινόμηση, κάντε τα ακόλουθα:"
-#: C/xedit.xml:1871(para)
+#: C/xed.xml:1871(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Επιλέξτε τις γραμμές κειμένου που θέλετε να ταξινομήσετε."
-#: C/xedit.xml:1873(para)
+#: C/xed.xml:1873(para)
msgid "Choose Edit Sort . The Sort dialog opens."
msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία Ταξινόμηση . Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ταξινόμηση ."
-#: C/xedit.xml:1876(para)
+#: C/xed.xml:1876(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Επιλέξτε τους ακόλουθους τρόπους ταξινόμησης:"
-#: C/xedit.xml:1879(para)
+#: C/xed.xml:1879(para)
msgid "To arrange the text in reverse order, select Reverse order ."
msgstr "Για να ταξινομήσετε το κείμενο με ανάστροφη σειρά, επιλέξτε Ανάστροφη σειρά ."
-#: C/xedit.xml:1882(para)
+#: C/xed.xml:1882(para)
msgid "To delete duplicate lines, select Remove duplicates ."
msgstr "Για να διαγράψετε διπλές γραμμές, επιλέξτε Αφαίρεση διπλών γραμμών ."
-#: C/xedit.xml:1885(para)
+#: C/xed.xml:1885(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select Ignore case ."
msgstr "Για αγνοήσετε τα πεζά - κεφαλαία, επιλέξτε Να αγνοούνται πεζά - κεφαλαία ."
-#: C/xedit.xml:1888(para)
+#: C/xed.xml:1888(para)
msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the Start at column spin box."
msgstr "Για να αγνοεί η ταξινόμηση τον πρώτο χαρακτήρα στην αρχή των γραμμών, ορίστε τον πρώτο χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί για την ταξινόμηση στο αριθμητικό πεδίο Έναρξη στη στήλη ."
-#: C/xedit.xml:1893(para)
+#: C/xed.xml:1893(para)
msgid "To perform the sort operation, click Sort ."
msgstr "Για να εκτελεστεί η ταξινόμηση, κάντε κλικ στο Ταξινόμηση ."
-#: C/xedit.xml:1900(title)
+#: C/xed.xml:1900(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Πρόσθετο ελέγχου ορθογραφίας"
-#: C/xedit.xml:1901(para)
-msgid "The Spell Checker plugin checks the spelling in the selected text. You can configure xedit to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
-msgstr "Το πρόσθετο Έλεγχος ορθογραφίας ελέγχει την ορθογραφία στο επιλεγμένο κείμενο. Μπορείτε να διαμορφώσετε το xedit να ελέγχει αυτόματα την ορθογραφία ή μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία χειροκίνητα, στην επιλεγμένη γλώσσα. Η ρύθμιση γλώσσας και οι ιδιότητες του αυτόματου ορθογραφικού ελέγχου ισχύουν σε έγγραφο ξεχωριστά. Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Ορθογραφικός έλεγχος, κάντε τα ακόλουθα:"
+#: C/xed.xml:1901(para)
+msgid "The Spell Checker plugin checks the spelling in the selected text. You can configure xed to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Το πρόσθετο Έλεγχος ορθογραφίας ελέγχει την ορθογραφία στο επιλεγμένο κείμενο. Μπορείτε να διαμορφώσετε το xed να ελέγχει αυτόματα την ορθογραφία ή μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία χειροκίνητα, στην επιλεγμένη γλώσσα. Η ρύθμιση γλώσσας και οι ιδιότητες του αυτόματου ορθογραφικού ελέγχου ισχύουν σε έγγραφο ξεχωριστά. Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Ορθογραφικός έλεγχος, κάντε τα ακόλουθα:"
-#: C/xedit.xml:1903(para)
+#: C/xed.xml:1903(para)
msgid "Choose Tools Set Language to display the Set language dialog. Select the appropriate language from the list. Click OK to close the Set language dialog."
msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία Ρύθμιση γλώσσας για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Ρύθμιση γλώσσας . Επιλέξτε την κατάλληλη γλώσσα από τη λίστα. Κάντε κλικ στο OK για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Ρύθμιση γλώσσας ."
-#: C/xedit.xml:1906(para)
-msgid "To check the spelling automatically, choose Tools Autocheck Spelling . To unset the automatic spell check, choose Tools Autocheck Spelling again. When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the Autocheck Spelling menu item. Automatic spell checking is unset by default, each time xedit starts."
-msgstr "Για να γίνεται αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος, επιλέξτε Εργαλεία Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος . Για να αναιρέσετε τον αυτόματο ορθογραφικό έλεγχο, επιλέξτε ξανά Εργαλεία Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος . Όταν έχει ορισθεί αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος, εμφανίζεται ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος . Ο αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος δεν είναι ενεργοποιημένος ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση του xedit ."
+#: C/xed.xml:1906(para)
+msgid "To check the spelling automatically, choose Tools Autocheck Spelling . To unset the automatic spell check, choose Tools Autocheck Spelling again. When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the Autocheck Spelling menu item. Automatic spell checking is unset by default, each time xed starts."
+msgstr "Για να γίνεται αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος, επιλέξτε Εργαλεία Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος . Για να αναιρέσετε τον αυτόματο ορθογραφικό έλεγχο, επιλέξτε ξανά Εργαλεία Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος . Όταν έχει ορισθεί αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος, εμφανίζεται ένα εικονίδιο δίπλα στην καταχώρηση μενού Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος . Ο αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος δεν είναι ενεργοποιημένος ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση του xed ."
-#: C/xedit.xml:1907(para)
+#: C/xed.xml:1907(para)
msgid "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-click on an unknown spelling, then select Spelling Suggestions from the popup menu:"
msgstr "Πιθανά ορθογραφικά λάθη επισημαίνονται με διαφορετικό χρώμα και υπογραμμίζονται. Κάντε δεξί κλικ σε ένα πιθανό ορθογραφικό λάθος και επιλέξτε Προτάσεις ορθογραφίας από το αναδυόμενο μενού:"
-#: C/xedit.xml:1910(para)
+#: C/xed.xml:1910(para)
msgid "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the replacement spelling from the Spelling Suggestions popup menu."
msgstr "Για να αντικαταστήσετε το πιθανό λάθος με μια λέξη της λίστας, επιλέξτε την από το αναδυόμενο μενού."
-#: C/xedit.xml:1913(para)
+#: C/xed.xml:1913(para)
msgid "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select Spelling Suggestions Add ."
msgstr "Για να προσθέσετε την επισημασμένη λέξη ως ορθή στο προσωπικό σας λεξικό, επιλέξτε Προτάσεις ορθογραφίας Προσθήκη ."
-#: C/xedit.xml:1916(para)
-msgid "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select Spelling Suggestions Ignore All . The unknown word is ignored in the current xedit session only."
-msgstr "Για να αγνοήσετε όλες τις περιπτώσεις εμφάνισης της πιθανά λανθασμένης λέξης, ώστε να μην επισημαίνονται αλλά να μην προστεθεί στο προσωπικό σας λεξικό, επιλέξτε Προτάσεις ορθογραφίας Παράβλεψη όλων . Η λέξη παραβλέπεται στην τρέχουσα μόνο συνεδρία του xedit ."
+#: C/xed.xml:1916(para)
+msgid "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select Spelling Suggestions Ignore All . The unknown word is ignored in the current xed session only."
+msgstr "Για να αγνοήσετε όλες τις περιπτώσεις εμφάνισης της πιθανά λανθασμένης λέξης, ώστε να μην επισημαίνονται αλλά να μην προστεθεί στο προσωπικό σας λεξικό, επιλέξτε Προτάσεις ορθογραφίας Παράβλεψη όλων . Η λέξη παραβλέπεται στην τρέχουσα μόνο συνεδρία του xed ."
-#: C/xedit.xml:1921(para)
+#: C/xed.xml:1921(para)
msgid "To check the spelling manually, choose Tools Check Spelling ."
msgstr "Για να ελέγξετε την ορθογραφία χειροκίνητα, επιλέξτε Εργαλεία Έλεγχος ορθογραφίας ."
-#: C/xedit.xml:1923(para)
+#: C/xed.xml:1923(para)
msgid "If there are no spelling errors, an Information dialog displays a message stating that the document does not contain misspelled words. Click OK to close the Information dialog."
msgstr "Αν δεν υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ένα παράθυρο διαλόγου Πληροφορίες εμφανίζει ένα μήνυμα που δηλώνει ότι το έγγραφο δεν περιέχει λέξεις με λάθη. Κάντε κλικ στο OK για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Πληροφορίες ."
-#: C/xedit.xml:1925(para)
+#: C/xed.xml:1925(para)
msgid "If there are spelling errors, the Check Spelling dialog is displayed:"
msgstr "Αν υπάρχουν ορθογραφικά λάθη, εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου Έλεγχος ορθογραφίας :"
-#: C/xedit.xml:1928(para)
+#: C/xed.xml:1928(para)
msgid "The Misspelled word is displayed at the top of the dialog."
msgstr "Στην κορυφή του παραθύρου διαλόγου εμφανίζεται το Ορθογραφικό λάθος ."
-#: C/xedit.xml:1931(para)
+#: C/xed.xml:1931(para)
msgid "A suggested known spelling is displayed in the Change to text box. You can replace this with another known spelling by selecting a spelling from the Suggestions list, or you can enter text directly into the Change to text box."
msgstr "Μια προτεινόμενη ορθογραφία εμφανίζεται στο πεδίο κειμένου Αλλαγή σε . Μπορείτε να αντικαταστήσετε αυτή με μια άλλη γνωστή ορθογραφία επιλέγοντας από τη λίστα Προτάσεις ή μπορείτε να εισάγετε κείμενο απευθείας στο πεδίο κειμένου Αλλαγή σε ."
-#: C/xedit.xml:1934(para)
+#: C/xed.xml:1934(para)
msgid "To check the spelling of the text in the Change to text box, click Check Word . If this is a known word, the Suggestions list is replaced with the text (correct spelling) . If the word is not known, new entries appear in the Suggestions list."
msgstr "Για να ελέγξετε την ορθογραφία του κειμένου στο πεδίο κειμένου Αλλαγή σε , κάντε κλικ στο Έλεγχος λέξης . Αν η λέξη είναι γνωστή, η λίστα Προτάσεις αντικαθίσταται με το κείμενο (σωστή ορθογραφία) . Αν η λέξη είναι άγνωστη εμφανίζονται νέες καταχωρήσεις στη λίστα Προτάσεις ."
-#: C/xedit.xml:1937(para)
-msgid "To ignore the current occurrence of the unknown word, click Ignore . To ignore all occurrences of the unknown word, click Ignore All . The unknown word is ignored in the current xedit session only."
-msgstr "Για να μη ληφθεί υπόψη η τρέχουσα περίπτωση εμφάνισης της άγνωστης λέξης, κάντε κλικ στο Παράβλεψη . Για να παραβλεφθούν όλες οι περιπτώσεις εμφάνισης της άγνωστης λέξης, κάντε κλικ στο Παράβλεψη όλων . Η άγνωστη λέξη παραβλέπεται για την τρέχουσα μόνο συνεδρία του xedit ."
+#: C/xed.xml:1937(para)
+msgid "To ignore the current occurrence of the unknown word, click Ignore . To ignore all occurrences of the unknown word, click Ignore All . The unknown word is ignored in the current xed session only."
+msgstr "Για να μη ληφθεί υπόψη η τρέχουσα περίπτωση εμφάνισης της άγνωστης λέξης, κάντε κλικ στο Παράβλεψη . Για να παραβλεφθούν όλες οι περιπτώσεις εμφάνισης της άγνωστης λέξης, κάντε κλικ στο Παράβλεψη όλων . Η άγνωστη λέξη παραβλέπεται για την τρέχουσα μόνο συνεδρία του xed ."
-#: C/xedit.xml:1940(para)
+#: C/xed.xml:1940(para)
msgid "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the Change to text box, click Change . To change all occurrences of the unknown word to the text in the Change to text box, click Change All ."
msgstr "Για να αλλάξετε την τρέχουσα περίπτωση εμφάνιση της άγνωστης λέξης στο κείμενο στο πεδίο κειμένου Αλλαγή σε , κάντε κλικ στο Αλλαγή . Για να αλλάξετε όλες τις περιπτώσεις εμφάνισης της άγνωστης λέξης στο κείμενο στο πεδίο κειμένου Αλλαγή σε , κάντε κλικ στο Αλλαγή όλων ."
-#: C/xedit.xml:1943(para)
+#: C/xed.xml:1943(para)
msgid "To add the unknown word to your personal dictionary, click Add word ."
msgstr "Για να προσθέσετε την άγνωστη λέξη στο προσωπικό σας λεξικό, κάντε κλικ στο Προσθήκη λέξης ."
-#: C/xedit.xml:1946(para)
+#: C/xed.xml:1946(para)
msgid "To close the Check Spelling dialog, click Close ."
msgstr "Για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Έλεγχος ορθογραφίας , κάντε κλικ στο Κλείσιμο ."
-#: C/xedit.xml:1955(title)
+#: C/xed.xml:1955(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Λίστα ετικετών (Tags)"
-#: C/xedit.xml:1956(para)
+#: C/xed.xml:1956(para)
msgid "The Tag List plugin allows you to insert common tags from a list in the side pane."
msgstr "Το πρόσθετο Λίστα ετικετών σας επιτρέπει να εισάγετε κοινές ετικέτες από μια λίστα στο πλευρικό πλαίσιο."
-#: C/xedit.xml:1957(para)
+#: C/xed.xml:1957(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Λίστα ετικετών, κάντε τα ακόλουθα:"
-#: C/xedit.xml:1959(para)
+#: C/xed.xml:1959(para)
msgid "Choose View Side Pane ."
msgstr "Επιλέξτε Προβολή Πλευρική εργαλειοθήκη ."
-#: C/xedit.xml:1963(para)
+#: C/xed.xml:1963(para)
msgid "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the tag list tab."
msgstr "Ως προεπιλογή, η πλευρική εργαλειοθήκη εμφανίζει μια καρτέλα που περιέχει μια λίστα των ανοιχτών εγγράφων. Κάντε κλικ στην καρτέλα που εμφανίζει ένα + στο τέλος της πλευρικής εργαλειοθήκης για εμφανίσετε την καρτέλα με τη λίστα ετικετών."
-#: C/xedit.xml:1965(para)
+#: C/xed.xml:1965(para)
msgid "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, HTML - Tags ."
msgstr "Επιλέξτε την κατάλληλη κατηγορία ετικετών από την αναδυόμενη λίστα. Π.χ. Ετικέτες HTML ."
-#: C/xedit.xml:1968(para)
+#: C/xed.xml:1968(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Κυλίστε τη λίστα ετικετών μέχρι να βρείτε την απαιτούμενη ετικέτα."
-#: C/xedit.xml:1971(para)
+#: C/xed.xml:1971(para)
msgid "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
msgstr "Για εισάγετε μια ετικέτα στη θέση του δρομέα στο τρέχον αρχείο, κάντε διπλό κλικ στην ετικέτα στη λίστα ετικετών. Μπορείτε επίσης να εισάγετε μια ετικέτα ως εξής:"
-#: C/xedit.xml:1973(para)
+#: C/xed.xml:1973(para)
msgid "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane to the display area, press Return ."
msgstr "Για να εισάγετε μια ετικέτα στο τρέχον αρχείο και να αλλάξετε την εστίαση από την πλευρική εργαλειοθήκη στην περιοχή απεικόνισης, πατήστε Return ."
-#: C/xedit.xml:1976(para)
+#: C/xed.xml:1976(para)
msgid "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the Tag list plugin window, press Shift Return ."
msgstr "Για να εισάγετε μια ετικέτα στο τρέχον αρχείο και να παραμείνετε στο παράθυρο Πρόσθετο Λίστα ετικετών , πατήστε Shift Return ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2
-#: C/xedit.xml:0(None)
+#: C/xed.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
@@ -2799,10 +2799,10 @@ msgstr ""
"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"
#~ msgid ""
-#~ "User Name"
+#~ "User Name"
#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
#~ msgstr ""
-#~ "Όνομα χρήστη"
+#~ "Όνομα χρήστη"
#~ "link> , εισάγει το όνομα χρήστη του τρέχοντα χρήστη στο "
#~ "έγγραφο."
