From 33da18bda394aeb0c7ea1d817027cedbb5cf7c00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clement Lefebvre Date: Sat, 6 May 2017 14:56:36 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Update translations --- po/ab.po | 2090 ++++++++++++-------------- po/af.po | 2105 ++++++++++++-------------- po/am.po | 3572 ++++++++++++++++++++++----------------------- po/ar.po | 2097 ++++++++++++-------------- po/as.po | 2103 ++++++++++++-------------- po/ast.po | 2107 ++++++++++++-------------- po/az.po | 2067 ++++++++++++-------------- po/be.po | 2095 ++++++++++++-------------- po/be@latin.po | 2122 +++++++++++++-------------- po/bg.po | 2143 +++++++++++++-------------- po/bn.po | 2105 ++++++++++++-------------- po/bn_IN.po | 2107 ++++++++++++-------------- po/br.po | 2079 ++++++++++++-------------- po/bs.po | 2071 ++++++++++++-------------- po/ca.po | 2147 +++++++++++++-------------- po/ca@valencia.po | 2125 +++++++++++++-------------- po/crh.po | 2103 ++++++++++++-------------- po/cs.po | 2121 +++++++++++++-------------- po/cy.po | 2109 +++++++++++++------------- po/da.po | 2143 +++++++++++++-------------- po/de.po | 2170 +++++++++++++-------------- po/dz.po | 2128 +++++++++++++-------------- po/el.po | 2212 +++++++++++++--------------- po/en@shaw.po | 2095 ++++++++++++-------------- po/en_AU.po | 2144 +++++++++++++-------------- po/en_CA.po | 2107 +++++++++++++------------- po/en_GB.po | 2164 +++++++++++++-------------- po/eo.po | 2118 +++++++++++++-------------- po/es.po | 2143 +++++++++++++-------------- po/et.po | 2102 ++++++++++++-------------- po/eu.po | 2210 +++++++++++++--------------- po/fa.po | 2071 ++++++++++++-------------- po/fi.po | 2198 +++++++++++++--------------- po/fr.po | 2240 +++++++++++++--------------- po/fr_CA.po | 2045 ++++++++++++-------------- po/ga.po | 2083 ++++++++++++-------------- po/gl.po | 2110 ++++++++++++-------------- po/gu.po | 2100 ++++++++++++-------------- po/he.po | 2142 +++++++++++++-------------- po/hi.po | 2107 ++++++++++++-------------- po/hr.po | 2129 +++++++++++++-------------- po/hu.po | 2127 +++++++++++++-------------- po/hy.po | 2057 ++++++++++++-------------- po/ia.po | 2127 +++++++++++++-------------- po/id.po | 2108 ++++++++++++-------------- po/is.po | 2168 +++++++++++++-------------- po/it.po | 2163 +++++++++++++-------------- po/ja.po | 2110 +++++++++++++------------- po/ka.po | 2065 ++++++++++++-------------- po/kab.po | 2493 +++++++++++++++---------------- po/kk.po | 2081 ++++++++++++-------------- po/kn.po | 2098 ++++++++++++-------------- po/ko.po | 2113 +++++++++++++-------------- po/ku.po | 2069 ++++++++++++-------------- po/ky.po | 2067 ++++++++++++-------------- po/la.po | 2043 ++++++++++++-------------- po/lt.po | 2144 +++++++++++++-------------- po/lv.po | 2105 ++++++++++++-------------- po/mai.po | 2100 ++++++++++++-------------- po/mg.po | 2089 ++++++++++++-------------- po/mi.po | 2047 ++++++++++++-------------- po/mk.po | 2122 +++++++++++++-------------- po/ml.po | 2118 ++++++++++++--------------- po/mn.po | 2067 ++++++++++++-------------- po/mr.po | 2100 ++++++++++++-------------- po/ms.po | 2105 ++++++++++++-------------- po/my.po | 2043 ++++++++++++-------------- po/nb.po | 2148 +++++++++++++-------------- po/nds.po | 2067 ++++++++++++-------------- po/ne.po | 2119 +++++++++++++-------------- po/nl.po | 2153 +++++++++++++-------------- po/nn.po | 2102 ++++++++++++-------------- po/oc.po | 2114 ++++++++++++--------------- po/or.po | 2107 ++++++++++++-------------- po/pa.po | 2099 ++++++++++++-------------- po/pl.po | 2122 +++++++++++++-------------- po/ps.po | 2087 ++++++++++++-------------- po/pt.po | 2150 +++++++++++++-------------- po/pt_BR.po | 2146 +++++++++++++-------------- po/ro.po | 2120 +++++++++++++-------------- po/ru.po | 2115 ++++++++++++--------------- po/rw.po | 2559 +++++++++++++++----------------- po/si.po | 2085 ++++++++++++-------------- po/sk.po | 2140 +++++++++++++-------------- po/sl.po | 2103 ++++++++++++-------------- po/sq.po | 2125 +++++++++++++-------------- po/sr.po | 2189 +++++++++++++-------------- po/sr@latin.po | 2111 ++++++++++++--------------- po/sv.po | 2144 +++++++++++++-------------- po/ta.po | 2116 ++++++++++++--------------- po/te.po | 2104 ++++++++++++-------------- po/th.po | 2108 ++++++++++++-------------- po/tk.po | 2067 ++++++++++++-------------- po/tr.po | 2146 +++++++++++++-------------- po/uk.po | 2135 +++++++++++++-------------- po/ur.po | 2083 ++++++++++++-------------- po/vi.po | 2123 +++++++++++++-------------- po/wa.po | 2067 ++++++++++++-------------- po/xh.po | 2072 ++++++++++++-------------- po/zh_CN.po | 2123 +++++++++++++-------------- po/zh_HK.po | 2112 +++++++++++++-------------- po/zh_TW.po | 2103 ++++++++++++-------------- 102 files changed, 100922 insertions(+), 116900 deletions(-) diff --git a/po/ab.po b/po/ab.po index 8a4cd10..5458524 100644 --- a/po/ab.po +++ b/po/ab.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-05 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 17:03+0000\n" "Last-Translator: 趙惟倫 \n" "Language-Team: Chinese (Mandarin) " @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-12 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18292)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-06 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18366)\n" "Language: cmn\n" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:1 @@ -49,371 +49,389 @@ msgid "" msgstr "在編輯區域中使用的自訂字型。本選項只有在關閉「使用預設字型」選項後才會生效。" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Prefer Dark Theme" +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether xed should prefer the dark variation of the current Gtk theme if " +"available." +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Style Scheme" msgstr "樣式架構" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "用於文字顏色的 GtkSourceView 樣式架構 ID。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Create Backup Copies" msgstr "製作備份" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether xed should create backup copies for the files it saves. You can set " "the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave" msgstr "自動儲存" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether xed should automatically save modified files after a time interval. " "You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Autosave Interval" msgstr "自動儲存周期" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Number of minutes after which xed will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "可寫入 VFS schemes" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "List of VFS schemes xed supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "復原動作次數上限" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Maximum number of actions that xed will be able to undo or redo. Use \"-1\" " "for unlimited number of actions." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "換列模式" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -"指定編輯區域如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在字詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表" -"在個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" msgstr "Tab 字元寬度" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "指定顯示 Tab 字元時會以多少個空格代替。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Insert spaces" msgstr "插入空格" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether xed should insert spaces instead of tabs." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Automatic indent" msgstr "自動縮排" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether xed should enable automatic indentation." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display Line Numbers" msgstr "顯示列號" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether xed should display line numbers in the editing area." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Current Line" msgstr "標示目前的行" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether xed should highlight the current line." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "標示對稱的括號" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether xed should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Display Right Margin" msgstr "顯示右邊邊界" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether xed should display the right margin in the editing area." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Right Margin Position" msgstr "右邊邊界位置" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "指定右邊邊界位置。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Smart Home End" msgstr "智慧式 Home End" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -"指定按下 HOME 與 END " -"鍵時游標要如何移動。使用「停用」游標會移至行的開始/結束處。使用「之後」游標會在第一次按下按鍵時移至行的開始/結束處,第二次按下按鍵時移至行的開始/結束處" -"且略過空白字元。使用「之前」游標會在移至行的開始/結束前先移到文字的開始/結束處。使用「永遠」游標會以移至文字的開始/結束處代替移至行的開始/結束處。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "回復先前的游標位置" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Whether xed should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "啟用搜尋標示功能" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "啟用語法色彩標示" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether xed should enable syntax highlighting." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether xed will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "顯示工具列" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "編輯視窗應否顯示工具列。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "顯示狀態列" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "編輯視窗的底部應否顯示狀態列。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "顯示側面窗格" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "編輯視窗左側是否應顯示側面窗格。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "顯示底部面板" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "編輯視窗是否顯示底部面板。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Allow changing active tabs by scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether you can change active tabs by scrolling." +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "最近開啟檔案數目的上限" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "指定在「最近使用的檔案」副選單中,可以顯示多少個最近開啟的檔案。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "列印時顯示語法色彩" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether xed should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "列印頁首" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether xed should include a document header when printing documents." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "列印換列模式" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -"指定列印時如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在字詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表在" -"個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "列印列號" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, xed will print line numbers every such number of lines." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "列印時使用的內文字型" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "指定列印文件時文件內容所用的字型。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "列印時使用的頁首字型" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "指定列印文件時頁首所用的字型。本選項只有在「列印頁首」選項的值開啟的時候生效。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "列印列號時使用的字型" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "指定列印時列號所用的字型。本選項只有在「列印列號」選項的值不是零的時候生效。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "自動偵測編碼" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Sorted list of encodings used by xed for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "選單中顯示的編碼" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "在開啟/儲存檔案對話方塊中的「字元編碼」選單,會顯示這裡列出的編碼。只會使用能辨識的編碼。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:83 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "「搜尋」條目的歷史記錄" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:84 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "「搜尋」文字方塊中的條目列表。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:85 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "「置換為」條目的歷史記錄" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:86 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "「置換為」文字方塊中的條目列表。" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "啟用外掛程式" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .xed-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -434,7 +452,7 @@ msgid "" "indentation levels.