#~ msgid "User Name Plugin"
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 290cf13..d6ea538 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# translation of xedit.help.HEAD.po to Español
-# translation of xedit manual to Spanish
+# translation of xed.help.HEAD.po to Español
+# translation of xed manual to Spanish
#
# Francisco Javier F. Serrador , 2006.
# María Majadas , 2005.
@@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xedit.help.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: xed.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González \n"
@@ -120,304 +120,304 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:268(None)
+#: C/xed.xml:268(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/xedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+"@@image: 'figures/xed_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xedit.xml:349(None)
+#: C/xed.xml:349(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/xedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"@@image: 'figures/xed_recent_files_menu_icon.png'; "
"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr "@@image: 'figures/_xedit.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+msgstr "@@image: 'figures/_xed.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#: C/xedit.xml:23(title)
+#: C/xed.xml:23(title)
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Textos"
-#: C/xedit.xml:25(year)
+#: C/xed.xml:25(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/xedit.xml:26(holder) C/xedit.xml:45(publishername)
-#: C/xedit.xml:56(firstname) C/xedit.xml:79(orgname) C/xedit.xml:120(para)
-#: C/xedit.xml:128(para) C/xedit.xml:136(para) C/xedit.xml:144(para)
-#: C/xedit.xml:152(para) C/xedit.xml:160(para) C/xedit.xml:168(para)
-#: C/xedit.xml:176(para) C/xedit.xml:184(para) C/xedit.xml:192(para)
-#: C/xedit.xml:200(para)
+#: C/xed.xml:26(holder) C/xed.xml:45(publishername)
+#: C/xed.xml:56(firstname) C/xed.xml:79(orgname) C/xed.xml:120(para)
+#: C/xed.xml:128(para) C/xed.xml:136(para) C/xed.xml:144(para)
+#: C/xed.xml:152(para) C/xed.xml:160(para) C/xed.xml:168(para)
+#: C/xed.xml:176(para) C/xed.xml:184(para) C/xed.xml:192(para)
+#: C/xed.xml:200(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"
-#: C/xedit.xml:28(year)
+#: C/xed.xml:28(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: C/xedit.xml:29(year)
+#: C/xed.xml:29(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/xedit.xml:30(year)
+#: C/xed.xml:30(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/xedit.xml:31(holder) C/xedit.xml:71(orgname)
+#: C/xed.xml:31(holder) C/xed.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/xedit.xml:33(year) C/xedit.xml:116(date)
+#: C/xed.xml:33(year) C/xed.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/xedit.xml:34(holder)
+#: C/xed.xml:34(holder)
msgid "Eric Baudais"
msgstr "Eric Baudais"
-#: C/xedit.xml:52(firstname)
+#: C/xed.xml:52(firstname)
msgid "Joachim"
msgstr "Joachim"
-#: C/xedit.xml:53(surname)
+#: C/xed.xml:53(surname)
msgid "Noreiko"
msgstr "Noreiko"
-#: C/xedit.xml:59(orgname)
+#: C/xed.xml:59(orgname)
msgid "MATE"
msgstr "MATE"
-#: C/xedit.xml:63(firstname)
+#: C/xed.xml:63(firstname)
msgid "Hal"
msgstr "Hal"
-#: C/xedit.xml:64(surname)
+#: C/xed.xml:64(surname)
msgid "Canary"
msgstr "Canary"
-#: C/xedit.xml:65(contrib)
+#: C/xed.xml:65(contrib)
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Añadida la tabla de teclas rápidas"
-#: C/xedit.xml:68(firstname) C/xedit.xml:191(para)
+#: C/xed.xml:68(firstname) C/xed.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de Sun Java Desktop System"
-#: C/xedit.xml:72(email)
+#: C/xed.xml:72(email)
msgid "gdocteam@sun.com"
msgstr "gdocteam@sun.com"
-#: C/xedit.xml:76(firstname)
+#: C/xed.xml:76(firstname)
msgid "Eric"
msgstr "Eric"
-#: C/xedit.xml:77(surname)
+#: C/xed.xml:77(surname)
msgid "Baudais"
msgstr "Baudais"
-#: C/xedit.xml:80(email)
+#: C/xed.xml:80(email)
msgid "baudais@okstate.edu"
msgstr "baudais@okstate.edu"
-#: C/xedit.xml:84(firstname)
+#: C/xed.xml:84(firstname)
msgid "Baris"
msgstr "Baris"
-#: C/xedit.xml:85(surname)
+#: C/xed.xml:85(surname)
msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the xedit application."
+"Cicek provided information from earlier revisions of the xed application."
msgstr ""
"Cicek proporcionó información sobre las revisiones anteriores de la "
-"aplicación xedit."
+"aplicación xed."
-#: C/xedit.xml:86(contrib) C/xedit.xml:91(contrib)
+#: C/xed.xml:86(contrib) C/xed.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Reconocimientos"
-#: C/xedit.xml:89(firstname)
+#: C/xed.xml:89(firstname)
msgid "Ajit"
msgstr "Ajit"
-#: C/xedit.xml:90(surname)
+#: C/xed.xml:90(surname)
msgid "George provided information about plugins."
msgstr "George ha ofrecido información acerca de los complementos."
-#: C/xedit.xml:115(revnumber)
-msgid "xedit V1.0"
-msgstr "xedit V1.0"
+#: C/xed.xml:115(revnumber)
+msgid "xed V1.0"
+msgstr "xed V1.0"
-#: C/xedit.xml:118(para)
+#: C/xed.xml:118(para)
msgid "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
msgstr "Eric Baudais baudais@okstate.edu "
-#: C/xedit.xml:124(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.0"
-msgstr "Manual de xedit V2.0"
+#: C/xed.xml:124(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.0"
+msgstr "Manual de xed V2.0"
-#: C/xedit.xml:125(date)
+#: C/xed.xml:125(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Marzo 2002"
-#: C/xedit.xml:127(para) C/xedit.xml:135(para) C/xedit.xml:143(para)
-#: C/xedit.xml:151(para) C/xedit.xml:159(para) C/xedit.xml:167(para)
-#: C/xedit.xml:175(para) C/xedit.xml:183(para)
+#: C/xed.xml:127(para) C/xed.xml:135(para) C/xed.xml:143(para)
+#: C/xed.xml:151(para) C/xed.xml:159(para) C/xed.xml:167(para)
+#: C/xed.xml:175(para) C/xed.xml:183(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de Sun MATE"
-#: C/xedit.xml:132(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.1"
-msgstr "Manual de xedit V2.1"
+#: C/xed.xml:132(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.1"
+msgstr "Manual de xed V2.1"
-#: C/xedit.xml:133(date)
+#: C/xed.xml:133(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Junio 2002"
-#: C/xedit.xml:140(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.2"
-msgstr "Manual de xedit V2.2"
+#: C/xed.xml:140(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.2"
+msgstr "Manual de xed V2.2"
-#: C/xedit.xml:141(date)
+#: C/xed.xml:141(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"
-#: C/xedit.xml:148(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.3"
-msgstr "Manual de xedit V2.3"
+#: C/xed.xml:148(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.3"
+msgstr "Manual de xed V2.3"
-#: C/xedit.xml:149(date)
+#: C/xed.xml:149(date)
msgid "September 2002"
msgstr "Septiembre 2002"
-#: C/xedit.xml:156(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.4"
-msgstr "Manual de xedit V2.4"
+#: C/xed.xml:156(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.4"
+msgstr "Manual de xed V2.4"
-#: C/xedit.xml:157(date)
+#: C/xed.xml:157(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Enero 2003"
-#: C/xedit.xml:164(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.5"
-msgstr "Manual de xedit V2.5"
+#: C/xed.xml:164(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.5"
+msgstr "Manual de xed V2.5"
-#: C/xedit.xml:165(date)
+#: C/xed.xml:165(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Marzo 2003"
-#: C/xedit.xml:172(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.6"
-msgstr "Manual de xedit V2.6"
+#: C/xed.xml:172(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.6"
+msgstr "Manual de xed V2.6"
-#: C/xedit.xml:173(date)
+#: C/xed.xml:173(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septiembre 2003"
-#: C/xedit.xml:180(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.7"
-msgstr "Manual de xedit V2.7"
+#: C/xed.xml:180(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.7"
+msgstr "Manual de xed V2.7"
-#: C/xedit.xml:181(date)
+#: C/xed.xml:181(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Marzo 2004"
-#: C/xedit.xml:188(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.8"
-msgstr "Manual de xedit V2.8"
+#: C/xed.xml:188(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.8"
+msgstr "Manual de xed V2.8"
-#: C/xedit.xml:189(date) C/xedit.xml:197(date)
+#: C/xed.xml:189(date) C/xed.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Junio de 2006"
-#: C/xedit.xml:196(revnumber)
-msgid "xedit Manual V2.9"
-msgstr "Manual de xedit V2.9"
+#: C/xed.xml:196(revnumber)
+msgid "xed Manual V2.9"
+msgstr "Manual de xed V2.9"
-#: C/xedit.xml:199(para)
+#: C/xed.xml:199(para)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE"
-#: C/xedit.xml:204(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.16 of xedit."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.16 de xedit."
+#: C/xed.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of xed."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.16 de xed."
-#: C/xedit.xml:207(title)
+#: C/xed.xml:207(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: C/xedit.xml:208(para)
+#: C/xed.xml:208(para)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the xedit"
+"To report a bug or make a suggestion regarding the xed"
"application> application or this manual, follow the directions in the MATE Feedback Page"
"ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un error o hacer alguna sugerencia sobre la aplicación "
-"xedit o el presente manual, siga las "
+"xed o el presente manual, siga las "
"instrucciones que aparecen en la Página de comentarios de MATE ."
-#: C/xedit.xml:213(para)
+#: C/xed.xml:213(para)
msgid ""
-"xedit is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
+"xed is a text editor for the MATE Desktop featuring basic yet robust "
"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
"highlighting. More advanced features are available as plugins."
msgstr ""
-"xedit es un editor de textos para el Escritorio MATE con características "
+"xed es un editor de textos para el Escritorio MATE con características "
"básicas pero robustas, tales como impresión, corrección ortográfica, "
"busqueda y reemplazo y resaltado de sintaxis. Existen características más "
"avanzadas como complementos."
-#: C/xedit.xml:218(primary)
-msgid "xedit"
-msgstr "xedit"
+#: C/xed.xml:218(primary)
+msgid "xed"
+msgstr "xed"
-#: C/xedit.xml:219(primary)
+#: C/xed.xml:219(primary)
msgid "text editor"
msgstr "editor de textos"
-#: C/xedit.xml:224(title)
+#: C/xed.xml:224(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/xedit.xml:229(para)
+#: C/xed.xml:229(para)
msgid ""
-"The xedit application enables you to create and "
+"The xed application enables you to create and "
"edit text files."
msgstr ""
-"La aplicación xedit le permite crear y editar "
+"La aplicación xed le permite crear y editar "
"archivos de texto."
-#: C/xedit.xml:231(para)
+#: C/xed.xml:231(para)
msgid ""
-"The aim of xedit is to be a simple and easy to "
+"The aim of xed is to be a simple and easy to "
"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
"plugins , allowing a variety of tasks related to text-"
"editing."
msgstr ""
-"El objetivo de xedit es ser un editor de texto "
+"El objetivo de xed es ser un editor de texto "
"simple y fácil de usar. Se pueden activar características mas potentes con "
"diferentes complementos , permitiendo una variedad de "
"tareas relativas a la edición de texto."
-#: C/xedit.xml:235(title)
+#: C/xed.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Procedimientos iniciales"
-#: C/xedit.xml:239(title)
-msgid "Starting xedit"
-msgstr "Para iniciar xedit"
+#: C/xed.xml:239(title)
+msgid "Starting xed"
+msgstr "Para iniciar xed"
-#: C/xedit.xml:240(para)
-msgid "You can start xedit in the following ways:"
+#: C/xed.xml:240(para)
+msgid "You can start xed in the following ways:"
msgstr ""
-"Para iniciar la aplicación xedit , siga estos "
+"Para iniciar la aplicación xed , siga estos "
"pasos:"
-#: C/xedit.xml:243(term)
+#: C/xed.xml:243(term)
msgid "Applications menu"
msgstr "Aplicaciones menú"
-#: C/xedit.xml:245(para)
+#: C/xed.xml:245(para)
msgid ""
"Choose Accessories Text "
"Editor ."
@@ -425,65 +425,65 @@ msgstr ""
"Seleccione Accesorios Editor de "
"texto ."
-#: C/xedit.xml:249(term)
+#: C/xed.xml:249(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: C/xedit.xml:251(para)
-msgid "Execute the following command: xedit "
-msgstr "Ejecute el comando siguiente: xedit "
+#: C/xed.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: xed "
+msgstr "Ejecute el comando siguiente: xed "
-#: C/xedit.xml:255(para)
+#: C/xed.xml:255(para)
msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, xedit will "
+"By default, when you open a text document in the file manager, xed will "
"start, and display the document."
msgstr ""
"Por omisión, cuando abra un documento de texto en el gestor de archivos, "
-"xedit arrancará, y mostrará el documento."
+"xed arrancará, y mostrará el documento."
-#: C/xedit.xml:260(title)
-msgid "The xedit Window"
-msgstr "La ventana de xedit"
+#: C/xed.xml:260(title)
+msgid "The xed Window"
+msgstr "La ventana de xed"
-#: C/xedit.xml:261(para)
+#: C/xed.xml:261(para)
msgid ""
-"When you start xedit , the following window is "
+"When you start xed , the following window is "
"displayed:"
msgstr ""
-"Cuando inicia xedit , aparece la ventana siguiente:"
+"Cuando inicia xed , aparece la ventana siguiente:"
-#: C/xedit.xml:264(title)
-msgid "xedit Window"
-msgstr "Ventana de xedit"
+#: C/xed.xml:264(title)
+msgid "xed Window"
+msgstr "Ventana de xed"
-#: C/xedit.xml:270(phrase)
-msgid "Shows xedit main window."
-msgstr "Muestra la ventana principal de xedit."
+#: C/xed.xml:270(phrase)
+msgid "Shows xed main window."
+msgstr "Muestra la ventana principal de xed."
-#: C/xedit.xml:276(para)
+#: C/xed.xml:276(para)
msgid ""
-"The xedit window contains the following elements:"
+"The xed window contains the following elements:"
msgstr ""
-"La ventana de xedit contiene los elementos "
+"La ventana de xed contiene los elementos "
"siguientes:"
-#: C/xedit.xml:279(term)
+#: C/xed.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menús"
-#: C/xedit.xml:281(para)
+#: C/xed.xml:281(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in xedit ."
+"files in xed ."
msgstr ""
"Los menús de esta barra contienen todos los comandos necesarios para "
-"trabajar con archivos de xedit ."
+"trabajar con archivos de xed ."
-#: C/xedit.xml:284(term)
+#: C/xed.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: C/xedit.xml:286(para)
+#: C/xed.xml:286(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -491,36 +491,36 @@ msgstr ""
"La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos a los que puede "
"acceder desde la barra de menús."
-#: C/xedit.xml:289(term)
+#: C/xed.xml:289(term)
msgid "Display area"
msgstr "Área de visualización"
-#: C/xedit.xml:291(para)
+#: C/xed.xml:291(para)
msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
msgstr ""
"El área de visualización contiene el texto del archivo que se está editando."
-#: C/xedit.xml:294(term)
+#: C/xed.xml:294(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra de estado"
-#: C/xedit.xml:296(para)
+#: C/xed.xml:296(para)
msgid ""
-"The statusbar displays information about current xedit"
+"The statusbar displays information about current xed"
"application> activity and contextual information about the menu items. The "
"statusbar also displays the following information:"
msgstr ""
"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual de "
-"xedit e información contextual sobre los "
+"xed e información contextual sobre los "
"elementos de menú:"
-#: C/xedit.xml:299(para)
+#: C/xed.xml:299(para)
msgid ""
"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
"located."
msgstr "Muestra el número de línea y columna en que se encuentra el cursor."
-#: C/xedit.xml:302(para)
+#: C/xed.xml:302(para)
msgid ""
"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
"INS . If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
@@ -533,11 +533,11 @@ msgstr ""
"contiene la palabra SOB . Pulse la tecla Insert"
"keycap> para cambiar el modo de edición."
-#: C/xedit.xml:307(term)
+#: C/xed.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "Panel lateral"
-#: C/xedit.xml:309(para)
+#: C/xed.xml:309(para)
msgid ""
"The side pane displays a list of open documents, and other information "
"depending on which plugins are enabled."
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"El panel lateral muestra una lista de los documentos abiertos y otra "
"información dependiendo de los complementos que estén activados."
-#: C/xedit.xml:310(para)
+#: C/xed.xml:310(para)
msgid ""
"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
"View Side Pane "
@@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
"elijaVer Panel lateral"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:313(term)
+#: C/xed.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Panel inferior"
-#: C/xedit.xml:315(para)
+#: C/xed.xml:315(para)
msgid ""
"The bottom pane is used by programming tools such as the Python "
"Console plugin to display output."