" msgstr "" -#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:763 +#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:710 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" @@ -442,23 +460,98 @@ msgstr "文字編輯器" msgid "Edit text files" msgstr "編輯文字檔" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:139 +#: ../xed/xed-app.c:105 +msgid "Show the application's version" +msgstr "顯示應用程式的版本" + +#: ../xed/xed-app.c:111 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "顯示編碼選項可用數值的列表" + +#: ../xed/xed-app.c:118 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "設定在命令列中開啟檔案時所使用的文字編碼" + +#: ../xed/xed-app.c:119 +msgid "ENCODING" +msgstr "編碼" + +#: ../xed/xed-app.c:125 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:132 +msgid "Create a new document in an existing instance of xed" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:139 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:140 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:146 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:153 +msgid "Run xed in standalone mode" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:160 +msgid "[FILE...] [+LINE]" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:551 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding." +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:1201 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:133 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "登出且不儲存(_W)" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:143 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:134 msgid "_Cancel Logout" msgstr "取消登出(_C)" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:150 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:138 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:199 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:139 ../xed/xed-commands-file.c:406 +#: ../xed/xed-commands-file.c:509 ../xed/xed-commands-file.c:688 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1117 ../xed/xed-encodings-dialog.c:340 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:151 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:410 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1055 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-utils.c:156 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:130 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "_Save As..." +msgstr "" + +#. File menu +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:163 ../xed/xed-commands-file.c:689 +#: ../xed/xed-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:188 msgid "Question" msgstr "問題" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:399 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:381 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -467,12 +560,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %ld 秒前所作的修改。" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:390 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 分鐘前所作的修改。" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:395 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -482,7 +575,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 1 分 %ld 秒前所作的修改。" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:424 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:404 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -491,12 +584,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %ld 分鐘前所作的修改。" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:419 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時前所作的修改。" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:445 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:424 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -506,7 +599,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %d 分鐘前所作的修改。" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:438 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -514,12 +607,12 @@ msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "如果您不儲存,將會永久地失去最後 %d 小時前所作的修改。" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:503 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:479 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "關閉前要儲存修改到文件“%s”嗎?" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:644 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -527,312 +620,69 @@ msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "%d 份文件有未儲存的變更。要在關閉之前儲存變更?" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:694 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:661 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):" #. Secondary label -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:713 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:677 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,所有已修改的部分將會永久地遺失。" -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:321 -msgid "Character Encodings" -msgstr "字元編碼" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:384 -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:445 -msgid "_Description" -msgstr "描述(_D)" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:393 -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:454 -msgid "_Encoding" -msgstr "編碼(_E)" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character encodings" -msgstr "字元編碼" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "可使用的編碼(_V):" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "選單中顯示的編碼(_N):" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:572 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:582 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:785 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "無法安裝所選的色彩配置。" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:810 -msgid "Add Scheme" -msgstr "加入配色" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:817 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "加入配色(_D)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:825 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "色彩配置檔案" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:832 -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:53 -msgid "All Files" -msgstr "所有檔案" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:877 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "無法移除色彩配置「%s」。" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:1088 -msgid "Xed Preferences" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:2 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "文字換列" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "啟用換列功能(_W)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "換列時不將字詞斷開(_S)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "列號" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:1106 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "顯示列號(_D)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Current Line" -msgstr "目前的行" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "標示當前的行(_L)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Right Margin" -msgstr "右邊邊界" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Display right _margin" -msgstr "顯示右邊邊界(_M)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "指定右邊邊界於欄位(_R):" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "對稱括號" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "標示對稱的括號(_B)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "View" -msgstr "檢視" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Tab 停止位置" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Tab 字元寬度:" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "插入空格代替 _Tab 字元" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "自動縮排" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "啟用自動縮排功能(_E)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "File Saving" -msgstr "正在儲存檔案" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "儲存前先製作暫存檔(_B)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_minutes" -msgstr "分鐘(_M)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Editor" -msgstr "編輯器" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Font" -msgstr "字型" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Editor _font: " -msgstr "編輯器字型(_F): " - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "請指定編輯器字型" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Color Scheme" -msgstr "色彩配置" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Add..." -msgstr "加入(_A)…" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "Font & Colors" -msgstr "字型及顏色" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "Plugins" -msgstr "外掛程式" - -#: ../xed/xed.c:104 -msgid "Show the application's version" -msgstr "顯示應用程式的版本" - -#: ../xed/xed.c:107 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "設定在命令列中開啟檔案時所使用的文字編碼" - -#: ../xed/xed.c:107 -msgid "ENCODING" -msgstr "編碼" - -#: ../xed/xed.c:110 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "顯示編碼選項可用數值的列表" - -#: ../xed/xed.c:113 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:116 -msgid "Create a new document in an existing instance of xed" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:119 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[檔案…]" - -#: ../xed/xed.c:174 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding.\n" -msgstr "%s:無效的編碼。\n" - -#. Setup command line options -#: ../xed/xed.c:520 -msgid "- Edit text files" -msgstr "- 編輯文字檔" - -#: ../xed/xed.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項列表。\n" - -#: ../xed/xed-commands-file.c:250 +#: ../xed/xed-commands-file.c:236 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "正在載入檔案「%s」…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:259 +#: ../xed/xed-commands-file.c:245 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "載入 %d 個檔案…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../xed/xed-commands-file.c:465 +#: ../xed/xed-commands-file.c:402 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: ../xed/xed-commands-file.c:576 +#: ../xed/xed-commands-file.c:407 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:770 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-commands-file.c:501 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:581 +#: ../xed/xed-commands-file.c:506 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "您是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?" -#: ../xed/xed-commands-file.c:589 ../xed/xed-ui.h:117 +#: ../xed/xed-commands-file.c:510 ../xed/xed-ui.h:117 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../xed/xed-commands-file.c:650 ../xed/xed-commands-file.c:873 +#: ../xed/xed-commands-file.c:576 ../xed/xed-commands-file.c:786 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "正在儲存檔案「%s」…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:758 +#: ../xed/xed-commands-file.c:684 msgid "Save As…" msgstr "另存新檔…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1087 +#: ../xed/xed-commands-file.c:986 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "正在還原文件「%s」…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1132 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1033 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "是否將未儲存的文件「%s」還原?" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1141 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1040 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -841,12 +691,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "%ld 秒之前對於文件所做的變更將會永久地失去。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1150 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1049 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1156 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1054 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -856,7 +706,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "1 分 %ld 秒之前對於文件所做的變更將會永久地失去。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1166 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1063 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -865,12 +715,12 @@ msgid_plural "" "lost." msgstr[0] "%ld 分鐘之前對於文件所做的變更將會永久地失去。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1181 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1078 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1187 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1083 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -880,7 +730,7 @@ msgid_plural "" "permanently lost." msgstr[0] "1 小時 %d 分鐘之前對於文件所做的變更將會永久地失去。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1202 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1097 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -888,398 +738,298 @@ msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "%d 小時之前對於文件所做的變更將會永久地失去。" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1228 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1118 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" -#: ../xed/xed-commands-help.c:56 +#: ../xed/xed-commands-help.c:58 msgid "A small and lightweight text editor" msgstr "" -#: ../xed/xed-document.c:1082 ../xed/xed-document.c:1102 +#: ../xed/xed-document.c:850 ../xed/xed-document.c:879 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "未儲存文件 %d" -#: ../xed/xed-documents-panel.c:97 ../xed/xed-documents-panel.c:111 -#: ../xed/xed-window.c:1860 ../xed/xed-window.c:1864 +#: ../xed/xed-documents-panel.c:95 ../xed/xed-documents-panel.c:106 +#: ../xed/xed-window.c:1994 ../xed/xed-window.c:1998 msgid "Read-Only" msgstr "唯讀" -#: ../xed/xed-documents-panel.c:784 ../xed/xed-window.c:3089 +#: ../xed/xed-documents-panel.c:732 ../xed/xed-window.c:3320 msgid "Documents" msgstr "文件" -#: ../xed/xed-encodings.c:138 ../xed/xed-encodings.c:180 -#: ../xed/xed-encodings.c:182 ../xed/xed-encodings.c:184 -#: ../xed/xed-encodings.c:186 ../xed/xed-encodings.c:188 -#: ../xed/xed-encodings.c:190 ../xed/xed-encodings.c:192 -msgid "Unicode" -msgstr "萬國碼" - -#: ../xed/xed-encodings.c:151 ../xed/xed-encodings.c:175 -#: ../xed/xed-encodings.c:225 ../xed/xed-encodings.c:268 -msgid "Western" -msgstr "西歐諸語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:153 ../xed/xed-encodings.c:227 -#: ../xed/xed-encodings.c:264 -msgid "Central European" -msgstr "中歐諸語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:155 -msgid "South European" -msgstr "南歐諸語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:157 ../xed/xed-encodings.c:171 -#: ../xed/xed-encodings.c:278 -msgid "Baltic" -msgstr "波羅的海諸語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:159 ../xed/xed-encodings.c:229 -#: ../xed/xed-encodings.c:242 ../xed/xed-encodings.c:246 -#: ../xed/xed-encodings.c:248 ../xed/xed-encodings.c:266 -msgid "Cyrillic" -msgstr "西里爾諸語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:161 ../xed/xed-encodings.c:235 -#: ../xed/xed-encodings.c:276 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:163 ../xed/xed-encodings.c:270 -msgid "Greek" -msgstr "希臘語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:165 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "希伯來語(左至右)" - -#: ../xed/xed-encodings.c:167 ../xed/xed-encodings.c:231 -#: ../xed/xed-encodings.c:272 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:169 -msgid "Nordic" -msgstr "北歐諸語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:173 -msgid "Celtic" -msgstr "塞爾特諸語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:177 -msgid "Romanian" -msgstr "羅馬尼亞語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:195 -msgid "Armenian" -msgstr "亞美尼亞語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:197 ../xed/xed-encodings.c:199 -#: ../xed/xed-encodings.c:213 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "傳統字漢語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:201 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "西里爾/俄語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:204 ../xed/xed-encodings.c:206 -#: ../xed/xed-encodings.c:208 ../xed/xed-encodings.c:238 -#: ../xed/xed-encodings.c:253 -msgid "Japanese" -msgstr "日語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:211 ../xed/xed-encodings.c:240 -#: ../xed/xed-encodings.c:244 ../xed/xed-encodings.c:259 -msgid "Korean" -msgstr "韓語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:216 ../xed/xed-encodings.c:218 -#: ../xed/xed-encodings.c:220 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "簡化字漢語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:222 -msgid "Georgian" -msgstr "喬治亞語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:233 ../xed/xed-encodings.c:274 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯來語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:250 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "西里爾/烏克蘭語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:255 ../xed/xed-encodings.c:261 -#: ../xed/xed-encodings.c:280 -msgid "Vietnamese" -msgstr "越南語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:257 -msgid "Thai" -msgstr "泰語" - -#: ../xed/xed-encodings.c:431 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:272 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:268 msgid "Automatically Detected" msgstr "自動偵測" -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:288 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:303 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:287 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:301 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "目前的地區設定 (%s)" -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:353 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:348 msgid "Add or Remove..." msgstr "加入或移除…" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:341 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:131 +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:793 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:342 ../xed/xed-ui.h:53 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:132 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:345 +msgid "Character Encodings" +msgstr "字元編碼" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:378 ../xed/xed-encodings-dialog.c:415 +msgid "_Description" +msgstr "描述(_D)" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:386 ../xed/xed-encodings-dialog.c:423 +msgid "_Encoding" +msgstr "編碼(_E)" + +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:50 ../xed/xed-preferences-dialog.c:870 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Text Files" msgstr "所有文字檔" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:93 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "字元編碼(_H):" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:147 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:149 msgid "L_ine Ending:" msgstr "行結尾(_I):" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:166 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:160 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:172 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:161 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:178 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:162 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: ../xed/xed-help.c:81 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:179 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:481 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:158 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:394 msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:200 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:177 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "無法找到檔案 %s。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:202 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:241 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:248 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:178 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:212 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:217 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:217 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:193 #, c-format msgid "xed cannot handle %s locations." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:223 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:198 msgid "xed cannot handle this location." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:231 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:205 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "此檔案的位置不能被掛載。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:235 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:208 msgid "" "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "不能存取該檔案的位置,因為它尚未被掛載。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:239 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:211 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s 是一個目錄" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:246 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:216 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s 並不是一個有效的位置。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:276 +#. Translators: %s is a host name +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "無法找到主機 %s。檢查代理伺服器的設定是否正確後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:289 +#. use the same string as INVALID_HOST +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:260 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "主機名稱無效。請檢查您所輸入的位置是否正確後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:297 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:267 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s 不是一個正規的檔案。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:302 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:270 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "連線逾時,請再嘗試。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:325 -msgid "The file is too big." -msgstr "檔案太大。" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:366 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "無法預期錯誤:%s" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:402 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:330 msgid "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:412 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:340 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "無法還原檔案 %s。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:438 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:363 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "字元編碼(_A):" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:490 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:765 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:401 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:658 msgid "Edit Any_way" msgstr "強制編輯(_W)" -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:495 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:770 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "不要編輯(_O)" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:591 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:493 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "鏈結的數量被限制而在此限制內找不到實際的檔案。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:595 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:497 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "您沒有足夠的權限來開啟檔案。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:601 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:503 msgid "xed has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:603 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:625 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:505 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:528 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "請檢查是否在嘗試開啟二元碼檔案。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:604 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:506 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "在選單中選取字元編碼後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:610 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:512 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:612 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:513 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could make this document useless." -msgstr "您所開啟的檔案有部分無效的字元,如果您繼續編輯這個檔案,可能會讓這個文件無法使用。" +"this file you could corrupt this document." +msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:615 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:516 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "您可以選擇別的字元編碼後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:622 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:525 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "無法使用 %2$s 編碼來開啟檔案 %1$s。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:626 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:701 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:529 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:598 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "在選單中選取其他的字元編碼後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:636 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:541 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "無法開啟檔案 %s。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:696 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:593 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "無法使用 %2$s 編碼來儲存檔案 %1$s。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:699 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:596 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "文件中包含了一個或更多無法使用指定編碼來儲存的字元。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:785 +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:663 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "不要編輯(_O)" + +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:677 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another xed window." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:799 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:691 msgid "" "xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:858 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:954 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:746 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:834 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1096 msgid "S_ave Anyway" msgstr "仍然儲存(_A)" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:862 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:958 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:747 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:835 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1098 msgid "D_on't Save" msgstr "不要儲存(_O)" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. not accurate (since last load/save) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:880 +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:764 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "檔案 %s 在閱讀前已被修改。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:895 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:778 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "如果儲存它,將會失去所有外部作出的變更。仍要儲存它?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:976 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:855 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "儲存 %s 時無法建構備份檔" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:979 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:859 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "儲存 %s 時無法建構暫停檔" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:995 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:875 msgid "" "xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1287,63 +1037,63 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1055 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:932 #, c-format msgid "" "xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1063 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:940 msgid "" "xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1072 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:949 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "%s 並不是一個有效的位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1078 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:955 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "您沒有足夠的權限來儲存檔案。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1084 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:961 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "剩餘的磁碟空間不足以儲存檔案。請先騰空部分磁碟空間後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1089 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:966 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "嘗試將檔案寫入唯讀的磁碟上。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1095 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:972 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "相同名稱的檔案已經存在,請使用其他名稱。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1100 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:977 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "準備用來儲存檔案的磁碟有檔案長度的限制。請使用較短的名稱。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1107 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "準備用來儲存檔案的磁碟加上了有關檔案大小的限制。請嘗試儲存較小的檔案,或儲存至另一個沒有檔案大小限制的磁碟。" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1123 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1000 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "無法儲存檔案 %s。" @@ -1351,175 +1101,96 @@ msgstr "無法儲存檔案 %s。" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1167 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1040 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "磁碟上的檔案 %s 已變更" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1172 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1045 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "是否要丟棄所有變更及重新載入檔案?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1174 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1049 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "要重新載入檔案?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1179 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1054 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../xed/xed-panel.c:338 ../xed/xed-panel.c:513 -msgid "Empty" -msgstr "空白" +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1111 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" +msgstr "" -#: ../xed/xed-panel.c:403 -msgid "Hide panel" -msgstr "隱藏面板" +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1126 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:54 -msgid "Plugin" -msgstr "外掛程式" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:390 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:55 -msgid "Enabled" -msgstr "已啟用" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:404 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:504 ../xed/xed-ui.h:68 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:630 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:512 -msgid "C_onfigure" -msgstr "設定(_O)" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:826 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "無法安裝所選的色彩配置。" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:521 -msgid "A_ctivate" -msgstr "啟用(_C)" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:851 ../xed/xed-preferences-dialog.c:857 +msgid "Add Scheme" +msgstr "加入配色" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:532 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "全部啟用(_T)" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:854 ../xed/xed-progress-info-bar.c:67 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:537 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "全部停用(_D)" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:863 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "色彩配置檔案" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:803 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "使用中外掛程式(_P):" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:906 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "無法移除色彩配置「%s」。" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:829 -msgid "_About Plugin" -msgstr "關於外掛程式(_A)" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1100 +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:11 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:833 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "設定外掛程式(_O)" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1101 +msgid "Help" +msgstr "" -#: ../xed/xed-print-job.c:547 +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1104 +msgid "Xed Preferences" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-print-job.c:497 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "檔案:%s" -#: ../xed/xed-print-job.c:556 +#: ../xed/xed-print-job.c:506 msgid "Page %N of %Q" msgstr "%N / %Q 頁" -#: ../xed/xed-print-job.c:813 +#: ../xed/xed-print-job.c:743 msgid "Preparing..." msgstr "正在準備…" -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "語法色彩" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "列印語法標示的顏色(_X)" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "列印列號(_M)" - -#. -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "每隔指定列數加上列號(_N):" - -#. -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "行" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "頁首" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "列印頁首(_H)" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "字型" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "內容(_B):" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "列號(_L):" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "頁首和頁尾(_A):" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "還原為預設字型(_R)" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:1 -msgid "Replace All" -msgstr "全部取代" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:2 -msgid "Replace" -msgstr "取代" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:3 -msgid "_Search for: " -msgstr "搜尋(_S): " - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "取代為(_W): " - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:5 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:6 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:7 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:8 -msgid "Whole word" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:9 -msgid "Wrap" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:10 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preview.c:564 +#: ../xed/xed-print-preview.c:570 msgid "Show the previous page" msgstr "顯示上一頁" @@ -1527,83 +1198,347 @@ msgstr "顯示上一頁" msgid "Show the next page" msgstr "顯示下一頁" -#: ../xed/xed-print-preview.c:592 +#: ../xed/xed-print-preview.c:590 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "目前的頁 (Alt+P)" +#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); +#. We are displaying 'XXX of XXX'. #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../xed/xed-print-preview.c:615 +#: ../xed/xed-print-preview.c:604 msgid "of" msgstr "/" -#: ../xed/xed-print-preview.c:623 +#: ../xed/xed-print-preview.c:609 msgid "Page total" msgstr "總頁數" -#: ../xed/xed-print-preview.c:624 +#: ../xed/xed-print-preview.c:610 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "文件的總頁數" -#: ../xed/xed-print-preview.c:641 +#: ../xed/xed-print-preview.c:630 msgid "Show multiple pages" msgstr "顯示多頁" -#: ../xed/xed-print-preview.c:654 +#: ../xed/xed-print-preview.c:648 msgid "Zoom 1:1" msgstr "正常大小" -#: ../xed/xed-print-preview.c:663 +#: ../xed/xed-print-preview.c:654 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "整頁大小" -#: ../xed/xed-print-preview.c:672 +#: ../xed/xed-print-preview.c:660 msgid "Zoom the page in" msgstr "放大" -#: ../xed/xed-print-preview.c:681 +#: ../xed/xed-print-preview.c:666 msgid "Zoom the page out" msgstr "縮小" -#: ../xed/xed-print-preview.c:693 -msgid "_Close Preview" -msgstr "關閉預覽(_C)" +#: ../xed/xed-print-preview.c:681 +msgid "_Close preview" +msgstr "" -#: ../xed/xed-print-preview.c:696 +#: ../xed/xed-print-preview.c:683 msgid "Close print preview" msgstr "關閉預覽列印" -#: ../xed/xed-print-preview.c:766 +#: ../xed/xed-print-preview.c:761 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "第 %d / %d 頁" -#: ../xed/xed-print-preview.c:950 +#: ../xed/xed-print-preview.c:946 msgid "Page Preview" msgstr "頁面預覽" -#: ../xed/xed-print-preview.c:951 +#: ../xed/xed-print-preview.c:947 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "將會列印的文件的預覽" -#: ../xed/xed-smart-charset-converter.c:319 -msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" -msgstr "無法自動偵測編碼" +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "字元編碼" -#: ../xed/xed-searchbar.c:70 +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "可使用的編碼(_V):" + +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "選單中顯示的編碼(_N):" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "文字換列" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "啟用換列功能(_W)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "換列時不將字詞斷開(_S)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "列號" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:381 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "顯示列號(_D)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Current Line" +msgstr "目前的行" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "標示當前的行(_L)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Right Margin" +msgstr "右邊邊界" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Display right _margin" +msgstr "顯示右邊邊界(_M)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "指定右邊邊界於欄位(_R):" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "對稱括號" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "標示對稱的括號(_B)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Tab Stops" +msgstr "Tab 停止位置" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_Tab 字元寬度:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "插入空格代替 _Tab 字元" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "自動縮排" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "啟用自動縮排功能(_E)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "File Saving" +msgstr "正在儲存檔案" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "儲存前先製作暫存檔(_B)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "_minutes" +msgstr "分鐘(_M)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Tab Scrolling" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Allow mouse wheel scrolling to change tabs" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Editor" +msgstr "編輯器" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Editor _font: " +msgstr "編輯器字型(_F): " + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "請指定編輯器字型" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Color