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
"complemento de Consola Python para mostrar la "
"salida. Por omisión no se muestra."
-#: C/xedit.xml:316(para)
+#: C/xed.xml:316(para)
msgid ""
"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
"View Bottom Pane "
@@ -578,112 +578,112 @@ msgstr ""
"elija Ver Panel inferior"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:320(para)
+#: C/xed.xml:320(para)
msgid ""
-"When you right-click in the xedit window, the "
+"When you right-click in the xed window, the "
"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
"text editing commands."
msgstr ""
"Cuando se pulsa el botón derecho del ratón en la ventana de "
-"xedit , la aplicación muestra un menú emergente. "
+"xed , la aplicación muestra un menú emergente. "
"El menú emergente contiene los comandos de edición de texto más habituales."
-#: C/xedit.xml:322(para)
+#: C/xed.xml:322(para)
msgid ""
-"Like other MATE applications, actions in xedit "
+"Like other MATE applications, actions in xed "
"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
"User Guide"
"ulink>."
msgstr ""
-"Como en otras aplicaciones de MATE, las acciones en xedit"
+"Como en otras aplicaciones de MATE, las acciones en xed"
"application> pueden realizarse de varios modos: con el menú, con la barra de "
"herramientas, o con combinaciones de teclas. Las combinaciones de teclas "
"comunes a todas las aplicaciones están en la Guía de usuario ."
-#: C/xedit.xml:327(title)
-msgid "Running xedit from a Command Line"
-msgstr "Para abrir xedit desde una línea de comandos"
+#: C/xed.xml:327(title)
+msgid "Running xed from a Command Line"
+msgstr "Para abrir xed desde una línea de comandos"
-#: C/xedit.xml:328(para)
+#: C/xed.xml:328(para)
msgid ""
-"You can run xedit from a command line and open a "
+"You can run xed from a command line and open a "
"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press Return :"
msgstr ""
-"Puede ejecutar xedit desde una línea de comandos "
+"Puede ejecutar xed desde una línea de comandos "
"y abrir uno o varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de "
"comandos, escriba este comando y pulse la tecla Intro :"
-#: C/xedit.xml:329(replaceable)
+#: C/xed.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
msgstr "archivo1.txt archivo2.txt archivo3.txt"
-#: C/xedit.xml:329(command)
-msgid "xedit "
-msgstr "xedit "
+#: C/xed.xml:329(command)
+msgid "xed "
+msgstr "xed "
-#: C/xedit.xml:330(para)
+#: C/xed.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
msgstr ""
"Alternativamente, puede especificar un URI en vez de un nombre de archivo."
-#: C/xedit.xml:331(para)
+#: C/xed.xml:331(para)
msgid ""
-"For more information on how to run xedit from a "
-"command line, see the unix manual page for xedit, xedit 1"
+"For more information on how to run xed from a "
+"command line, see the unix manual page for xed, xed 1"
"manvolnum> ."
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de la ejecución de xedit"
+"Para obtener más información acerca de la ejecución de xed"
"application> desde una línea de comandos, consulte la página del manual de "
-"unix para xedit xedit 1"
+"unix para xed xed 1"
"manvolnum> ."
-#: C/xedit.xml:336(title)
+#: C/xed.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
msgstr "Trabajar con archivos"
-#: C/xedit.xml:340(title)
+#: C/xed.xml:340(title)
msgid "Creating a New Document"
msgstr "Creación de un documento"
-#: C/xedit.xml:341(para)
+#: C/xed.xml:341(para)
msgid ""
"To create a new document, choose File"
"guimenu>New . The application "
-"displays a new blank document in the xedit window."
+"displays a new blank document in the xed window."
msgstr ""
"Para crear un documento nuevo, seleccione Archivo"
"guimenu>Nuevo . La aplicación "
-"mostrará un documento nuevo en blanco en la ventana xedit"
+"mostrará un documento nuevo en blanco en la ventana xed"
"application>."
-#: C/xedit.xml:346(title) C/xedit.xml:1597(title)
+#: C/xed.xml:346(title) C/xed.xml:1597(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Apertura de un archivo"
-#: C/xedit.xml:347(para)
+#: C/xed.xml:347(para)
msgid ""
"To open a file, choose File Open"
"guimenuitem> to display the Open File "
"dialog. Select the file that you want to open, then click Open"
-"guibutton>. The file is displayed in the xedit "
+"guibutton>. The file is displayed in the xed "
"window."
msgstr ""
"Para abrir un archivo, seleccione Archivo"
"guimenu>Abrir para que se muestre el "
"cuadro de diálogo Abrir archivo . Seleccione el archivo "
"que desee abrir y después pulse Aceptar . El archivo "
-"se muestra en la ventana xedit ."
+"se muestra en la ventana xed ."
-#: C/xedit.xml:349(phrase)
+#: C/xed.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Icono del menú «Mostrar archivos recientes»."
-#: C/xedit.xml:349(para)
+#: C/xed.xml:349(para)
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the five most recent "
"files that you edited and displays the files as menu items on the "
@@ -696,25 +696,25 @@ msgstr ""
"pulsar en el icono de la barra de herramientas para mostrar "
"la lista de archivos recientes."
-#: C/xedit.xml:351(para)
+#: C/xed.xml:351(para)
msgid ""
-"You can open multiple files in xedit . The "
+"You can open multiple files in xed . The "
"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see ."
+"see ."
msgstr ""
-"Puede abrir múltiples archivos en xedit . La "
+"Puede abrir múltiples archivos en xed . La "
"aplicación añade a la ventana una solapa para cada archivo abierto. Para más "
-"sobre ello vea la ."
+"sobre ello vea la ."
-#: C/xedit.xml:357(title)
+#: C/xed.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
msgstr "Guardado de un archivo"
-#: C/xedit.xml:358(para)
+#: C/xed.xml:358(para)
msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
-#: C/xedit.xml:360(para)
+#: C/xed.xml:360(para)
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose File"
"guimenu>Save ."
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"Archivo Guardar "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:362(para)
+#: C/xed.xml:362(para)
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"File Save As "
@@ -736,33 +736,33 @@ msgstr ""
"nombre para el archivo en el cuadro de diálogo Guardar como"
"guilabel> y después pulse en Guardar ."
-#: C/xedit.xml:364(para)
+#: C/xed.xml:364(para)
msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in xedit"
+"To save all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Save All ."
msgstr ""
"Para guardar todos los archivos que estén abiertos en este momento en "
-"xedit , seleccione "
+"xed , seleccione "
"Documentos Guardar todo"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:367(para)
+#: C/xed.xml:367(para)
msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in xedit"
+"To close all of the files that are currently open in xed"
"application>, choose Documents"
"guimenu>Close All ."
msgstr ""
"Para cerrar todos los archivos que estén abiertos en ese momento en "
-"xedit , seleccione "
+"xed , seleccione "
"Documentos Cerrar todo"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:372(title)
+#: C/xed.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Abrir un archivo desde una URI"
-#: C/xedit.xml:373(para)
+#: C/xed.xml:373(para)
msgid ""
"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
"following steps:"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Para abrir un archivo desde un identificador de recursos uniforme (URI), "
"lleve a cabo los siguientes pasos:"
-#: C/xedit.xml:376(para)
+#: C/xed.xml:376(para)
msgid ""
"Choose File Open Location"
"guimenuitem> to display the Open Location "
@@ -780,11 +780,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> para mostrar el diálogo Abrir lugar"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:379(para)
+#: C/xed.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Introduzca la URI del archivo que quiere abrir."
-#: C/xedit.xml:382(para)
+#: C/xed.xml:382(para)
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the "
"appropriate character coding."
@@ -792,11 +792,11 @@ msgstr ""
"Use la lista desplegable Codificación de caracteres "
"para seleccionar la codificación de caracteres apropiada."
-#: C/xedit.xml:385(para)
+#: C/xed.xml:385(para)
msgid "Click Open ."
msgstr "Pulse Abrir ."
-#: C/xedit.xml:388(para)
+#: C/xed.xml:388(para)
msgid ""
"Valid types of URI include http:"
"literal>, ftp: , file: , and all of the "
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"literal>, ftp: , file: y todos los "
"métodos admitidos por gvfs ."
-#: C/xedit.xml:389(para)
+#: C/xed.xml:389(para)
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
@@ -819,65 +819,65 @@ msgstr ""
"lectura porque no todos los servidores FTP trabajan correctamente con "
"guardado remoto de archivos."
-#: C/xedit.xml:390(para)
+#: C/xed.xml:390(para)
msgid ""
"Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor , "
-"setting the key /apps/xedit/preferences/editor/save/"
+"setting the key /apps/xed/preferences/editor/save/"
"writable_vfs_schemes , but this may cause errors."
msgstr ""
"Guardar a servidores FTP puede activarse con el Editor de configuración "
-"ulink>, estableciendo la clave /apps/xedit/preferences/editor/"
+"ulink>, estableciendo la clave /apps/xed/preferences/editor/"
"save/writable_vfs_schemes , pero puede causar errores."
-#: C/xedit.xml:395(title)
+#: C/xed.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Trabajar con solapas"
-#: C/xedit.xml:397(para)
+#: C/xed.xml:397(para)
msgid ""
-"When more than one file is open, xedit shows a "
+"When more than one file is open, xed shows a "
"tab for each document above the display area. To "
"switch to another document, click on its tab."
msgstr ""
-"Cuando se abre más de un archivo, xedit muestra "
+"Cuando se abre más de un archivo, xed muestra "
"una solapa para cada documento en la parte superior "
"del área de visualización. Para cambiar a otro documento, pulse en su solapa."
-#: C/xedit.xml:398(para)
+#: C/xed.xml:398(para)
msgid ""
-"To move a document to another xedit window, drag "
+"To move a document to another xed window, drag "
"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
msgstr ""
-"Para mover un documento a otra ventana de xedit , "
+"Para mover un documento a otra ventana de xed , "
"arrastre la solapa correspondiente al archivo a la ventana a la que la "
"quiere mover."
-#: C/xedit.xml:399(para)
+#: C/xed.xml:399(para)
msgid ""
-"To move a document to a new xedit window, either "
+"To move a document to a new xed window, either "
"drag its tab to the desktop, or choose Documents"
"guimenu>Move to New Window ."
msgstr ""
-"Para mover un documento a una ventana nueva de xedit"
+"Para mover un documento a una ventana nueva de xed"
"application>, arrastre la solapa al escritorio, o elija "
"Documentos Mover a una ventana "
"nueva ."
-#: C/xedit.xml:405(title)
+#: C/xed.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
msgstr "Trabajar con el texto"
-#: C/xedit.xml:409(title)
+#: C/xed.xml:409(title)
msgid "Editing Text"
msgstr "Editar texto"
-#: C/xedit.xml:410(para)
+#: C/xed.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
msgstr "El texto de un archivo se puede editar de las siguientes maneras:"
-#: C/xedit.xml:412(para)
+#: C/xed.xml:412(para)
msgid ""
"Type new text from the keyboard. The blinking insertion cursor"
"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
"firstterm> parpadeante marca donde aparece el texto. Para cambiar ésto, use "
"las teclas de flechas del teclado o pulse con el ratón."
-#: C/xedit.xml:414(para)
+#: C/xed.xml:414(para)
msgid ""
"To copy the selected text to the clipboard, choose "
"Edit Copy "
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Editar Copiar "
"menuchoice>."
-#: C/xedit.xml:416(para)
+#: C/xed.xml:416(para)
msgid ""
"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
"clipboard, choose Edit Cut"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
"seleccione Editar Cortar"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:418(para)
+#: C/xed.xml:418(para)
msgid ""
"To permanently delete the selected text from the file, choose "
"Edit Delete "
@@ -917,19 +917,19 @@ msgstr ""
"seleccione Editar Borrar"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:420(para)
+#: C/xed.xml:420(para)
msgid ""
"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
"Edit Paste "
"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from xedit or another application."
+"file, either from xed or another application."
msgstr ""
"Para insertar el contenido del portapapeles en la posición del cursor, "
"seleccione Editar Pegar"
"guimenuitem> . Debe cortar o copiar antes de pegar el texto en "
-"el archivo, desde xedit u otra aplicación."
+"el archivo, desde xed u otra aplicación."
-#: C/xedit.xml:422(para)
+#: C/xed.xml:422(para)
msgid ""
"To select all of the text in a file, choose Edit"
"guimenu>Select All ."
@@ -938,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Editar Seleccionar todo"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:428(title)
+#: C/xed.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Deshacer y rehacer cambios"
-#: C/xedit.xml:429(para)
+#: C/xed.xml:429(para)
msgid ""
"To undo a change you have made, choose Edit"
"guimenu>Undo . To reverse this "
@@ -954,31 +954,31 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Para deshacer esta acción, elija Editar"
"guimenu>Rehacer ."
-#: C/xedit.xml:434(title)
+#: C/xed.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Búsqueda y reemplazo"
-#: C/xedit.xml:436(para)
+#: C/xed.xml:436(para)
msgid ""
-"In xedit , there are two ways of searching for "
+"In xed , there are two ways of searching for "
"text. You can use the Find dialog to search for a "
"specific piece of text, or Incremental Search to "
"highlight matching text as you type it."
msgstr ""
-"En xedit , hay dos modos de buscar un texto. Puede "
+"En xed , hay dos modos de buscar un texto. Puede "
"usar el diálogo Buscar para buscar un fragmento "
"específico del texto, o Búsqueda incremental para "
"resaltar el texto coincidente a medida que lo teclea."
-#: C/xedit.xml:441(title)
+#: C/xed.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
msgstr "Búsqueda de texto"
-#: C/xedit.xml:442(para)
+#: C/xed.xml:442(para)
msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Para buscar en un archivo una cadena de texto, realice estos pasos:"
-#: C/xedit.xml:444(para)
+#: C/xed.xml:444(para)
msgid ""
"Choose Search Find "
"menuchoice> to display the Find dialog."
@@ -987,31 +987,31 @@ msgstr ""
"guimenuitem> para que se muestre el cuadro de diálogo "
"Buscar ."
-#: C/xedit.xml:446(para)
+#: C/xed.xml:446(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find in the Search for "
"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Escriba la cadena que desea buscar en el campo Buscar . "
"Puede incluir caracteres especiales como línea nueva o tabulador: vea la "
-"."
+"."
-#: C/xedit.xml:448(para)
+#: C/xed.xml:448(para)
msgid ""
"Click Find to search the file for the first "
"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"xedit finds the string, the application selects "
+"xed finds the string, the application selects "
"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
"highlighted."
msgstr ""
"Pulse Buscar para buscar el archivo por la primera "
"aparición de la cadena después de la posición actual del cursor. Si "
-"xedit encuentra la cadena, la aplicación "
+"xed encuentra la cadena, la aplicación "
"selecciona la primera aparición de la cadena. Otras apariciones de la cadena "
"se resaltan."
-#: C/xedit.xml:450(para)
+#: C/xed.xml:450(para)
msgid ""
"To find the next occurrence of the string, click Find "
"or choose Search Find Next"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"del texto, elija Buscar Buscar "
"anterior ."
-#: C/xedit.xml:453(para)
+#: C/xed.xml:453(para)
msgid ""
"After you have closed the Find dialog, you can still "
"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> y Buscar"
"guimenu>Buscar anterior ."
-#: C/xedit.xml:454(para)
+#: C/xed.xml:454(para)
msgid ""
"To remove the highlighting from the text, choose "
"Search Clear Highlight"
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"Para quitar el resaltado del texto, elija Buscar"
"guimenu>Quitar resaltado ."
-#: C/xedit.xml:458(title)
+#: C/xed.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Búsqueda incremental "
-#: C/xedit.xml:460(para)
+#: C/xed.xml:460(para)
msgid ""
"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"medida que lo teclea letra a letra. (Esto es similar a la función de "
"búsqueda en muchos navegadores web.)"
-#: C/xedit.xml:461(para)
+#: C/xed.xml:461(para)
msgid ""
"To start an incremental search, choose Search"
"guimenu>Incremental Search . The "
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"guimenu>Búsqueda incremental . La "
"caja de búsqueda aparece en parte de arriba del área de visualización."
-#: C/xedit.xml:462(para)
+#: C/xed.xml:462(para)
msgid ""
"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
"first instance after the cursor position is also selected."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Empiece a teclear, y el texto que coincida será resaltado en el documento. "
"La primera instancia después la posición del cursor también se selecciona."
-#: C/xedit.xml:463(para)
+#: C/xed.xml:463(para)
msgid ""
"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
"search box open, press Ctrl G "
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"keycap>Mayús G para volver a la "
"coincidencia anterior."
-#: C/xedit.xml:464(para)
+#: C/xed.xml:464(para)
msgid ""
"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
"selection between matches."