Scheme" +msgstr "色彩配置" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "Use dark theme variant (if available)" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "加入(_A)…" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:34 +msgid "Font & Colors" +msgstr "字型及顏色" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:35 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "語法色彩" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "列印語法標示的顏色(_X)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "列印列號(_M)" + +#. +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "每隔指定列數加上列號(_N):" + +#. +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "頁首" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "列印頁首(_H)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "內容(_B):" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "列號(_L):" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "頁首和頁尾(_A):" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "還原為預設字型(_R)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:1 +msgid "Replace All" +msgstr "全部取代" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:2 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "搜尋(_S): " + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "取代為(_W): " + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:6 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:7 +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:8 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:9 +msgid "Whole word" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:10 +msgid "Wrap" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:95 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "找到並置換了 %d 次" -#: ../xed/xed-searchbar.c:78 +#: ../xed/xed-searchbar.c:105 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "找到及取代了一個字串" -#: ../xed/xed-searchbar.c:96 +#: ../xed/xed-searchbar.c:127 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到「%s」" +#: ../xed/xed-searchbar.c:305 +msgid "No matches found" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:313 +#, c-format +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:319 +#, c-format +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr "覆寫" @@ -1614,99 +1549,89 @@ msgstr "插入" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../xed/xed-statusbar.c:252 +#: ../xed/xed-statusbar.c:231 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " 第 %d 列第 %d 字" -#: ../xed/xed-statusbar.c:353 +#: ../xed/xed-statusbar.c:330 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "出現 %d 個錯誤的分頁" -#: ../xed/xed-style-scheme-manager.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s" +#: ../xed/xed-tab-label.c:278 +msgid "Close document" +msgstr "關閉文件" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:656 +#: ../xed/xed-tab.c:716 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s" -#: ../xed/xed-tab.c:663 +#: ../xed/xed-tab.c:721 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "正在還原 %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:679 +#: ../xed/xed-tab.c:734 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "從 %2$s 載入 %1$s" -#: ../xed/xed-tab.c:686 +#: ../xed/xed-tab.c:739 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "正在載入 %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:769 +#: ../xed/xed-tab.c:820 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "儲存 %s 至 %s" -#: ../xed/xed-tab.c:776 +#: ../xed/xed-tab.c:825 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "正在儲存 %s" #. Read only -#: ../xed/xed-tab.c:1647 +#: ../xed/xed-tab.c:1305 msgid "RO" msgstr "唯讀" -#: ../xed/xed-tab.c:1694 +#: ../xed/xed-tab.c:1353 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "開啟 %s 時出現錯誤" -#: ../xed/xed-tab.c:1699 +#: ../xed/xed-tab.c:1357 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤" -#: ../xed/xed-tab.c:1704 +#: ../xed/xed-tab.c:1361 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤" -#: ../xed/xed-tab.c:1725 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "萬國碼 (UTF-8)" - -#: ../xed/xed-tab.c:1732 +#: ../xed/xed-tab.c:1394 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: ../xed/xed-tab.c:1733 +#: ../xed/xed-tab.c:1395 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 類型:" -#: ../xed/xed-tab.c:1734 +#: ../xed/xed-tab.c:1396 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" -#: ../xed/xed-tab-label.c:275 -msgid "Close document" -msgstr "關閉文件" - #. Toplevel #: ../xed/xed-ui.h:47 msgid "_File" @@ -1732,10 +1657,6 @@ msgstr "工具(_T)" msgid "_Documents" msgstr "文件(_D)" -#: ../xed/xed-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - #. File menu #: ../xed/xed-ui.h:56 msgid "_New" @@ -1771,6 +1692,10 @@ msgstr "內容(_C)" msgid "Open the xed manual" msgstr "" +#: ../xed/xed-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + #: ../xed/xed-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "關於此程式" @@ -1779,11 +1704,6 @@ msgstr "關於此程式" msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#. File menu -#: ../xed/xed-ui.h:80 -msgid "_Save" -msgstr "" - #: ../xed/xed-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "儲存目前的檔案" @@ -1861,7 +1781,9 @@ msgstr "" msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" -#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800 +#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:972 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:764 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" @@ -1960,7 +1882,7 @@ msgstr "移至新的視窗(_M)" msgid "Move the current document to a new window" msgstr "將目前的文件移至新的視窗" -#: ../xed/xed-ui.h:138 +#: ../xed/xed-ui.h:138 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 msgid "_Close" msgstr "" @@ -1996,47 +1918,51 @@ msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏狀態列" msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "在全螢幕模式編輯文字檔" -#: ../xed/xed-ui.h:165 +#: ../xed/xed-ui.h:160 +msgid "_Word wrap" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-ui.h:161 +msgid "Set word wrap for the current document" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-ui.h:168 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../xed/xed-ui.h:166 +#: ../xed/xed-ui.h:169 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏側面窗格" -#: ../xed/xed-ui.h:168 +#: ../xed/xed-ui.h:171 msgid "_Bottom Pane" msgstr "底部面板(_B)" -#: ../xed/xed-ui.h:169 +#: ../xed/xed-ui.h:172 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板" -#: ../xed/xed-utils.c:1093 +#: ../xed/xed-utils.c:925 msgid "Please check your installation." msgstr "請檢查安裝是否正確。" -#: ../xed/xed-utils.c:1166 +#: ../xed/xed-utils.c:993 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s" -#: ../xed/xed-utils.c:1186 +#: ../xed/xed-utils.c:1013 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。" #. Translators: '/ on ' -#: ../xed/xed-utils.c:1346 +#: ../xed/xed-utils.c:1181 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ 於 %s" -#: ../xed/xed-view.c:719 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "游標要移至的行" - -#: ../xed/xed-window.c:742 +#: ../xed/xed-window.c:773 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "使用 %s 標示模式" @@ -2044,88 +1970,48 @@ msgstr "使用 %s 標示模式" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../xed/xed-window.c:782 ../xed/xed-window.c:1591 +#: ../xed/xed-window.c:861 ../xed/xed-window.c:1679 msgid "Plain Text" msgstr "純文字" -#: ../xed/xed-window.c:782 +#: ../xed/xed-window.c:861 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "停用語法標示" #. Translators: %s is a URI -#: ../xed/xed-window.c:1036 +#: ../xed/xed-window.c:1135 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟「%s」" #. Translators: %s is a URI -#: ../xed/xed-window.c:1321 +#: ../xed/xed-window.c:1414 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "開啟「%s」" -#: ../xed/xed-window.c:1572 +#: ../xed/xed-window.c:1663 msgid "Use Spaces" msgstr "使用空格" -#: ../xed/xed-window.c:1629 +#: ../xed/xed-window.c:1728 msgid "Tab Width" msgstr "Tab 字元寬度" -#: ../xed/xed-window.c:3310 +#: ../xed/xed-window.c:2440 +msgid "There are unsaved documents" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-window.c:3586 msgid "Elevated Privileges" msgstr "" -#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "變更大小寫" - -#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "變更已選取文字的大小寫。" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:222 -msgid "C_hange Case" -msgstr "變更大小寫(_H)" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:223 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "全大寫(_U)" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:224 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "將已選文字變為大寫" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:226 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "全小寫(_L)" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:227 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "將已選文字變為小寫" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:229 -msgid "_Invert Case" -msgstr "大小寫顛倒(_I)" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:230 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "將已選取文字的大小寫顛倒" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:232 -msgid "_Title Case" -msgstr "第一個字母的大小寫(_T)" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:233 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "將已選取字詞的第一個字母變成大寫" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "文件統計" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2167,19 +2053,19 @@ msgstr "文件" msgid "Selection" msgstr "選擇區域" -#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:423 +#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:382 msgid "_Document Statistics" msgstr "文件統計(_D)" -#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:425 +#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:384 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "檔案瀏覽器窗格" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "輕鬆地從側面窗格存取檔案" @@ -2222,30 +2108,38 @@ msgid "" msgstr "過濾器胚騰用於檔案瀏覽器過濾檔案。此過濾器會在 filter_mode 上使用。" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Terminal Command" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The terminal command when using the \"Open terminal here\" command." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "Open With Tree View" msgstr "以樹狀顯示模式開啟" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "載入檔案瀏覽器外掛程式時,是否開啟樹狀顯示模式取代書籤顯示模式" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "檔案瀏覽器根資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "檔案瀏覽器根資料夾是用於載入檔案瀏覽器外掛程式及 onload/tree_view 設定為「TRUE」時。" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "檔案瀏覽器虛擬根資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -2253,71 +2147,71 @@ msgid "" msgstr "" "檔案瀏覽器虛擬根資料夾是用於載入檔案瀏覽器外掛程式及 onload/tree_view 設定為「TRUE」時。虛擬根資料夾必須是處於真正的根資料夾之下。" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "啟用遠端位置回復" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "設定是否啟用遠端位置回復" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:235 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:256 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:407 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:445 msgid "_Set root to active document" msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾(_S)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:409 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:447 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:414 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:452 msgid "_Open terminal here" msgstr "在這裡開啟終端機(_O)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:416 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:454 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "在目前的目錄中開啟終端機" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:557 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:566 msgid "File Browser" msgstr "檔案瀏覽器" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:674 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "建構新的資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "建構新的檔案時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:682 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:683 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "變更檔案或資料夾名稱時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:686 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "刪除檔案或資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:689 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "在檔案管理員中開啟資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:696 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "設定根資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:700 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:695 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "載入資料夾時發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:703 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:698 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:934 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:955 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2325,288 +2219,307 @@ msgstr "" "檔案無法移至回收筒,\n" "要把它永久地刪除嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:938 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "檔案“%s”無法移至回收筒。" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:941 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:965 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:971 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:993 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:974 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:998 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:977 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1001 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1667 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1818 msgid "(Empty)" msgstr "(空的)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3305 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3508 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "目前重新命名的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定來使檔案重新顯示" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3544 -msgid "file" -msgstr "檔案" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3774 +msgid "Untitled File" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3568 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3802 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "目前新的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定來使檔案重新顯示" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3597 -msgid "directory" -msgstr "資料夾" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3829 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3617 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3854 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "目前新的目錄已被過濾。您需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:711 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:720 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:792 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:757 msgid "_Filter" msgstr "過濾條件(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:762 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收筒(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:763 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:801 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:765 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "刪除已選的檔案或資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:807 -msgid "Open" -msgstr "開啟" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:808 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:771 msgid "Open selected file" msgstr "開啟選取的檔案" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:814 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:776 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:815 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:777 msgid "Open the parent folder" msgstr "開啟主資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:820 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:782 msgid "_New Folder" msgstr "新增資料夾(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:783 msgid "Add new empty folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:784 msgid "New F_ile" msgstr "新增檔案(_I)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:824 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:785 msgid "Add new empty file" msgstr "加入新的檔案" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:829 -msgid "_Rename" -msgstr "重新命名(_R)" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:790 +msgid "_Rename..." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:830 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:791 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "變更已選檔案或資料夾的名稱" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:796 msgid "_Previous Location" msgstr "上一個位置(_P)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "回到上一個已造訪位置" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798 msgid "_Next Location" msgstr "下一個位置(_N)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:799 msgid "Go to the next visited location" msgstr "前往下一個已造訪位置" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:841 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800 msgid "Re_fresh View" msgstr "重新整理(_F)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:801 msgid "Refresh the view" msgstr "重新整理畫面" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:843 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:861 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:802 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:816 msgid "_View Folder" msgstr "檢視資料夾(_V)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:844 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:817 msgid "View folder in file manager" msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:808 msgid "Show _Hidden" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:852 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:809 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:810 msgid "Show _Binary" msgstr "顯示二位元檔(_B)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:811 msgid "Show binary files" msgstr "顯示二位元檔" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:987 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:996 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1017 -msgid "Previous location" -msgstr "上一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:989 -msgid "Go to previous location" -msgstr "回到上一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:991 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1012 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "回到上一個已開啟的位置" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1008 -msgid "Next location" -msgstr "下一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1010 -msgid "Go to next location" -msgstr "前往下一個位置" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1222 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1154 msgid "_Match Filename" msgstr "相符檔名(_M)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2129 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2209 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2073 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "無法開啟媒體:%s" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2256 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2122 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "無法掛載儲存裝置:%s" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#. vi:ts=8 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" msgstr "Modelines" -#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed." msgstr "" -#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:88 -msgid "S_ort..." -msgstr "排序(_O)…" - -#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:90 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "將目前的文件或選擇區域排序" - -#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "排序" -#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "_Sort" -msgstr "排序(_S)" +#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:80 +msgid "S_ort lines" +msgstr "" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 -msgid "_Reverse order" -msgstr "相反次序排列(_R)" +#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:82 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "將目前的文件或選擇區域排序" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "刪除所有重複的內容(_E)" +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:135 +msgid "Set language" +msgstr "設定語言" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "忽略大小寫(_I)" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "由指定的字母位置開始排序(_T):" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "不可以將排序後的內容復原" +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "請選擇目前文件所使的語言(_L)" #: ../plugins/spell/org.x.editor.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" msgstr "" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "拼錯的字詞:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "word" +msgstr "文字" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "Change _to:" +msgstr "變更為(_T):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Check _Word" +msgstr "字詞檢查(_W)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "建議(_S):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Ignore _All" +msgstr "全部忽略(_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "變更(_N)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Change A_ll" +msgstr "全部變更(_L)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "User dictionary:" +msgstr "個人字典:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "Add w_ord" +msgstr "加入字詞(_O)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Language:" +msgstr "語言:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "拼字檢查程式" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "檢查目前文件中的拼字。" + #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:433 #: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(不提供任何建議)" -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:457 msgid "_More..." msgstr "還有(_M)…" #. Ignore all -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:510 msgid "_Ignore All" msgstr "全部忽略(_I)" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:514 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:520 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:553 +#. then, on top of it, the suggestions menu. +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:557 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "拼字建議(_S)…" @@ -2655,156 +2568,73 @@ msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "預設值" -#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set language" -msgstr "設定語言" - -#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:178 msgid "Languages" msgstr "語言" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:92 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:116 msgid "_Check Spelling..." msgstr "拼字檢查(_C)…" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:118 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "檢查目前的文件中的拼字" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:100 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:124 msgid "Set _Language..." msgstr "設定語言(_L)…" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:102 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:126 msgid "Set the language of the current document" msgstr "設定目前文件所用的語言" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:111 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:135 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "自動檢查拼字(_A)" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:113 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:137 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:753 -msgid "Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:962 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:967 msgid "The document is empty." msgstr "文件是空白的。" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:992 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:986 msgid "No misspelled words" msgstr "沒有拼錯字詞" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "請選擇目前文件所使的語言(_L)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check spelling" -msgstr "拼字檢查" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "拼錯的字詞:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "文字" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "變更為(_T):" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "字詞檢查(_W)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "建議(_S):" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "忽略(_I)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Cha_nge" -msgstr "變更(_N)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Ignore _All" -msgstr "全部忽略(_A)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "全部變更(_L)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "個人字典:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "加入字詞(_O)" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "Language:" -msgstr "語言:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "Language" -msgstr "語言" - #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "_Configure Spell Checker plugin..." +msgid "button" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "Autocheck spelling on document load..." +msgid "Autocheck settings" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "_Never autocheck" +msgid "Never" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Remember autocheck by document" +msgid "Never autocheck spelling on document load" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "_Always autocheck" +msgid "Remember by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "拼字檢查程式" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "Remembers the setting for each document on load" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "檢查目前文件中的拼字。" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "Always" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:706 -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:722 -msgid "Tags" -msgstr "標籤" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:608 -msgid "Select the group of tags you want to use" -msgstr "請選擇準備使用哪一組標記" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:627 -msgid "_Preview" -msgstr "預覽(_P)" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:703 -msgid "Available Tag Lists" -msgstr "可用的標記列表" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "Always autocheck on document load" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "XHTML 1.0 - Tags" @@ -4270,16 +4100,34 @@ msgstr "Unbreakable text" msgid "Footnote" msgstr "Footnote" -#: ../plugins/taglist/taglist.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Tag list" msgstr "標記列表" -#: ../plugins/taglist/taglist.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." msgstr "提供一種不需打字的簡易方式來在文件中加入常用的標記或字串。" +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:613 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "請選擇準備使用哪一組標記" + +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:632 +msgid "_Preview" +msgstr "預覽(_P)" + +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:708 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "可用的標記列表" + +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:711 +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:727 +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin.c:117 +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 msgid "XSLT - Elements" msgstr "XSLT - Elements" @@ -4360,38 +4208,14 @@ msgstr "已選格式" msgid "Custom format" msgstr "自訂格式" -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:179 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "插入日期及時間(_S)…" - -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:181 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間" - -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:562 -msgid "Available formats" -msgstr "可用的格式" - -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:713 -msgid "Configure insert date/time plugin..." -msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式…" - -#: ../plugins/time/time.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "插入日期/時間" -#: ../plugins/time/time.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。" -#: ../plugins/trailsave/trailsave.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Save Without Trailing Spaces" -msgstr "" - -#: ../plugins/trailsave/trailsave.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." -msgstr "" - #: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "插入日期及時間" @@ -4423,6 +4247,18 @@ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "2009-11-01 17:52:00" +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:183 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "插入日期及時間(_S)…" + +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:185 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間" + +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:461 +msgid "Available formats" +msgstr "可用的格式" + #: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式" @@ -4434,3 +4270,11 @@ msgstr "當加入日期及時間…" #: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "提示可使用的格式(_P)" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Save Without Trailing Spaces" +msgstr "" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." +msgstr "" diff --git a/po/af.po b/po/af.po index f91fb98..139307e 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-05 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 16:49+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Afrikaans " @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-12 12:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18292)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-06 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18366)\n" "Language: af\n" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:1 @@ -51,86 +51,90 @@ msgstr "" "gestel word." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Stylskema" +msgid "Prefer Dark Theme" +msgstr "" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgid "" +"Whether xed should prefer the dark variation of the current Gtk theme if " +"available." msgstr "" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Style Scheme" +msgstr "Stylskema" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Maak rugsteunkopieë" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether xed should create backup copies for the files it saves. You can set " "the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether xed should automatically save modified files after a time interval. " "You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Autosave Interval" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Number of minutes after which xed will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "List of VFS schemes xed supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Maximum number of actions that xed will be able to undo or redo. Use \"-1\" " "for unlimited number of actions." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Reëlvoumodus" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -"Spesifiseer hoe om lang reëls in die redigeerbare streek te vou. Gebruik " -"\"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by " -"woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se " -"grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " -"verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" msgstr "Keepgrootte" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." @@ -138,144 +142,161 @@ msgstr "" "Spesifiseer die getal spasies wat vertoon moet word in plaas van " "keepkarakters." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Insert spaces" msgstr "Voeg spasies in" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether xed should insert spaces instead of tabs." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Automatic indent" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether xed should enable automatic indentation." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Vertoon reëlnommers" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether xed should display line numbers in the editing area." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Verlig huidige reël" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether xed should highlight the current line." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Verlig passende hakkie" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether xed should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Display Right Margin" msgstr "Vertoon regterkantlyn" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether xed should display the right margin in the editing area." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Right Margin Position" msgstr "Regterkantlyn-posisie" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Spesifiseer die posisie van die regterkantlyn." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Smart Home End" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Whether xed should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Aktiveer verligting van soektogte" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Aktiveer sintaksverligting" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether xed should enable syntax highlighting." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether xed will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Nutsbalk is sigbaar" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Of die nutsbalk in redigeervensters sigbaar moet wees." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Statusstaaf is sigbaar" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Of die statusstaaf onderaan redigeervensters sigbaar moet wees." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Onderste paneel is sigbaar" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Allow changing active tabs by scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether you can change active tabs by scrolling." +msgstr "" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksimum onlangse lêers" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -283,76 +304,70 @@ msgstr "" "Spesifiseer die maksimum getal onlangs geopende lêers wat in die \"Onlangse " "lêers\"-subkieslys vertoon sal word." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Druk sintaksverligting" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether xed should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "Druk kop" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether xed should include a document header when printing documents." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Drukreëlvoumodus" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -"Spesifiseer hoe lang reëls gevou word vir drukwerk. Gebruik " -"\"GTK_WRAP_NONE\" vir geen omvou, \"GTK_WRAP_WORD\" vir omvou by " -"woordgrense, en \"GTK_WRAP_CHAR\" vir omvou by individuele karakters se " -"grense. Let op dat die waardes kas-sensitief is. Maak dus seker hulle " -"verskyn presies soos hierbo vermeld." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Druk reëlnommers" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, xed will print line numbers every such number of lines." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Lyffont vir drukwerk" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Spesifiseer watter font vir 'n dokument se lyf gebruik moet word wanneer " "dokumente gedruk word." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Kopfont vir drukwerk" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -360,16 +375,16 @@ msgstr "" "Spesifiseer watter font vir bladsykoppe gebruik moet word by drukwerk. Dit " "sal eers in werking tree as die \"Druk kop\"-opsie in werking gestel word." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Reëlnommerfont vir drukwerk" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -377,58 +392,58 @@ msgstr "" "Spesifiseer watter font vir reëlnommers gebruik moet word by drukwerk. Dit " "sal slegs in werking tree wanneer die \"Druk reëlnommers\"-opsie nie-nul is." -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Sorted list of encodings used by xed for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Enkoderings in kieslys vertoon" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:83 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:84 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:85 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:86 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "Aktiewe inproppe" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .xed-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -449,7 +464,7 @@ msgid "" "indentation levels.