@@ -1101,11 +1101,11 @@ msgstr ""
"También puede usar las teclas de flechas arriba y abajo o la rueda del ratón "
"para mover la selección entre coincidencias."
-#: C/xedit.xml:469(title)
+#: C/xed.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Reemplazar texto"
-#: C/xedit.xml:471(para)
+#: C/xed.xml:471(para)
msgid ""
"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
"string, perform the following steps:"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"Para buscar en un archivo una cadena y sustituirla por por otra, lleve a "
"cabo los pasos siguientes:"
-#: C/xedit.xml:473(para)
+#: C/xed.xml:473(para)
msgid ""
"Choose Search Replace"
"guimenuitem> to display the Replace dialog."
@@ -1122,17 +1122,17 @@ msgstr ""
"guimenuitem> para que se muestre el cuadro de diálogo "
"Reemplazar ."
-#: C/xedit.xml:475(para)
+#: C/xed.xml:475(para)
msgid ""
"Type the string that you want to find, in the Search for"
"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see ."
+"tab: see ."
msgstr ""
"Teclee la cadena que desea buscar, en el campo Buscar . "
"Puede incluir caracteres especiales como linea nueva o tabulador: vea la "
-"."
+"."
-#: C/xedit.xml:476(para)
+#: C/xed.xml:476(para)
msgid ""
"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
"the Replace with field."
@@ -1140,22 +1140,22 @@ msgstr ""
"Escriba la cadena que desea usar para reemplazar a la que se ha encontrado "
"en el campo Reemplazar por ."
-#: C/xedit.xml:480(para)
+#: C/xed.xml:480(para)
msgid ""
"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"Find . If xedit finds the "
+"Find . If xed finds the "
"string, the application selects the string. Click Replace"
"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
"next occurrence of the string, click Find again."
msgstr ""
"Para examinar cada aparición de la cadena antes de sustituirla, pulse "
-"Buscar . Si xedit encuentra "
+"Buscar . Si xed encuentra "
"la cadena, la aplicación la selecciona. Pulse Sustituir"
"guibutton> para sustituir la aparición de la cadena seleccionada. Para "
"encontrar la siguiente aparición de la cadena, pulse otra vez "
"Buscar ."
-#: C/xedit.xml:481(para)
+#: C/xed.xml:481(para)
msgid ""
"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
"Replace All ."
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr ""
"Para reemplazar todas apariciones de la cadena en el documento, pulse "
"Reemplazar todo ."
-#: C/xedit.xml:486(title)
+#: C/xed.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Opciones buscar y reemplazar"
-#: C/xedit.xml:487(para)
+#: C/xed.xml:487(para)
msgid ""
"The Find dialog and the Replace "
"dialog both have the following options:"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"El diálogo Buscar y el diálogo Reemplazar"
"guilabel> tienen las siguientes opciones:"
-#: C/xedit.xml:489(para)
+#: C/xed.xml:489(para)
msgid ""
"Select the Match case option to only find occurrences "
"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Coincidir con capitalización , \"TEXTO\" no coincidirá "
"con \"texto\"."
-#: C/xedit.xml:491(para)
+#: C/xed.xml:491(para)
msgid ""
"Select the Match entire word only option to only find "
"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"seleccionando Coincidir sólo con la palabra completa ,"
"\"texto\" no coincidirá con \"textura\"."
-#: C/xedit.xml:493(para)
+#: C/xed.xml:493(para)
msgid ""
"Select the Search backwards option to search backwards "
"towards the beginning of the document."
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Seleccione la opción Buscar atrás para buscar hacia "
"atrás hasta el principio del documento."
-#: C/xedit.xml:495(para)
+#: C/xed.xml:495(para)
msgid ""
"Select the Wrap around option to search to one end of "
"the document and then continue the search from the other end of the file."
@@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr ""
"buscar hasta el final del documento y entonces continuar la búsqueda desde "
"el principio del documento."
-#: C/xedit.xml:502(title)
+#: C/xed.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiales"
-#: C/xedit.xml:503(para)
+#: C/xed.xml:503(para)
msgid ""
"You can include the following escape sequences in the text to find or "
"replace to represent special characters:"
@@ -1230,35 +1230,35 @@ msgstr ""
"Puede incluir las siguientes secuencias de escape en el texto para buscar o "
"reemplazar para representar caracteres especiales:"
-#: C/xedit.xml:506(literal)
+#: C/xed.xml:506(literal)
msgid "\\n"
msgstr "\\n"
-#: C/xedit.xml:508(para)
+#: C/xed.xml:508(para)
msgid "Specifies a new line."
msgstr "Especifica una línea nueva."
-#: C/xedit.xml:512(literal)
+#: C/xed.xml:512(literal)
msgid "\\t"
msgstr "\\t"
-#: C/xedit.xml:514(para)
+#: C/xed.xml:514(para)
msgid "Specifies a tab character."
msgstr "Especifica un carácter tabulador."
-#: C/xedit.xml:518(literal)
+#: C/xed.xml:518(literal)
msgid "\\r"
msgstr "\\r"
-#: C/xedit.xml:520(para)
+#: C/xed.xml:520(para)
msgid "Specifies a carriage return."
msgstr "Especifica un retorno de carro."
-#: C/xedit.xml:524(literal)
+#: C/xed.xml:524(literal)
msgid "\\\\"
msgstr "\\\\"
-#: C/xedit.xml:526(para)
+#: C/xed.xml:526(para)
msgid ""
"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
"For example, if you are looking for the \"\\n \" literal, "
@@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr ""
"una secuencia de barras invertidas, deberá duplicar el número de barras "
"invertidas buscadas."
-#: C/xedit.xml:538(title)
+#: C/xed.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "Situar el cursor en una línea específica"
-#: C/xedit.xml:540(para)
+#: C/xed.xml:540(para)
msgid ""
"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
"Search Go to Line "
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> . La caja de número de línea aparece en parte de "
"arriba del área de visualización."
-#: C/xedit.xml:541(para)
+#: C/xed.xml:541(para)
msgid ""
"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
"the document will scroll to the specified line."
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Escriba el número de la línea a la que desea desplazar el cursor y el "
"documento se deslizará hasta la línea especificada."
-#: C/xedit.xml:542(para)
+#: C/xed.xml:542(para)
msgid ""
"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
"Return ."
@@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr ""
"Para quitar la caja y mover el cursor a la línea especificada, pulse "
"Intro ."
-#: C/xedit.xml:548(title)
+#: C/xed.xml:548(title)
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: C/xedit.xml:552(title)
+#: C/xed.xml:552(title)
msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Establecimiento de opciones de página"
-#: C/xedit.xml:554(para)
+#: C/xed.xml:554(para)
msgid ""
"To set the page options, choose File"
"guimenu>Page Setup to display the "
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> para mostrar el diálogo Configuración de "
"página ."
-#: C/xedit.xml:556(para)
+#: C/xed.xml:556(para)
msgid ""
"The Page Setup dialog enables you to specify the "
"following print options:"
@@ -1330,28 +1330,28 @@ msgstr ""
"El cuadro de diálogo Configuración de página le permite "
"especificar las opciones de impresión siguientes:"
-#: C/xedit.xml:559(title)
+#: C/xed.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
msgstr "Solapa General"
-#: C/xedit.xml:561(guilabel)
+#: C/xed.xml:561(guilabel)
msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Imprimir con sintaxis resaltada"
-#: C/xedit.xml:563(para)
+#: C/xed.xml:563(para)
msgid ""
"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see ."
+"syntax highlighting, see ."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para imprimir con sintaxis resaltada. Para más "
-"información sobre el resaltado de sintaxis, vea la ."
-#: C/xedit.xml:566(guilabel)
+#: C/xed.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Imprimir cabeceras de página"
-#: C/xedit.xml:568(para)
+#: C/xed.xml:568(para)
msgid ""
"Select this option to include a header on each page that you print. You "
"cannot configure the header."
@@ -1359,11 +1359,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para que se incluya una cabecera en todas las páginas "
"que se impriman. La cabecera no se puede configurar."
-#: C/xedit.xml:571(guilabel) C/xedit.xml:1183(guilabel)
+#: C/xed.xml:571(guilabel) C/xed.xml:1183(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Números de línea"
-#: C/xedit.xml:574(para)
+#: C/xed.xml:574(para)
msgid ""
"Select the Print line numbers option to include line "
"numbers when you print a file."
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Seleccione la opción Impresión de números de línea para "
"incluir los números de línea cuando imprime un archivo."
-#: C/xedit.xml:575(para)
+#: C/xed.xml:575(para)
msgid ""
"Use the Number every ... lines spin box to specify how "
"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
@@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"especificar la frecuencia con la que desea que se impriman los números de "
"línea, por ejemplo cada 5 líneas, cada 10 líneas, etc."
-#: C/xedit.xml:578(guilabel) C/xedit.xml:1176(guilabel) C/xedit.xml:1693(para)
+#: C/xed.xml:578(guilabel) C/xed.xml:1176(guilabel) C/xed.xml:1693(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Ajuste de texto"
-#: C/xedit.xml:580(para)
+#: C/xed.xml:580(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to wrap text "
"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"las líneas desplazadas como si fueran una sola en lo que respecta a la "
"numeración."
-#: C/xedit.xml:582(para)
+#: C/xed.xml:582(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
@@ -1406,15 +1406,15 @@ msgstr ""
"para ajustar texto a la línea siguiente, en el nivel de palabra, cuando "
"imprime un archivo."
-#: C/xedit.xml:590(title)
+#: C/xed.xml:590(title)
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografía"
-#: C/xedit.xml:592(guilabel)
+#: C/xed.xml:592(guilabel)
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
-#: C/xedit.xml:594(para)
+#: C/xed.xml:594(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
"file."
@@ -1422,21 +1422,21 @@ msgstr ""
"Pulse en este botón con el fin de seleccionar la tipografía que desea usar "
"para imprimir el cuerpo del texto de un archivo."
-#: C/xedit.xml:597(guilabel)
+#: C/xed.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
msgstr "Números de línea"
-#: C/xedit.xml:600(para)
+#: C/xed.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
msgstr ""
"Pulse en este botón para seleccionar la tipografía que desea usar para "
"imprimir los números de línea."
-#: C/xedit.xml:603(guilabel)
+#: C/xed.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Encabezamientos y pies de página"
-#: C/xedit.xml:605(para)
+#: C/xed.xml:605(para)
msgid ""
"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
"footers in a file."
@@ -1444,47 +1444,47 @@ msgstr ""
"Pulse en este botón con el fin de seleccionar la tipografía que desea usar "
"para imprimir las cabeceras en un archivo."
-#: C/xedit.xml:609(para)
+#: C/xed.xml:609(para)
msgid ""
"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"xedit , click Restore Default Fonts"
+"xed , click Restore Default Fonts"
"guibutton>."
msgstr ""
"Para restablecer las tipografías a los valores predeterminados para imprimir "
-"un archivo desde xedit pulse en el botón "
+"un archivo desde xed pulse en el botón "
"Restablecer las tipografía predeterminada ."
-#: C/xedit.xml:616(title)
+#: C/xed.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Impresión de un documento"
-#: C/xedit.xml:617(para)
+#: C/xed.xml:617(para)
msgid ""
-"You can use xedit to perform the following print "
+"You can use xed to perform the following print "
"operations:"
msgstr ""
-"La aplicación xedit se puede utilizar para "
+"La aplicación xed se puede utilizar para "
"realizar las operaciones de impresión siguientes:"
-#: C/xedit.xml:619(para)
+#: C/xed.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
msgstr "Imprimir un documento en una impresora."
-#: C/xedit.xml:621(para)
+#: C/xed.xml:621(para)
msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Imprimir la salida del comando de impresión en un archivo."
-#: C/xedit.xml:624(para)
+#: C/xed.xml:624(para)
msgid ""
-"If you print to a file, xedit sends the output of "
+"If you print to a file, xed sends the output of "
"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
msgstr ""
-"Si imprime en un archivo, xedit envía la salida a "
+"Si imprime en un archivo, xed envía la salida a "
"un archivo de formato de preimpresión. Los formatos de preimpresión más "
"comunes son PostScript y Portable Document Format (PDF)."
-#: C/xedit.xml:626(para)
+#: C/xed.xml:626(para)
msgid ""
"To preview the pages that you want to print, choose "
"File Print Preview "
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"seleccioneArchivo Vista "
"preliminar de impresión ."
-#: C/xedit.xml:628(para)
+#: C/xed.xml:628(para)
msgid ""
"To print the current file to a printer or a file, choose "
"File Print "
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"Archivo Imprimir "
"menuchoice> para mostrar el cuadro de diálogo Imprimir ."
-#: C/xedit.xml:630(para)
+#: C/xed.xml:630(para)
msgid ""
"The Print dialog enables you to specify the following "
"print options:"
@@ -1512,34 +1512,34 @@ msgstr ""
"El cuadro de diálogo Imprimir permite especificar las "
"opciones de impresión siguientes:"
-#: C/xedit.xml:633(title)
+#: C/xed.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
msgstr "Solapa tarea de impresión"
-#: C/xedit.xml:635(guilabel)
+#: C/xed.xml:635(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Rango de impresión"
-#: C/xedit.xml:637(para)
+#: C/xed.xml:637(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Seleccione una de las opciones siguientes para determinar cuántas páginas "
"quiere imprimir:"
-#: C/xedit.xml:640(guilabel)
+#: C/xed.xml:640(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: C/xedit.xml:641(para)
+#: C/xed.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas del archivo."
-#: C/xedit.xml:644(guilabel)
+#: C/xed.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
-#: C/xedit.xml:645(para)
+#: C/xed.xml:645(para)
msgid ""
"Select this option to print the specified lines only. Use the "
"From and To spin boxes to specify "
@@ -1549,11 +1549,11 @@ msgstr ""
"marcadores incrementables Desde y A"
"guilabel> para especificar el rango de líneas."
-#: C/xedit.xml:648(guilabel)
+#: C/xed.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: C/xedit.xml:649(para)
+#: C/xed.xml:649(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected text only. This option is only "
"available if you select text."
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para imprimir sólo el texto seleccionado. Esta opción "
"sólo está disponible si previamente se ha seleccionado texto."
-#: C/xedit.xml:655(guilabel)
+#: C/xed.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
-#: C/xedit.xml:657(para)
+#: C/xed.xml:657(para)
msgid ""
"Use the Number of copies spin box to specify the number "
"of copies of the file that you want to print."
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Use el marcador incrementable Número de copias para "
"especificar el número de copias del archivo que desea imprimir."
-#: C/xedit.xml:658(para)
+#: C/xed.xml:658(para)
msgid ""
"If you print multiple copies of the file, select the Collate"
"guilabel> option to collate the printed copies."
@@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr ""
"Si va a imprimir varias copias del archivo, seleccione la opción "
"Intercalar para intercalar las copias impresas."
-#: C/xedit.xml:665(title)
+#: C/xed.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
msgstr "Solapa impresora"
-#: C/xedit.xml:667(guilabel)
+#: C/xed.xml:667(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: C/xedit.xml:669(para)
+#: C/xed.xml:669(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"file."
@@ -1597,16 +1597,16 @@ msgstr ""
"Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la que quiera "
"imprimir el archivo."
-#: C/xedit.xml:672(guilabel)
+#: C/xed.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: C/xedit.xml:674(para)
+#: C/xed.xml:674(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para seleccionar la configuración de la impresora."
-#: C/xedit.xml:676(para)
+#: C/xed.xml:676(para)
msgid ""
"To configure the printer, click Configure . For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
@@ -1616,26 +1616,26 @@ msgstr ""
"ejemplo, puede permitir o no la impresión dúplex, o programar una impresión "
"para más tarde, si ésta función está soportada en la impresora."
-#: C/xedit.xml:680(guilabel)
+#: C/xed.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: C/xedit.xml:682(para)
+#: C/xed.xml:682(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para seleccionar uno de las siguientes destinos "
"de impresión:"
-#: C/xedit.xml:687(guilabel)
+#: C/xed.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: C/xedit.xml:689(para)
+#: C/xed.xml:689(para)
msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Imprime el archivo a una impresora CUPS."
-#: C/xedit.xml:693(para)
+#: C/xed.xml:693(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -1643,23 +1643,23 @@ msgstr ""
"Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, CUPS"
"guilabel> es la única entrada en esta lista desplegable."
-#: C/xedit.xml:700(guilabel)
+#: C/xed.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: C/xedit.xml:702(para)
+#: C/xed.xml:702(para)
msgid "Print the file to a printer."
msgstr "Imprime el archivo en una impresora."
-#: C/xedit.xml:708(guilabel)
+#: C/xed.xml:708(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: C/xedit.xml:710(para)
+#: C/xed.xml:710(para)
msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Imprime el archivo en un archivo PostScript."
-#: C/xedit.xml:713(para)
+#: C/xed.xml:713(para)
msgid ""
"Click Save As to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -1667,15 +1667,15 @@ msgstr ""
"Pulse Guardar como para mostrar un diálogo cuando "
"especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript."
-#: C/xedit.xml:719(guilabel)
+#: C/xed.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: C/xedit.xml:721(para)
+#: C/xed.xml:721(para)
msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "Use el comando especificado para imprimir el archivo."
-#: C/xedit.xml:724(para)
+#: C/xed.xml:724(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -1683,31 +1683,31 @@ msgstr ""
"Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los "
"argumentos de línea de comandos."
-#: C/xedit.xml:732(guilabel)
+#: C/xed.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: C/xedit.xml:734(para) C/xedit.xml:740(para) C/xedit.xml:746(para)
-msgid "This functionality is not supported in this version of xedit."
-msgstr "Esta funcionalidad no está soportada en esta versión de xedit."
+#: C/xed.xml:734(para) C/xed.xml:740(para) C/xed.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of xed."
+msgstr "Esta funcionalidad no está soportada en esta versión de xed."
-#: C/xedit.xml:738(guilabel)
+#: C/xed.xml:738(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: C/xedit.xml:744(guilabel)
+#: C/xed.xml:744(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: C/xedit.xml:754(title)
+#: C/xed.xml:754(title)
msgid "Paper Tabbed Section"
msgstr "Solapa papel"
-#: C/xedit.xml:756(guilabel)
+#: C/xed.xml:756(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
-#: C/xedit.xml:758(para)
+#: C/xed.xml:758(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the file."
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr ""
"Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel en el que "
"desea imprimir el archivo."
-#: C/xedit.xml:761(guilabel)
+#: C/xed.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: C/xedit.xml:763(para)
+#: C/xed.xml:763(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -1727,19 +1727,19 @@ msgstr ""
"Use este marcador incrementable para especificar la anchura del papel. Use "
"la lista desplegable contigua para cambiar la unidad de medida."
-#: C/xedit.xml:766(guilabel)
+#: C/xed.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: C/xedit.xml:768(para)
+#: C/xed.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Use este marcador incrementable para especificar la altura del papel."
-#: C/xedit.xml:771(guilabel)
+#: C/xed.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientación del alimentador"
-#: C/xedit.xml:773(para)
+#: C/xed.xml:773(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
@@ -1747,20 +1747,20 @@ msgstr ""
"Utilice esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papel en "
"la impresora."
-#: C/xedit.xml:776(guilabel)
+#: C/xed.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientación de la página"
-#: C/xedit.xml:778(para)
+#: C/xed.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página."
-#: C/xedit.xml:781(guilabel)
+#: C/xed.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: C/xedit.xml:783(para)
+#: C/xed.xml:783(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the Preview area."
@@ -1769,36 +1769,36 @@ msgstr ""
"el área de Previsualización se muestra una vista previa "
"de la disposición de las páginas que haya seleccionado."
-#: C/xedit.xml:786(guilabel)
+#: C/xed.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
msgstr "Bandeja de papel"
-#: C/xedit.xml:788(para)
+#: C/xed.xml:788(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja de papel."
-#: C/xedit.xml:799(title)
+#: C/xed.xml:799(title)
msgid "Programming Features"
msgstr "Características de programación"
-#: C/xedit.xml:801(para)
+#: C/xed.xml:801(para)
msgid ""
-"Several of xedit 's features for programming are "
+"Several of xed 's features for programming are "
"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see ."
msgstr ""
-"Varias de las características para programación de xedit"
+"Varias de las características para programación de xed"
"application> las proporcionan complementos. Por ejemplo, el complemento "
"Lista de etiquetas proporciona una lista de etiquetas comúnmente usadas para "
-"diferentes lenguajes de marcado: vea ."
-#: C/xedit.xml:805(title)
+#: C/xed.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Resaltado de sintaxis"
-#: C/xedit.xml:806(para)
+#: C/xed.xml:806(para)
msgid ""
"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
"parts of the text in different colors."
@@ -1806,32 +1806,32 @@ msgstr ""
"El resaltado de sintaxis hace el código fuente más legible mostrando "
"diferentes partes del texto en diferentes colores."
-#: C/xedit.xml:808(para)
+#: C/xed.xml:808(para)
msgid ""
-"xedit chooses an appropriate syntax highlighting "
+"xed chooses an appropriate syntax highlighting "
"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
"choose View Highlight Mode"
"guimenuitem> , then choose one of the following menu items:"
msgstr ""
-"xedit elije un modo de resaltado de sintaxis "
+"xed elije un modo de resaltado de sintaxis "
"apropiado según el tipo de documento. Para reemplazar el modo de resaltado "
"de sintaxis, elija Ver Modo de "
"resaltado , después seleccione uno de los "
"siguientes elementos de menú:"
-#: C/xedit.xml:811(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: C/xedit.xml:813(para)
+#: C/xed.xml:813(para)
msgid "Do not display any syntax highlighting."
msgstr "No mostrar ningún resaltado de sintaxis."
-#: C/xedit.xml:817(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:817(guisubmenu)
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: C/xedit.xml:819(para)
+#: C/xed.xml:819(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
"Sources submenu to select the source code type."
@@ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"Muestra el resaltado de sintaxis para editar código fuente. Use el submenú "
"Fuentes para seleccionar el tipo de código fuente."
-#: C/xedit.xml:823(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: C/xedit.xml:825(para)
+#: C/xed.xml:825(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the Markup"
"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
@@ -1852,11 +1852,11 @@ msgstr ""
"Marcado para seleccionar el tipo de marcado de "
"código."
-#: C/xedit.xml:829(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: C/xedit.xml:831(para)
+#: C/xed.xml:831(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
"Scripts submenu to select the script code type."
@@ -1865,11 +1865,11 @@ msgstr ""
"Scripts para seleccionar el tipo de código de "
"script."
-#: C/xedit.xml:835(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: C/xedit.xml:837(para)
+#: C/xed.xml:837(para)
msgid ""
"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
"Others submenu to select the code type."
@@ -1877,31 +1877,31 @@ msgstr ""
"Muestra el marcado de sintaxis para editar otros tipos de código. Use el "
"submenú Otros para seleccionar el tipo de código."
-#: C/xedit.xml:845(title)
+#: C/xed.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Redirección la salida de un comando a un archivo"
-#: C/xedit.xml:846(para)
+#: C/xed.xml:846(para)
msgid ""
-"You can use xedit to pipe the output of a command "
+"You can use xed to pipe the output of a command "
"to a text file. For example, to pipe the output of an ls "
-"command to a text file, type ls | xedit , then press "
+"command to a text file, type ls | xed , then press "
"Return ."
msgstr ""
-"La aplicación xedit se puede usar para redirigir "
+"La aplicación xed se puede usar para redirigir "
"la salida de un comando a un archivo de texto. Por ejemplo, para redirigir "
"la salida del comando ls a un archivo de texto, escriba "
-"ls | xedit y a continuación pulse Intro ."
+"ls | xed y a continuación pulse Intro ."
-#: C/xedit.xml:847(para)
+#: C/xed.xml:847(para)
msgid ""
"The output of the ls command is displayed in a new text "
-"file in the xedit window."
+"file in the xed window."
msgstr ""
"La salida del comando ls se muestra en un archivo de "
-"texto nuevo de la ventana xedit ."
+"texto nuevo de la ventana xed ."
-#: C/xedit.xml:848(para)
+#: C/xed.xml:848(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the External tools "
"plugin to pipe command output to the current file."
@@ -1910,21 +1910,21 @@ msgstr ""
"externas para conducir la salida de un comando al archivo "
"actual."
-#: C/xedit.xml:854(title)
+#: C/xed.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: C/xedit.xml:855(para)
+#: C/xed.xml:855(para)
msgid ""
"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of xedit"
+"and menus. The following tables list all of xed"
"application>'s shortcut keys."
msgstr ""
"Use las teclas rápidas para realizar tareas comunes más rápidamente que con "
"el ratón y los menús. Las siguientes tablas listan todas las teclas rápidas "
-"de xedit ."
+"de xed ."
-#: C/xedit.xml:856(para)
+#: C/xed.xml:856(para)
msgid ""
"For more on shortcut keys, see the Desktop User Guide ."
@@ -1934,422 +1934,422 @@ msgstr ""
"escritorio ."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/xedit.xml:859(bridgehead) C/xedit.xml:1215(guilabel)
+#: C/xed.xml:859(bridgehead) C/xed.xml:1215(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
-#: C/xedit.xml:860(para)
+#: C/xed.xml:860(para)
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "Teclas rápidas para las solapas:"
-#: C/xedit.xml:868(para) C/xedit.xml:912(para) C/xedit.xml:968(para)
-#: C/xedit.xml:1024(para) C/xedit.xml:1052(para) C/xedit.xml:1099(para)
-#: C/xedit.xml:1142(para)
+#: C/xed.xml:868(para) C/xed.xml:912(para) C/xed.xml:968(para)
+#: C/xed.xml:1024(para) C/xed.xml:1052(para) C/xed.xml:1099(para)
+#: C/xed.xml:1142(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla rápida"
-#: C/xedit.xml:870(para) C/xedit.xml:914(para) C/xedit.xml:970(para)
-#: C/xedit.xml:1026(para) C/xedit.xml:1054(para) C/xedit.xml:1101(para)
-#: C/xedit.xml:1144(para)
+#: C/xed.xml:870(para) C/xed.xml:914(para) C/xed.xml:970(para)
+#: C/xed.xml:1026(para) C/xed.xml:1054(para) C/xed.xml:1101(para)
+#: C/xed.xml:1144(para)
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: C/xedit.xml:875(para)
+#: C/xed.xml:875(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
msgstr "Ctrl + Alt + RePág"
-#: C/xedit.xml:876(para)
+#: C/xed.xml:876(para)
msgid "Switches to the next tab to the left."
msgstr "Cambia a la siguiente solapa a la izquierda."
-#: C/xedit.xml:879(para)
+#: C/xed.xml:879(para)
msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
msgstr "Ctrl + Alt + AvPág"
-#: C/xedit.xml:880(para)
+#: C/xed.xml:880(para)
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Cambia a la siguiente solapa a la derecha."
-#: C/xedit.xml:883(para) C/xedit.xml:947(para)
+#: C/xed.xml:883(para) C/xed.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
-#: C/xedit.xml:884(para)
+#: C/xed.xml:884(para)
msgid "Close tab."
msgstr "Cerrar la solapa."
-#: C/xedit.xml:887(para)
+#: C/xed.xml:887(para)
msgid "Ctrl + Shift + L"
msgstr "Ctrl + Mayús. + L"
-#: C/xedit.xml:888(para)
+#: C/xed.xml:888(para)
msgid "Save all tabs."
msgstr "Guardar todas las solapas."
-#: C/xedit.xml:891(para)
+#: C/xed.xml:891(para)
msgid "Ctrl + Shift + W"
msgstr "Ctrl + Mayús. + W"
-#: C/xedit.xml:892(para)
+#: C/xed.xml:892(para)
msgid "Close all tabs."
msgstr "Cerrar todas las solapas."
-#: C/xedit.xml:895(para)
+#: C/xed.xml:895(para)
msgid "Alt + n"
msgstr "Alt + n"
-#: C/xedit.xml:896(para)
+#: C/xed.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
msgstr "Saltar a la enésima solapa."
#. ============= Files ========================
-#: C/xedit.xml:903(bridgehead)
+#: C/xed.xml:903(bridgehead)
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: C/xedit.xml:904(para)
+#: C/xed.xml:904(para)
msgid "Shortcuts for working with files:"
msgstr "Teclas rápidas para trabajar con archivos:"
-#: C/xedit.xml:919(para)
+#: C/xed.xml:919(para)
msgid "Ctrl + N"
msgstr "Ctrl + N"
-#: C/xedit.xml:920(para)
+#: C/xed.xml:920(para)
msgid "Create a new document."
msgstr "Crear un nuevo documento."
-#: C/xedit.xml:923(para)
+#: C/xed.xml:923(para)
msgid "Ctrl + O"
msgstr "Ctrl + O"
-#: C/xedit.xml:924(para)
+#: C/xed.xml:924(para)
msgid "Open a document."
msgstr "Abrir un documento."
-#: C/xedit.xml:927(para)
+#: C/xed.xml:927(para)
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"
-#: C/xedit.xml:928(para)
+#: C/xed.xml:928(para)
msgid "Open a location."
msgstr "Abrir un lugar."
-#: C/xedit.xml:931(para)
+#: C/xed.xml:931(para)
msgid "Ctrl + S"
msgstr "Ctrl + S"
-#: C/xedit.xml:932(para)
+#: C/xed.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr "Guardar el documento actual al disco."
-#: C/xedit.xml:935(para)
+#: C/xed.xml:935(para)
msgid "Ctrl + Shift + S"
msgstr "Ctrl + Mayús. + S"
-#: C/xedit.xml:936(para)
+#: C/xed.xml:936(para)
msgid "Save the current document with a new filename."
msgstr "Guardar el documento actual con un nuevo nombre de archivo."
-#: C/xedit.xml:939(para)
+#: C/xed.xml:939(para)
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"
-#: C/xedit.xml:940(para)
+#: C/xed.xml:940(para)
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprimir el documento actual."
-#: C/xedit.xml:943(para)
+#: C/xed.xml:943(para)
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Mayús. + P"
-#: C/xedit.xml:944(para)
+#: C/xed.xml:944(para)
msgid "Print preview."
msgstr "Vista preliminar de impresión."
-#: C/xedit.xml:948(para)
+#: C/xed.xml:948(para)
msgid "Close the current document."
msgstr "Cerrar el documento actual."
-#: C/xedit.xml:951(para)
+#: C/xed.xml:951(para)
msgid "Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q"
-#: C/xedit.xml:952(para)
-msgid "Quit Xedit."
-msgstr "Salir de Xedit."
+#: C/xed.xml:952(para)
+msgid "Quit Xed."
+msgstr "Salir de Xed."
#. ============= Edit =======================
-#: C/xedit.xml:959(bridgehead) C/xedit.xml:1414(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1420(guimenu) C/xedit.xml:1426(guimenu)
-#: C/xedit.xml:1432(guimenu)
+#: C/xed.xml:959(bridgehead) C/xed.xml:1414(guimenu)
+#: C/xed.xml:1420(guimenu) C/xed.xml:1426(guimenu)
+#: C/xed.xml:1432(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: C/xedit.xml:960(para)
+#: C/xed.xml:960(para)
msgid "Shortcuts for editing documents:"
msgstr "Teclas rápidas para editar documentos:"
-#: C/xedit.xml:975(para)
+#: C/xed.xml:975(para)
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"
-#: C/xedit.xml:976(para)
+#: C/xed.xml:976(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr "Deshacer la última acción."
-#: C/xedit.xml:979(para)
+#: C/xed.xml:979(para)
msgid "Ctrl + Shift + Z"
msgstr "Ctrl + Mayús. + Z"
-#: C/xedit.xml:980(para)
+#: C/xed.xml:980(para)
msgid "Redo the last undone action ."
msgstr "Rehacer la última acción deshecha."
-#: C/xedit.xml:983(para)
+#: C/xed.xml:983(para)
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"
-#: C/xedit.xml:984(para)
+#: C/xed.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr "Copiar el texto o región seleccionado y ubicarlo en el portapapeles."
-#: C/xedit.xml:987(para)
+#: C/xed.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
msgstr "Ctrl + C"
-#: C/xedit.xml:988(para)
+#: C/xed.xml:988(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr "Copiar el texto o región seleccionado al portapapeles."
-#: C/xedit.xml:991(para)
+#: C/xed.xml:991(para)
msgid "Ctrl + V"
msgstr "Ctrl + V"
-#: C/xedit.xml:992(para)
+#: C/xed.xml:992(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles."
-#: C/xedit.xml:995(para)
+#: C/xed.xml:995(para)
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"
-#: C/xedit.xml:996(para)
+#: C/xed.xml:996(para)
msgid "Select all."
msgstr "Seleccionar todo."
-#: C/xedit.xml:999(para)
+#: C/xed.xml:999(para)
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"
-#: C/xedit.xml:1000(para)
+#: C/xed.xml:1000(para)
msgid "Delete current line."
msgstr "Borrar la línea actual."
-#: C/xedit.xml:1003(para)
+#: C/xed.xml:1003(para)
#| msgid "Alt + n"
msgid "Alt + Up"
msgstr "Alt + Arriba"
-#: C/xedit.xml:1004(para)
+#: C/xed.xml:1004(para)
msgid "Move the selected line up one line."
msgstr "Mover la línea seleccionada una línea arriba."
-#: C/xedit.xml:1007(para)
+#: C/xed.xml:1007(para)
#| msgid "Alt + n"
msgid "Alt + Down"
msgstr "Alt + Abajo"
-#: C/xedit.xml:1008(para)
+#: C/xed.xml:1008(para)
#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgid "Move the selected line down one line."
msgstr "Mover la línea seleccionada una línea abajo."
#. ============= Panes =======================
-#: C/xedit.xml:1015(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1015(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Paneles"
-#: C/xedit.xml:1016(para)
+#: C/xed.xml:1016(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "Teclas rápidas para mostrar y ocultar los paneles:"
-#: C/xedit.xml:1031(para)
+#: C/xed.xml:1031(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/xedit.xml:1032(para)
+#: C/xed.xml:1032(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Mostrar/ocultar el panel lateral."
-#: C/xedit.xml:1035(para)
+#: C/xed.xml:1035(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/xedit.xml:1036(para)
+#: C/xed.xml:1036(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Mostrar/ocultar el panel inferior."
#. ============= Search =======================
-#: C/xedit.xml:1043(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1043(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: C/xedit.xml:1044(para)
+#: C/xed.xml:1044(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "Teclas rápidas para búsquedas:"
-#: C/xedit.xml:1059(para)
+#: C/xed.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/xedit.xml:1060(para)
+#: C/xed.xml:1060(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Buscar una cadena."
-#: C/xedit.xml:1063(para)
+#: C/xed.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/xedit.xml:1064(para)
+#: C/xed.xml:1064(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Buscar la siguiente instancia de una cadena."
-#: C/xedit.xml:1067(para)
+#: C/xed.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Mayús. + G"
-#: C/xedit.xml:1068(para)
+#: C/xed.xml:1068(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Buscar la instancia anterior de una cadena."
-#: C/xedit.xml:1071(para)
+#: C/xed.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/xedit.xml:1072(para)
+#: C/xed.xml:1072(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Búsqueda interactiva."
-#: C/xedit.xml:1075(para)
+#: C/xed.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/xedit.xml:1076(para)
+#: C/xed.xml:1076(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Buscar y reemplazar."
-#: C/xedit.xml:1079(para)
+#: C/xed.xml:1079(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Mayús. + K"
-#: C/xedit.xml:1080(para)
+#: C/xed.xml:1080(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Limpiar el resaltado."
-#: C/xedit.xml:1083(para)
+#: C/xed.xml:1083(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/xedit.xml:1084(para)
+#: C/xed.xml:1084(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Ir a la línea."
#. ============= Tools =======================
-#: C/xedit.xml:1090(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1090(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: C/xedit.xml:1091(para)
+#: C/xed.xml:1091(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "Teclas rápidas para las herramientas:"
-#: C/xedit.xml:1106(para)
+#: C/xed.xml:1106(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Mayús. + F7"
-#: C/xedit.xml:1107(para)
+#: C/xed.xml:1107(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Comprobar ortografía (con complemento)."
-#: C/xedit.xml:1110(para)
+#: C/xed.xml:1110(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/xedit.xml:1111(para)
+#: C/xed.xml:1111(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Eliminar espacios finales (con complemento)."
-#: C/xedit.xml:1114(para)
+#: C/xed.xml:1114(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/xedit.xml:1115(para)
+#: C/xed.xml:1115(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Sangría (con complemento)."
-#: C/xedit.xml:1118(para)
+#: C/xed.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Mayús. + T"
-#: C/xedit.xml:1119(para)
+#: C/xed.xml:1119(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Quitar sangría (con complemento)."
-#: C/xedit.xml:1122(para)
+#: C/xed.xml:1122(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/xedit.xml:1123(para)
+#: C/xed.xml:1123(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Ejecutar «make» en el directorio actual (con complemento)."
-#: C/xedit.xml:1126(para)
+#: C/xed.xml:1126(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Mayús. + D"
-#: C/xedit.xml:1127(para)
+#: C/xed.xml:1127(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Listado de directorio (con complemento)."
#. ============= Help =======================
-#: C/xedit.xml:1133(bridgehead)
+#: C/xed.xml:1133(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: C/xedit.xml:1134(para)
+#: C/xed.xml:1134(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "Teclas rápidas para la ayuda:"
-#: C/xedit.xml:1149(para)
+#: C/xed.xml:1149(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/xedit.xml:1150(para)
-msgid "Open xedit 's user manual."
-msgstr "Abra el manual del usuario de xedit ."
+#: C/xed.xml:1150(para)
+msgid "Open xed 's user manual."
+msgstr "Abra el manual del usuario de xed ."
-#: C/xedit.xml:1162(title)
+#: C/xed.xml:1162(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/xedit.xml:1164(para)
+#: C/xed.xml:1164(para)
msgid ""
-"To configure xedit , choose "
+"To configure xed , choose "
"Edit Preferences "
"menuchoice>. The Preferences dialog contains the "
"following categories:"
msgstr ""
-"Para configurar xedit , seleccione "
+"Para configurar xed , seleccione "
"Editar Preferencias"
"guimenuitem> . El cuadro de diálogo Preferencias"
"guilabel> contiene las categorías siguientes:"
-#: C/xedit.xml:1173(title)
+#: C/xed.xml:1173(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Preferencias de visualización"
-#: C/xedit.xml:1178(para)
+#: C/xed.xml:1178(para)
msgid ""
"Select the Enable text wrapping option to have long "
"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"el borde de la ventana de texto. Esto evita tener que desplazarse "
"horizontalmente"
-#: C/xedit.xml:1179(para)
+#: C/xed.xml:1179(para)
msgid ""
"Select the Do not split words over two lines option to "
"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
@@ -2370,19 +2370,19 @@ msgstr ""
"para que la opción de ajustar el texto conserve las palabras enteras cuando "
"el texto salte a la siguiente línea. Esto hace el texto más fácil de leer."
-#: C/xedit.xml:1185(para)
+#: C/xed.xml:1185(para)
msgid ""
"Select the Display line numbers option to display line "
-"numbers on the left side of the xedit window."
+"numbers on the left side of the xed window."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para que se muestren números de línea en la parte "
-"izquierda de la ventana de xedit ."
+"izquierda de la ventana de xed ."
-#: C/xedit.xml:1189(guilabel)
+#: C/xed.xml:1189(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "Línea actual"
-#: C/xedit.xml:1191(para)
+#: C/xed.xml:1191(para)
msgid ""
"Select the Highlight current line option to highlight "
"the line where the cursor is placed."
@@ -2390,11 +2390,11 @@ msgstr ""
"Seleccione la opción Resaltar la línea actual para "
"resaltar la línea donde se ubica el cursor."
-#: C/xedit.xml:1195(guilabel)
+#: C/xed.xml:1195(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: C/xedit.xml:1197(para)
+#: C/xed.xml:1197(para)
msgid ""
"Select the Display right margin option to display a "
"vertical line that indicates the right margin."
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar Visualizar margen derecho opción para "
"visualizar la linea vertical que indica el margen derecho."
-#: C/xedit.xml:1198(para)
+#: C/xed.xml:1198(para)
msgid ""
"Use the Right margin at column spin box to specify the "
"location of the vertical line."
@@ -2410,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"El cuadro de diálogo Imprimir permite especificar las "
"opciones de impresión siguientes."
-#: C/xedit.xml:1202(guilabel)
+#: C/xed.xml:1202(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "Coincidencia de corchetes"
-#: C/xedit.xml:1204(para)
+#: C/xed.xml:1204(para)
msgid ""
"Select the Highlight matching bracket option to "
"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -2424,36 +2424,36 @@ msgstr ""
"para resaltar el corchete correspondiente cuando el cursor está posicionado "
"en un carácter corchete."
-#: C/xedit.xml:1212(title)
+#: C/xed.xml:1212(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Preferencias del Editor"
-#: C/xedit.xml:1217(para)
+#: C/xed.xml:1217(para)
msgid ""
"Use the Tab width spin box to specify the width of the "
-"space that xedit inserts when you press the "
+"space that xed inserts when you press the "
"Tab key."
msgstr ""
"Use el marcador incrementable Ancho de tabulador para "
-"especificar la anchura de espacio que xedit "
+"especificar la anchura de espacio que xed "
"inserta cuando se pulsa la tecla Tabulador ."
-#: C/xedit.xml:1218(para)
+#: C/xed.xml:1218(para)
msgid ""
"Select the Insert spaces instead of tabs option to "
-"specify that xedit inserts spaces instead of a "
+"specify that xed inserts spaces instead of a "
"tab character when you press the Tab key."
msgstr ""
"Seleccione la opción Insertar espacios en lugar de tabuladores"
-"guilabel> para especificar que xedit inserte "
+"guilabel> para especificar que xed inserte "
"espacios en lugar de caracteres de tabulador al pulsar la tecla "
"Tabulador ."
-#: C/xedit.xml:1222(guilabel)
+#: C/xed.xml:1222(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Sangría automática"
-#: C/xedit.xml:1224(para)
+#: C/xed.xml:1224(para)
msgid ""
"Select the Enable auto indentation option to specify "
"that the next line starts at the indentation level of the current line."
@@ -2462,11 +2462,11 @@ msgstr ""
"especificar que la línea siguiente empiece con el nivel de sangrado de la "
"línea actual."
-#: C/xedit.xml:1228(guilabel)
+#: C/xed.xml:1228(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Guardado de archivos"
-#: C/xedit.xml:1230(para)
+#: C/xed.xml:1230(para)
msgid ""
"Select the Create a backup copy of files before saving "
"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"archivos cada vez que se procede a guardarlos. La copia de seguridad de un "
"archivo contiene una tilde (~) al final del nombre de archivo."
-#: C/xedit.xml:1231(para)
+#: C/xed.xml:1231(para)
msgid ""
"Select the Autosave files every ... minutes option to "
"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
@@ -2488,38 +2488,38 @@ msgstr ""
"regulares. Use el marcador incrementable para especificar el intervalo para "
"guardar el archivo."
-#: C/xedit.xml:1238(title)
+#: C/xed.xml:1238(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Preferencias de Tipografías y colores"
-#: C/xedit.xml:1241(guilabel)
+#: C/xed.xml:1241(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Fuentes"
-#: C/xedit.xml:1243(para)
+#: C/xed.xml:1243(para)
msgid ""
"Select the Use default theme font option to use the "
-"default system font for the text in the xedit "
+"default system font for the text in the xed "
"text window."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para usar la fuente de sistema predeterminada para el "
-"texto de la ventana de xedit ."
+"texto de la ventana de xed ."
-#: C/xedit.xml:1244(para)
+#: C/xed.xml:1244(para)
msgid ""
"The Editor font field displays the font that "
-"xedit uses to display text. Click on the button "
+"xed uses to display text. Click on the button "
"to specify the font type, style, and size to use for text."
msgstr ""
-"Este campo muestra la fuente que xedit usa para "
+"Este campo muestra la fuente que xed usa para "
"mostrar texto. Pulse en el botón para especificar el tipo, estilo y tamaño "
"de fuente que desea usar para el texto."
-#: C/xedit.xml:1248(guilabel)
+#: C/xed.xml:1248(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: C/xedit.xml:1250(para)
+#: C/xed.xml:1250(para)
msgid ""
"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
"the following color schemes are installed:"
@@ -2527,47 +2527,47 @@ msgstr ""
"Puede elegir un esquema de color de la lista de esquemas de colores. Los "
"siguientes esquemas de color están instalados de forma predeterminada:"
-#: C/xedit.xml:1253(guilabel)
+#: C/xed.xml:1253(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
-#: C/xedit.xml:1255(para)
+#: C/xed.xml:1255(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Esquema de color clásico basado en el esquema de color de gvim."
-#: C/xedit.xml:1259(guilabel)
+#: C/xed.xml:1259(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalto"
-#: C/xedit.xml:1261(para)
+#: C/xed.xml:1261(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "Esquema de color basado en el azul"
-#: C/xedit.xml:1265(guilabel)
+#: C/xed.xml:1265(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/xedit.xml:1267(para)
+#: C/xed.xml:1267(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "Esquema de color usado en el editor de textos Kate."
-#: C/xedit.xml:1271(guilabel)
+#: C/xed.xml:1271(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: C/xedit.xml:1273(para)
+#: C/xed.xml:1273(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
msgstr "Esquema de color oscuro usando la paleta de color Tango."
-#: C/xedit.xml:1277(guilabel)
+#: C/xed.xml:1277(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: C/xedit.xml:1279(para)
+#: C/xed.xml:1279(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "Esquema de color usando el esquema de color Tango."
-#: C/xedit.xml:1283(para)
+#: C/xed.xml:1283(para)
msgid ""
"You can add a new color scheme by clicking on Add... , "
"and selecting a color scheme file"
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"Puede añadir un esquema de color nuevo pulsando en Añadir..."
"guilabel> y seleccionando un archivo de esquema de color."
-#: C/xedit.xml:1284(para)
+#: C/xed.xml:1284(para)
msgid ""
"You can remove the selected color scheme by clicking on Remove"
"guilabel>"
@@ -2583,34 +2583,34 @@ msgstr ""
"Puede quitar el esquema de color seleccionar pulsando en Quitar"
"guilabel>"
-#: C/xedit.xml:1291(title)
+#: C/xed.xml:1291(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Preferencias de Complementos"
-#: C/xedit.xml:1292(para)
+#: C/xed.xml:1292(para)
msgid ""
-"Plugins add extra features to xedit . For more "
+"Plugins add extra features to xed . For more "
"information on plugins and how to use the built-in plugins, see ."
+"linkend=\"xed-plugins-overview\"/>."
msgstr ""
-"Los complementos añaden características extras a xedit"
+"Los complementos añaden características extras a xed"
"application>. Para más información acerca de los complementos y cómo usar "
-"los complementos integrados, vea la ."
-#: C/xedit.xml:1296(title)
+#: C/xed.xml:1296(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Activación de un complemento"
-#: C/xedit.xml:1297(para)
+#: C/xed.xml:1297(para)
msgid ""
-"To enable a xedit plugin, perform the following "
+"To enable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Para activar un complemento de xedit , realice los "
+"Para activar un complemento de xed , realice los "
"siguientes pasos:"
-#: C/xedit.xml:1300(para) C/xedit.xml:1321(para) C/xedit.xml:1643(para)
+#: C/xed.xml:1300(para) C/xed.xml:1321(para) C/xed.xml:1643(para)
msgid ""
"Choose Edit Preferences"
"guimenuitem> ."
@@ -2618,17 +2618,17 @@ msgstr ""
"Seleccione Editar Preferencias"
"guimenuitem> ."
-#: C/xedit.xml:1303(para) C/xedit.xml:1324(para) C/xedit.xml:1646(para)
+#: C/xed.xml:1303(para) C/xed.xml:1324(para) C/xed.xml:1646(para)
msgid "Select the Plugins tab."
msgstr "Seleccione la solapa Complementos ."
-#: C/xedit.xml:1306(para)
+#: C/xed.xml:1306(para)
msgid ""
"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
msgstr ""
"Seleccione la casilla junto al nombre del complemento que desea activar."
-#: C/xedit.xml:1309(para) C/xedit.xml:1330(para)
+#: C/xed.xml:1309(para) C/xed.xml:1330(para)
msgid ""
"Click Close to close the Preferences"
"guilabel> dialog."
@@ -2636,109 +2636,109 @@ msgstr ""
"Pulse en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo "
"Preferencias ."
-#: C/xedit.xml:1316(title)
+#: C/xed.xml:1316(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Desactivación de un complemento"
-#: C/xedit.xml:1317(para)
+#: C/xed.xml:1317(para)
msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit xedit ."
+"A plugin remains enabled when you quit xed ."
msgstr ""
-"Un complemento permanece activado cuando sale de xedit"
+"Un complemento permanece activado cuando sale de xed"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1318(para)
+#: C/xed.xml:1318(para)
msgid ""
-"To disable a xedit plugin, perform the following "
+"To disable a xed plugin, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Para desactivar un complemento de xedit , realice "
+"Para desactivar un complemento de xed , realice "
"los siguientes pasos:"
-#: C/xedit.xml:1327(para)
+#: C/xed.xml:1327(para)
msgid ""
"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
"disable."
msgstr ""
"Deseleccione la casilla junto al nombre del complemento que desea desactivar."
-#: C/xedit.xml:1339(title)
+#: C/xed.xml:1339(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: C/xedit.xml:1341(title)
+#: C/xed.xml:1341(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Trabajar con complementos"
-#: C/xedit.xml:1342(para)
+#: C/xed.xml:1342(para)
msgid ""
-"You can add extra features to xedit by enabling "
+"You can add extra features to xed by enabling "
"plugins . A plugin is a supplementary program that "
"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"xedit menus for the new features they provide."
+"xed menus for the new features they provide."
msgstr ""
-"Puede añadir características extras a xedit "
+"Puede añadir características extras a xed "
"añadiendo complementos . Un complemento es un programa "
"suplementario que aumenta la funcionalidad de una aplicación. Los "
-"complementos añaden elementos nuevos a los menús de xedit"
+"complementos añaden elementos nuevos a los menús de xed"
"application> para las características nuevas que proporcionan."
-#: C/xedit.xml:1344(para)
+#: C/xed.xml:1344(para)
msgid ""
-"Several plugins come built-in with xedit , and you "
-"can install more. The xedit website lists third-party plugins."
+"Several plugins come built-in with xed , and you "
+"can install more. The xed website lists third-party plugins."
msgstr ""
-"Varios complementos vienen integrados con xedit , "
+"Varios complementos vienen integrados con xed , "
"y puede instalar más. El sitio web de xedit lista complementos de terceros."
+"Xed/Plugins\">sitio web de xed lista complementos de terceros."
-#: C/xedit.xml:1345(para)
+#: C/xed.xml:1345(para)
msgid ""
"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the Plugins Preferences."
+"use the Plugins Preferences."
msgstr ""
"Para activar o desactivar complementos, o ver qué complementos están "
-"activados use las Preferencias de "
+"activados use las Preferencias de "
"complementos."
-#: C/xedit.xml:1346(para)
+#: C/xed.xml:1346(para)
msgid ""
-"The following plugins come built-in with xedit :"
+"The following plugins come built-in with xed :"
msgstr ""
-"Los siguientes complementos vienen integrados con xedit"
+"Los siguientes complementos vienen integrados con xed"
"application>:"
-#: C/xedit.xml:1352(para)
+#: C/xed.xml:1352(para)
msgid ""
-"Change Case"
+"Change Case"
"application> allows you to change the case of the selected text."
msgstr ""
-"Cambio de "
+"Cambio de "
"capitalización le permite cambiar la capitalización del "
"texto seleccionado."
-#: C/xedit.xml:1355(para)
+#: C/xed.xml:1355(para)
msgid ""
-"Document "
+"Document "
"Statistics shows the number of lines, words, and "
"characters in the document."
msgstr ""
-"Estadísticas "
+"Estadísticas "
"del documento muestra el número de líneas, palabras, y "
"caracteres en el documento."
-#: C/xedit.xml:1358(para)
+#: C/xed.xml:1358(para)
msgid ""
-"External Tools"
+"External Tools"
"link> allows you to execute external commands from "
-"xedit ."
+"xed ."
msgstr ""
-"Herramientas "
+"Herramientas "
"externas le permite ejecutar comandos externos desde "
-"xedit ."
+"xed ."
-#: C/xedit.xml:1361(para)
+#: C/xed.xml:1361(para)
msgid ""
"File Browser allows you to browse your files and "
"folders in the side pane."
@@ -2746,99 +2746,99 @@ msgstr ""
"Examinador de archivos le permite examinar sus "
"archivos y carpetas en los paneles laterales."
-#: C/xedit.xml:1364(para)
+#: C/xed.xml:1364(para)
msgid ""
-"Indent Lines"
+"Indent Lines"
"link> adds or removes indentation from the selected lines."
msgstr ""
-"Sangría de líneas"
+"Sangría de líneas"
"link> añade o elimina la sangría de las líneas seleccionadas."
-#: C/xedit.xml:1367(para)
+#: C/xed.xml:1367(para)
msgid ""
-"Insert Date/"
+"Insert Date/"
"Time adds the current date and time into a document."
msgstr ""
-"Insertar fecha/"
+"Insertar fecha/"
"hora añade la fecha actual y la hora a un documento."
-#: C/xedit.xml:1370(para)
+#: C/xed.xml:1370(para)
msgid ""
-"Modelines"
+"Modelines"
"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
"and supports Emacs , Kate"
"application> and Vim -style modelines."
msgstr ""
-"Líneas de modo"
+"Líneas de modo"
"application> le permite establecer preferencias de edición para documentos "
"individuales, soportando estilos de líneas de modo de Emacs"
"application>, Kate y Vim"
"application>."
-#: C/xedit.xml:1373(para)
+#: C/xed.xml:1373(para)
msgid ""
-"Python Console"
+"Python Console"
"link> allows you to run commands in the python programming "
"language."
msgstr ""
-"Consola Python"
+"Consola Python"
"link> le permite ejecutar comandos en el lenguaje de "
"programación python."
-#: C/xedit.xml:1376(para)
+#: C/xed.xml:1376(para)
msgid ""
-"Snippets"
+"Snippets"
"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
"them quickly into a document."
msgstr ""
-"El complemento Recortes le permite almacenar trozos de texto usados "
"frecuentemente, llamados recortes , e insertarlos "
"rápidamente en un documento."
-#: C/xedit.xml:1379(para)
+#: C/xed.xml:1379(para)
msgid ""
-"Sort "
+"Sort "
"arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr ""
-"Ordenar"
+"Ordenar"
"application> ordena las líneas seleccionadas de texto en orden alfabético."
-#: C/xedit.xml:1382(para)
+#: C/xed.xml:1382(para)
msgid ""
-"Spell Checker"
+"Spell Checker"
"link> corrects the spelling in the selected text, or marks "
"errors automatically in the document."
msgstr ""
-"Ortografía"
+"Ortografía"
"application> corrige la ortografía en el texto seleccionado, o marca errores "
"automáticamente en el documento."
-#: C/xedit.xml:1385(para)
+#: C/xed.xml:1385(para)
msgid ""
-"Tag List"
+"Tag List"
"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
"from a list in the side pane."
msgstr ""
-"Lista de etiquetas"
+"Lista de etiquetas"
"link> le permite insertar etiquetas usadas comúnmente para "
"HTML y otros lenguajes de una lista en el panel lateral."
-#: C/xedit.xml:1389(para)
+#: C/xed.xml:1389(para)
msgid ""
"For more information on creating plugins, see the xedit "
+"\"http://live.gnome.org/Xed/Plugins\">xed "
"website ."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo crear complementos, consulte el "
-"sitio web "
-"de xedit ."
+"sitio web "
+"de xed ."
-#: C/xedit.xml:1393(title)
+#: C/xed.xml:1393(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Complemento Cambiar capitalización"
-#: C/xedit.xml:1394(para)
+#: C/xed.xml:1394(para)
msgid ""
"The Change Case plugin changes the case of the "
"selected text."
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"El complemento Cambiar capitalización le permite "
"cambiar la capitalización del texto seleccionado."
-#: C/xedit.xml:1395(para)
+#: C/xed.xml:1395(para)
msgid ""
"The following items are added to the Edit menu when the "
"Change Case plugin is enabled:"
@@ -2855,82 +2855,82 @@ msgstr ""
"está activado el complemento Cambiar capitalización"
"application>:"
-#: C/xedit.xml:1405(para)
+#: C/xed.xml:1405(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
-#: C/xedit.xml:1407(para)
+#: C/xed.xml:1407(para)
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: C/xedit.xml:1409(para)
+#: C/xed.xml:1409(para)
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: C/xedit.xml:1415(guisubmenu) C/xedit.xml:1421(guisubmenu)
-#: C/xedit.xml:1427(guisubmenu) C/xedit.xml:1433(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1415(guisubmenu) C/xed.xml:1421(guisubmenu)
+#: C/xed.xml:1427(guisubmenu) C/xed.xml:1433(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Cambiar capitalización"
-#: C/xedit.xml:1415(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Todo en mayúscula"
-#: C/xedit.xml:1416(para)
+#: C/xed.xml:1416(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Cambiar cada carácter a mayúsculas."
-#: C/xedit.xml:1417(para)
+#: C/xed.xml:1417(para)
msgid "This text becomes THIS TEXT "
msgstr ""
"Este texto se convierte ESTE TEXTO "
-#: C/xedit.xml:1421(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1421(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Todo en minúscula"
-#: C/xedit.xml:1422(para)
+#: C/xed.xml:1422(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Cambia cada carácter a minúsculas."
-#: C/xedit.xml:1423(para)
+#: C/xed.xml:1423(para)
msgid "This Text becomes this text "
msgstr ""
"Este Texto se convierte en este texto "
-#: C/xedit.xml:1427(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Capitalización invertida"
-#: C/xedit.xml:1428(para)
+#: C/xed.xml:1428(para)
msgid ""
"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
"character to lowercase."
msgstr "Cambiar cada carácter de minúscula a mayúscula y viceversa."
-#: C/xedit.xml:1429(para)
+#: C/xed.xml:1429(para)
msgid "This Text becomes tHIS tEXT "
msgstr ""
"Este Texto se convierte en eSTE tEXTO "
-#: C/xedit.xml:1433(guimenuitem)
+#: C/xed.xml:1433(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Capitalización de título"
-#: C/xedit.xml:1434(para)
+#: C/xed.xml:1434(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Cambiar el primer carácter de cada palabra a mayúscula."
-#: C/xedit.xml:1435(para)
+#: C/xed.xml:1435(para)
msgid "this text becomes This Text "
msgstr ""
"este texto se convierte en Este Texto "
-#: C/xedit.xml:1444(title)
+#: C/xed.xml:1444(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Complemento Estadísticas del documento"
-#: C/xedit.xml:1445(para)
+#: C/xed.xml:1445(para)
msgid ""
"The Document Statistics plugin counts the number "
"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"un diálogo Estadísticas del documento . Para utilizar el "
"complemento Estadísticas del documento, siga estos pasos:"
-#: C/xedit.xml:1447(para)
+#: C/xed.xml:1447(para)
msgid ""
"Choose Tools Document Statistics"
"guimenuitem> to display the Document Statistics"
@@ -2957,58 +2957,58 @@ msgstr ""
"diálogo Estadísticas del documento muestra la "
"información siguiente acerca del archivo:"
-#: C/xedit.xml:1450(para)
+#: C/xed.xml:1450(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Número de líneas del documento actual."
-#: C/xedit.xml:1453(para)
+#: C/xed.xml:1453(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Número de palabras del documento actual."
-#: C/xedit.xml:1456(para)
+#: C/xed.xml:1456(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
msgstr "Número de caracteres, espacios incluidos, del documento actual."
-#: C/xedit.xml:1459(para)
+#: C/xed.xml:1459(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
msgstr "Número de caracteres, espacios excluidos, del documento actual."
-#: C/xedit.xml:1462(para)
+#: C/xed.xml:1462(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Número de bytes del documento actual."
-#: C/xedit.xml:1467(para)
+#: C/xed.xml:1467(para)
msgid ""
-"You can continue to update the xedit file while "
+"You can continue to update the xed file while "
"the Document Statistics dialog is open. To refresh the "
"contents of the Document Statistics dialog, click "
"Update ."
msgstr ""
-"Puede seguir actualizando el archivo de xedit "
+"Puede seguir actualizando el archivo de xed "
"mientras el diálogo Estadísticas del documento esté "
"abierto. Para actualizar el contenido del cuadro de diálogo "
"Estadísticas del documento , pulse en el botón "
"Actualizar ."
-#: C/xedit.xml:1474(title)
+#: C/xed.xml:1474(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Complemento de herramientas externas"
-#: C/xedit.xml:1475(para)
+#: C/xed.xml:1475(para)
msgid ""
"The External Tools plugin allows you to execute "
-"external commands from xedit . You can pipe some "
+"external commands from xed . You can pipe some "
"content into a command and exploit its output (for example, "
"sed ), or launch a predefined command (for "
"example, make )."
msgstr ""
"El complemento Herramientas externas permite "
-"ejecutar comandos externos desde xedit . Puede "
+"ejecutar comandos externos desde xed . Puede "
"encauzar contenido a un comando y explotar su salida (por ejemplo, "
"sed ), o lanzar un comando predefinido (por "
"ejemplo, make )."
-#: C/xedit.xml:1476(para)
+#: C/xed.xml:1476(para)
msgid ""
"Use the External Tools Manager to create and edit "
"commands. To run an external command, choose it from the Tools"
@@ -3018,11 +3018,11 @@ msgstr ""
"editar comandos. Para ejecutar un comando externo, elíjalo de entre el menú "
"Herramientas ."
-#: C/xedit.xml:1479(title)
+#: C/xed.xml:1479(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Comandos integrados"
-#: C/xedit.xml:1480(para)
+#: C/xed.xml:1480(para)
msgid ""
"The following commands are provided with the External Tools"
"application> plugin:"
@@ -3030,40 +3030,40 @@ msgstr ""
"Los siguientes comandos se proporcionan con el complemento "
"Herramientas externas :"
-#: C/xedit.xml:1482(term)
+#: C/xed.xml:1482(term)
msgid "Build"
msgstr "Construir"
-#: C/xedit.xml:1484(para)
+#: C/xed.xml:1484(para)
msgid ""
"Runs make in the current document's directory."
msgstr ""
"Ejecuta la aplicación make en el directorio del "
"documento actual."
-#: C/xedit.xml:1487(term)
+#: C/xed.xml:1487(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "Listado de directorio"
-#: C/xedit.xml:1489(para)
+#: C/xed.xml:1489(para)
msgid ""
"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
msgstr ""
"Lista el contenido del directorio del documento actual en un nuevo documento."
-#: C/xedit.xml:1492(term)
+#: C/xed.xml:1492(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables de entorno"
-#: C/xedit.xml:1494(para)
+#: C/xed.xml:1494(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Muestra la lista de variables de entorno en el panel inferior."
-#: C/xedit.xml:1497(term)
+#: C/xed.xml:1497(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/xedit.xml:1499(para)
+#: C/xed.xml:1499(para)
msgid ""
"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
@@ -3072,19 +3072,19 @@ msgstr ""
"documento, usando coincidencia de patrones. El resultado se muestra en el "
"panel inferior."
-#: C/xedit.xml:1502(term)
+#: C/xed.xml:1502(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Eliminar espacios finales"
-#: C/xedit.xml:1504(para)
+#: C/xed.xml:1504(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Quita todos los espacios del final de las líneas en el documento."
-#: C/xedit.xml:1511(title)
+#: C/xed.xml:1511(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Definir un comando"
-#: C/xedit.xml:1512(para)
+#: C/xed.xml:1512(para)
msgid ""
"To add an external command, choose Tools"
"guimenu>External Tools ."
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"Para añadir un comando externo, elija Herramientas"
"guimenu>Herramientas externas ."
-#: C/xedit.xml:1513(para)
+#: C/xed.xml:1513(para)
msgid ""
"In the External Tools Manager window, click "
"New . You can speficy the following details for the "
@@ -3102,44 +3102,44 @@ msgstr ""
"pulse Nuevo . Puede especificar los siguientes "
"detalles para el comando nuevo:"
-#: C/xedit.xml:1515(term)
+#: C/xed.xml:1515(term)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: C/xedit.xml:1517(para)
+#: C/xed.xml:1517(para)
msgid ""
"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
msgstr ""
"Esta descripción se muestra en la barra de estado cuando se elije el comando "
"de menú."
-#: C/xedit.xml:1520(term)
+#: C/xed.xml:1520(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
-#: C/xedit.xml:1522(para)
+#: C/xed.xml:1522(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Introduzca un atajo de teclado para el comando."
-#: C/xedit.xml:1525(term)
+#: C/xed.xml:1525(term)
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#: C/xedit.xml:1527(para)
+#: C/xed.xml:1527(para)
msgid ""
-"The actual commands to be run. Several xedit "
+"The actual commands to be run. Several xed "
"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"."
+"."
msgstr ""
"Los comandos actuales para ejecutar. Se pueden usar varias variables de "
-"entorno de xedit para pasar contenido a estos "
-"comandos: vea ."
+"entorno de xed para pasar contenido a estos "
+"comandos: vea ."
-#: C/xedit.xml:1530(term)
+#: C/xed.xml:1530(term)
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: C/xedit.xml:1532(para)
+#: C/xed.xml:1532(para)
msgid ""
"The content to give to the commands (as stdin ): the "
"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
@@ -3148,11 +3148,11 @@ msgstr ""
"el texto entero del documento actual, la selección, la línea o palabra "
"actual."
-#: C/xedit.xml:1535(term)
+#: C/xed.xml:1535(term)
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: C/xedit.xml:1537(para)
+#: C/xed.xml:1537(para)
msgid ""
"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
@@ -3162,11 +3162,11 @@ msgstr ""
"ponerla en un documento nuevo, colocarla en el documento actual, al final, "
"en la posición del cursor, o reemplazar la selección del documento entero."
-#: C/xedit.xml:1540(term)
+#: C/xed.xml:1540(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Aplicabilidad"
-#: C/xedit.xml:1542(para)
+#: C/xed.xml:1542(para)
msgid ""
"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
"example whether saved or not, and local or remote."
@@ -3174,22 +3174,22 @@ msgstr ""
"Determina qué clase de documentos pueden verse afectados por el comando, por "
"ejemplo si están guardados o no, los locales o los remotos."
-#: C/xedit.xml:1550(title)
+#: C/xed.xml:1550(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Editar y quitar herramientas"
-#: C/xedit.xml:1551(para)
+#: C/xed.xml:1551(para)
msgid ""
"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
msgstr ""
"Para editar una herramienta, selecciónela en la lista y haga cambios a sus "
"propiedades."
-#: C/xedit.xml:1552(para)
+#: C/xed.xml:1552(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Para renombrar una herramienta, pulse otra vez en la lista."
-#: C/xedit.xml:1553(para)
+#: C/xed.xml:1553(para)
msgid ""
"To restore a built-in tool that you have changed, press Revert"
"guilabel>."
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"Para restaurar una herramienta integrada que haya modificado, pulse "
"Revertir ."
-#: C/xedit.xml:1554(para)
+#: C/xed.xml:1554(para)
msgid ""
"To remove a tool, select it in the list and press Remove"
"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
@@ -3207,11 +3207,11 @@ msgstr ""
"Quitar . No puede quitar los herramientas integradas, "
"sólo aquellas que haya creado."
-#: C/xedit.xml:1558(title)
+#: C/xed.xml:1558(title)
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: C/xedit.xml:1559(para)
+#: C/xed.xml:1559(para)
msgid ""
"You can use the following variables in the Commands "
"field of the command definition:"
@@ -3219,39 +3219,39 @@ msgstr ""
"Puede usar las siguientes variables en el campo Comandos"
"guilabel> de la definición del comando:"
-#: C/xedit.xml:1562(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+#: C/xed.xml:1562(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/xedit.xml:1565(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+#: C/xed.xml:1565(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/xedit.xml:1568(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+#: C/xed.xml:1568(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/xedit.xml:1571(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+#: C/xed.xml:1571(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/xedit.xml:1574(para)
-msgid "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-msgstr "XEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+#: C/xed.xml:1574(para)
+msgid "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "XED_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/xedit.xml:1577(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_URI"
+#: C/xed.xml:1577(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_URI"
-#: C/xedit.xml:1580(para)
-msgid "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-msgstr "XEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+#: C/xed.xml:1580(para)
+msgid "XED_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "XED_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/xedit.xml:1587(title)
+#: C/xed.xml:1587(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Complemento del examinador de archivos"
-#: C/xedit.xml:1588(para)
+#: C/xed.xml:1588(para)
msgid ""
"The File Browser Plugin shows your files and "
"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"sus archivos y carpetas en el panel lateral, permitiéndole abrir rápidamente "
"archivos."
-#: C/xedit.xml:1589(para)
+#: C/xed.xml:1589(para)
msgid ""
"To view the File Browser, choose View"
"guimenu>Side Pane and then click on "
@@ -3271,11 +3271,11 @@ msgstr ""
"pulse en la solapa que muestra el icono del examinador de archivos en la "
"parte inferior del panel lateral."
-#: C/xedit.xml:1591(title)
+#: C/xed.xml:1591(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "Examinar sus archivos"
-#: C/xedit.xml:1592(para)
+#: C/xed.xml:1592(para)
msgid ""
"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
"the contents of any item, double-click it."
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"gestor de archivos. Para examinar el contenido de cualquier elemento, pulse "
"dos veces en él."
-#: C/xedit.xml:1593(para)
+#: C/xed.xml:1593(para)
msgid ""
"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
"arrow on the File Browser's toolbar."
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"Para mostrar una carpeta madre, elija de la lista desplegable, o pulse la "
"flecha arriba en la barra de herramientas del gestor de archivos."
-#: C/xedit.xml:1594(para)
+#: C/xed.xml:1594(para)
msgid ""
"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
"right-click in the file list and choose Set root to active "
@@ -3302,19 +3302,19 @@ msgstr ""
"actualmente, pulse dos veces en la lista del archivo y elija "
"Establecer raíz al documento activo ."
-#: C/xedit.xml:1598(para)
+#: C/xed.xml:1598(para)
msgid ""
-"To open a file in xedit , double-click it in the "
+"To open a file in xed , double-click it in the "
"file list."
msgstr ""
-"Para abrir un archivo en xedit , pulse dos veces "
+"Para abrir un archivo en xed , pulse dos veces "
"en él en la lista de archivos."
-#: C/xedit.xml:1601(title)
+#: C/xed.xml:1601(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Crear archivos y carpetas"
-#: C/xedit.xml:1602(para)
+#: C/xed.xml:1602(para)
msgid ""
"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
"right-click in the file list and choose New File ."
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"el examinador, pulse con el botón derecho en la lista de archivos y elija "
"Archivo nuevo ."
-#: C/xedit.xml:1603(para)
+#: C/xed.xml:1603(para)
msgid ""
"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
"click in the file list and choose New Folder ."
@@ -3332,11 +3332,11 @@ msgstr ""
"pulse con el botón derecho en la lista de archivos y elija "
"Nueva carpeta ."
-#: C/xedit.xml:1608(title)
+#: C/xed.xml:1608(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Complemento Sangrar líneas"
-#: C/xedit.xml:1609(para)
+#: C/xed.xml:1609(para)
msgid ""
"The Indent Lines plugin adds or removes space "
"from the beginning of lines of text."
@@ -3344,12 +3344,12 @@ msgstr ""
"El complemento de Sangrar líneas añade o quita "
"espacio del principio de las líneas de texto."
-#: C/xedit.xml:1610(para)
+#: C/xed.xml:1610(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para sangrar o quitar la sangría del texto, realice los siguientes pasos:"
-#: C/xedit.xml:1612(para)
+#: C/xed.xml:1612(para)
msgid ""
"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
"line, place the cursor anywhere on that line."
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"Seleccione las líneas que desea sangrar. Para sangrar o anular el sangrado "
"de una única línea, sitúe el cursor en cualquier posición dentro de la línea."
-#: C/xedit.xml:1617(para)
+#: C/xed.xml:1617(para)
msgid ""
"To indent the text, choose Edit"
"guimenu>Indent ."
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"Para sangrar el texto, elija Editar"
"guimenu>Sangrar ."
-#: C/xedit.xml:1620(para)
+#: C/xed.xml:1620(para)
msgid ""
"To remove the indentation, choose Edit"
"guimenu>Unindent ."
@@ -3373,22 +3373,22 @@ msgstr ""
"Para anular la sangría, seleccione elija Editar"
"guimenu>Quitar sangría ."
-#: C/xedit.xml:1625(para)
+#: C/xed.xml:1625(para)
msgid ""
"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
"used, depends on the Tab Stops settings in the Editor "
-"Preferences: see ."
+"Preferences: see ."
msgstr ""
"La cantidad de espacio usado, y dependiendo de si se usan caracteres de "
"tabulación o caracteres de espacio, depende de los ajustes de "
"Puntos de tabulación en las preferencias del Editor: "
-"vea ."
+"vea ."
-#: C/xedit.xml:1630(title)
+#: C/xed.xml:1630(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Complemento Insertar fecha/hora"
-#: C/xedit.xml:1631(para)
+#: C/xed.xml:1631(para)
msgid ""
"The Insert Date/Time plugin inserts the current "
"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"fecha y la hora actuales en un documento. Para utilizar el complemento "
"Insertar fecha/hora, realice los siguientes pasos:"
-#: C/xedit.xml:1633(para)
+#: C/xed.xml:1633(para)
msgid ""
"Choose Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
@@ -3406,52 +3406,52 @@ msgstr ""
"Seleccione Editar Insertar fecha "
"y hora ."
-#: C/xedit.xml:1634(para)
+#: C/xed.xml:1634(para)
msgid ""
"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"xedit displays the Insert Date and "
+"xed displays the Insert Date and "
"Time dialog. Select the appropriate date/time format from the "
"list. Click Insert to close the Insert Date "
-"and Time dialog. xedit inserts the "
+"and Time dialog. xed inserts the "
"date/time at the cursor position in the current file."
msgstr ""
"Si no ha configurado el complemento Insertar fecha/hora para insertar "
"automáticamente la fecha y la hora sin solicitar el formato, "
-"xedit mostrará el diálogo Insertar "
+"xed mostrará el diálogo Insertar "
"fecha y hora . Seleccione el formato de fecha/hora apropiado en la "
"lista. Pulse en el botón Insertar para cerrar el "
-"diálogo Insertar fecha y hora ;xedit"
+"diálogo Insertar fecha y hora ;xed"
"application> insertará la fecha y la hora en el archivo actual, en la "
"posición del cursor."
-#: C/xedit.xml:1635(para)
+#: C/xed.xml:1635(para)
msgid ""
-"If you have configured xedit to use one "
+"If you have configured xed to use one "
"particular date/time format, the Insert Date and Time "
"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
"cursor position in the current file."
msgstr ""
-"Si ha configurado xedit para que utilice un "
+"Si ha configurado xed para que utilice un "
"formato de fecha/hora especifico, no se mostrará el diálogo "
"Insertar fecha y hora ; la fecha y la hora se insertarán "
"automáticamente en el archivo actual, en la posición del cursor."
-#: C/xedit.xml:1640(title)
+#: C/xed.xml:1640(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Para configurar el complemento Insertar fecha/hora"
-#: C/xedit.xml:1641(para)
+#: C/xed.xml:1641(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para configurar el complemento Insertar fecha/hora, realice los siguientes "
"pasos:"
-#: C/xedit.xml:1649(para)
+#: C/xed.xml:1649(para)
msgid "Select the Insert Date/Time plugin."
msgstr "Seleccione el complemento Insertar fecha/hora ."
-#: C/xedit.xml:1652(para)
+#: C/xed.xml:1652(para)
msgid ""
"Click Configure Plugin to display the "
"Configure insert date/time plugin dialog."
@@ -3460,11 +3460,11 @@ msgstr ""
"cuadro de diálogo Configurar el complemento Insertar fecha/hora"
"guilabel>."
-#: C/xedit.xml:1655(para)
+#: C/xed.xml:1655(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:"
-#: C/xedit.xml:1657(para)
+#: C/xed.xml:1657(para)
msgid ""
"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
"the Prompt for a format option."
@@ -3472,25 +3472,25 @@ msgstr ""
"Para especificar el formato de fecha/hora cada vez que inserte este dato, "
"seleccione la opción Preguntar por un formato ."
-#: C/xedit.xml:1660(para)
+#: C/xed.xml:1660(para)
msgid ""
-"To use the same xedit -provided date/time format "
+"To use the same xed -provided date/time format "
"each time you insert the date/time, select the Use the selected "
"format option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, xedit does not "
+"When you select this option, xed does not "
"prompt you for the date/time format when you choose "
"Edit Insert Date and Time"
"guimenuitem> ."
msgstr ""
"Para utilizar el mismo formato, proporcionado por la aplicación "
-"xedit , cada vez que se inserte la fecha o la "
+"xed , cada vez que se inserte la fecha o la "
"hora, seleccione la opción Usar el formato seleccionado "
"y elija el formato apropiado en la lista. Si se selecciona esta opción, "
-"xedit no solicita el formato de fecha/hora cuando "
+"xed no solicita el formato de fecha/hora cuando "
"se elige Editar Insertar fecha/"
"hora ."
-#: C/xedit.xml:1663(para)
+#: C/xed.xml:1663(para)
msgid ""
"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
"time, select the Use custom format option, then enter "
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgid ""
"specify a custom format, see strftime 3"
"manvolnum> . When you select this option, "
-"xedit does not prompt you for the date/time "
+"xed does not prompt you for the date/time "
"format when you choose Edit"
"guimenu>Insert Date and Time ."
msgstr ""
@@ -3509,11 +3509,11 @@ msgstr ""
"personalizado, consulte strftime 3"
"manvolnum> . Si se selecciona esta opción, "
-"xedit no solicita el formato de fecha/hora cuando "
+"xed no solicita el formato de fecha/hora cuando "
"se elige Editar Insertar fecha/"
"hora ."
-#: C/xedit.xml:1668(para)
+#: C/xed.xml:1668(para)
msgid ""
"Click OK to close the Configure insert date/"
"time plugin dialog."
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"Pulse en Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo "
"Configurar el complemento Insertar fecha/hora ."
-#: C/xedit.xml:1671(para)
+#: C/xed.xml:1671(para)
msgid ""
"To close the Preferences dialog, click "
"Close ."
@@ -3529,23 +3529,23 @@ msgstr ""
"Para cerrar el cuadro de diálogo Preferencias , pulse "
"Cerrar ."
-#: C/xedit.xml:1678(title)
+#: C/xed.xml:1678(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Complemento líneas de modo"
-#: C/xedit.xml:1679(para)
+#: C/xed.xml:1679(para)
msgid ""
"The Modelines plugin allows you to set "
"preferences for individual documents. A modeline is a "
"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"xedit recognises."
+"xed recognises."
msgstr ""
"El complemento Líneas de modo le permite "
"establecer preferencias para documentos individuales. Una línea "
"de modo es una línea de texto al principio o final del documento "
-"con ajustes que xedit reconoce."
+"con ajustes que xed reconoce."
-#: C/xedit.xml:1680(para)
+#: C/xed.xml:1680(para)
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -3553,27 +3553,27 @@ msgstr ""
"Las preferencias establecidas para usar líneas de modo tienen preferencia "
"sobre las especificadas en el diálogo de preferencias."
-#: C/xedit.xml:1681(para)
+#: C/xed.xml:1681(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Puede establecer las siguientes preferencias con líneas de modos:"
-#: C/xedit.xml:1684(para)
+#: C/xed.xml:1684(para)
msgid "Tab width"
msgstr "Ancho de tabulación"
-#: C/xedit.xml:1687(para)
+#: C/xed.xml:1687(para)
msgid "Indent width"
msgstr "Anchura de la sangría"
-#: C/xedit.xml:1690(para)
+#: C/xed.xml:1690(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores"
-#: C/xedit.xml:1696(para)
+#: C/xed.xml:1696(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "Anchura del margen derecho"
-#: C/xedit.xml:1700(para)
+#: C/xed.xml:1700(para)
msgid ""
"The Modelines plugin supports a subset of the "
"options used by other text editors Emacs , "
@@ -3584,11 +3584,11 @@ msgstr ""
"Emacs , Kate y "
"Vim ."
-#: C/xedit.xml:1703(title)
+#: C/xed.xml:1703(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Líneas de modo Emacs"
-#: C/xedit.xml:1704(para)
+#: C/xed.xml:1704(para)
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for Emacs"
"application> modelines."
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"Las primeras dos líneas de un documento se analizan buscando líneas de modos "
"Emacs ."
-#: C/xedit.xml:1705(para)
+#: C/xed.xml:1705(para)
msgid ""
"The Emacs options for tab-width, indent-offset, "
"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
@@ -3608,11 +3608,11 @@ msgstr ""
"consulte el manual de GNU Emacs ."
-#: C/xedit.xml:1708(title)
+#: C/xed.xml:1708(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Líneas de modo Kate"
-#: C/xedit.xml:1709(para)
+#: C/xed.xml:1709(para)
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for Kate"
"application> modelines."
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"La primera y las últimas diez líneas de un documento se analizan buscando "
"líneas de modo Kate ."
-#: C/xedit.xml:1710(para)
+#: C/xed.xml:1710(para)
msgid ""
"The Kate options for tab-width, indent-width, "
"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
@@ -3632,11 +3632,11 @@ msgstr ""
"información, vea el sitio web de Kate ."
-#: C/xedit.xml:1713(title)
+#: C/xed.xml:1713(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Líneas de modo Vim"
-#: C/xedit.xml:1714(para)
+#: C/xed.xml:1714(para)
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for Vim"
"application> modelines."
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"La primera y las últimas tres líneas de un documento se escanean buscando "
"líneas de modo Vim ."
-#: C/xedit.xml:1715(para)
+#: C/xed.xml:1715(para)
msgid ""
"The Vim options for et, expandtab, ts, tabstop, "
"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
@@ -3656,37 +3656,37 @@ msgstr ""
"información, consulte la \">página web de Vim ."
-#: C/xedit.xml:1720(title)
+#: C/xed.xml:1720(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Complemento consola Python"
-#: C/xedit.xml:1721(para)
+#: C/xed.xml:1721(para)
msgid ""
"The Python Console Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from xedit"
+"commands in the python programming language from xed"
"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
"recent output and a command prompt field."
msgstr ""
"El complemento Consola Python le permite ejecutar "
-"comandoes en el lenguaje de programación Python desde xedit"
+"comandoes en el lenguaje de programación Python desde