" msgstr "" -#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:763 +#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:710 msgid "Text Editor" msgstr "Teksredigeerder" @@ -457,23 +472,98 @@ msgstr "Teksredigeerder" msgid "Edit text files" msgstr "Redigeer tekslêers" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:139 +#: ../xed/xed-app.c:105 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:111 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:118 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:119 +msgid "ENCODING" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:125 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:132 +msgid "Create a new document in an existing instance of xed" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:139 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:140 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:146 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:153 +msgid "Run xed in standalone mode" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:160 +msgid "[FILE...] [+LINE]" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:551 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding." +msgstr "" + +#: ../xed/xed-app.c:1201 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:133 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:143 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:134 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Kanselleer afmelding" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:150 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:138 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluit _sonder om te stoor" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:199 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:139 ../xed/xed-commands-file.c:406 +#: ../xed/xed-commands-file.c:509 ../xed/xed-commands-file.c:688 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1117 ../xed/xed-encodings-dialog.c:340 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:151 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:410 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1055 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-utils.c:156 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:130 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "_Save As..." +msgstr "" + +#. File menu +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:163 ../xed/xed-commands-file.c:689 +#: ../xed/xed-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:188 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:399 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:381 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -487,14 +577,14 @@ msgstr[1] "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld sekondes permanent " "verlore wees." -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:390 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut permanent verlore " "wees." -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:395 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -509,7 +599,7 @@ msgstr[1] "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope minuut en %ld sekondes " "permanent verlore wees." -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:424 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:404 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -523,14 +613,14 @@ msgstr[1] "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %ld minute permanent " "verlore wees." -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:419 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur permanent verlore " "wees." -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:445 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:424 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -545,7 +635,7 @@ msgstr[1] "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope uur en %d minute " "permanent verlore wees." -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:438 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -558,12 +648,12 @@ msgstr[1] "" "As jy nie stoor nie, sal wysigings van die afgelope %d ure permanent verlore " "wees." -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:503 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:479 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:644 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -576,267 +666,21 @@ msgstr[1] "" "Daar is %d dokumente met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor " "afsluiting?" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:694 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:661 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Ki_es die dokumente om te stoor:" #. Secondary label -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:713 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:677 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "As jy nie stoor nie, sal al die wysigings permanent verlore wees." -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:321 -msgid "Character Encodings" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:384 -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:445 -msgid "_Description" -msgstr "_Beskrywing" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:393 -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:454 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Enkodering" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character encodings" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "B_eskikbare enkoderings:" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "E_nkoderings in kieslys vertoon:" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:572 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:582 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "Gebr_uik die stelsel se vastewydte font (%s)" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:785 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:810 -msgid "Add Scheme" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:817 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:825 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:832 -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:53 -msgid "All Files" -msgstr "Alle lêers" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:877 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:1088 -msgid "Xed Preferences" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeure" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:2 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Aktiveer teks_omvou" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Moenie woorde oor twee reëls _opbreek nie" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:1106 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "_Vertoon reëlnommers" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Current Line" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Verlig huidige _reël" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Right Margin" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Display right _margin" -msgstr "V_ertoon regterkantlyn" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "_Regterkantlyn by kolom:" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "Verlig passende _hakkie" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "View" -msgstr "Bekyk" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Tab Stops" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Tab width:" -msgstr "_Keepwydte:" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Voeg _spasies in plaas van keepkarakters in" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "_Aktiveer outo-inkeping" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "File Saving" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Maak 'n _rugsteunkopie van lêers voor gestoor word" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "_Outostoor lêers elke" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_minutes" -msgstr "_minute" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Editor" -msgstr "Redigeerder" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Editor _font: " -msgstr "Redigeer_font: " - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Kies die redigeerfont" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Color Scheme" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Add..." -msgstr "_Voeg by..." - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Font en kleure" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "Plugins" -msgstr "Inproppe" - -#: ../xed/xed.c:104 -msgid "Show the application's version" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:107 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:107 -msgid "ENCODING" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:110 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:113 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:116 -msgid "Create a new document in an existing instance of xed" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:119 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[LÊER...]" - -#: ../xed/xed.c:174 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding.\n" -msgstr "%s: ongeldige enkodering.\n" - -#. Setup command line options -#: ../xed/xed.c:520 -msgid "- Edit text files" -msgstr "- Redigeer tekslêers" - -#: ../xed/xed.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-commands-file.c:250 +#: ../xed/xed-commands-file.c:236 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Laai tans lêer '%s'…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:259 +#: ../xed/xed-commands-file.c:245 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -844,43 +688,48 @@ msgstr[0] "Laai tans %d lêer…" msgstr[1] "Laai tans %d lêers…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../xed/xed-commands-file.c:465 +#: ../xed/xed-commands-file.c:402 msgid "Open Files" msgstr "Open lêers" -#: ../xed/xed-commands-file.c:576 +#: ../xed/xed-commands-file.c:407 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:770 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-commands-file.c:501 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Die lêer \"%s\" is leesalleen." -#: ../xed/xed-commands-file.c:581 +#: ../xed/xed-commands-file.c:506 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Wil jy dit probeer vervang met die een wat jy tans stoor?" -#: ../xed/xed-commands-file.c:589 ../xed/xed-ui.h:117 +#: ../xed/xed-commands-file.c:510 ../xed/xed-ui.h:117 msgid "_Replace" msgstr "_Vervang" -#: ../xed/xed-commands-file.c:650 ../xed/xed-commands-file.c:873 +#: ../xed/xed-commands-file.c:576 ../xed/xed-commands-file.c:786 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Stoor tans lêer '%s'…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:758 +#: ../xed/xed-commands-file.c:684 msgid "Save As…" msgstr "Stoor as…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1087 +#: ../xed/xed-commands-file.c:986 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Keer die dokument '%s' terug…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1132 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1033 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Keer ongestoorde wysigings in dokument '%s' terug?" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1141 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1040 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -894,14 +743,14 @@ msgstr[1] "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld sekondes sal permanent " "verlore wees." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1150 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1049 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut sal permanent verlore " "wees." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1156 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1054 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -916,7 +765,7 @@ msgstr[1] "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope minuut en %ld sekondes sal " "permanent verlore wees." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1166 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1063 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -930,13 +779,13 @@ msgstr[1] "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope %ld minute sal permanent verlore " "wees." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1181 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1078 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur sal permanent verlore wees." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1187 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1083 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -951,7 +800,7 @@ msgstr[1] "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope uur en %d minute sal permanent " "verlore wees." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1202 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1097 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -964,400 +813,300 @@ msgstr[1] "" "Wysigings aan die dokument van die afgelope %d uur sal permanent verlore " "wees." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1228 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1118 msgid "_Revert" msgstr "_Keer terug" -#: ../xed/xed-commands-help.c:56 +#: ../xed/xed-commands-help.c:58 msgid "A small and lightweight text editor" msgstr "" -#: ../xed/xed-document.c:1082 ../xed/xed-document.c:1102 +#: ../xed/xed-document.c:850 ../xed/xed-document.c:879 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Ongestoorde dokument %d" -#: ../xed/xed-documents-panel.c:97 ../xed/xed-documents-panel.c:111 -#: ../xed/xed-window.c:1860 ../xed/xed-window.c:1864 +#: ../xed/xed-documents-panel.c:95 ../xed/xed-documents-panel.c:106 +#: ../xed/xed-window.c:1994 ../xed/xed-window.c:1998 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../xed/xed-documents-panel.c:784 ../xed/xed-window.c:3089 +#: ../xed/xed-documents-panel.c:732 ../xed/xed-window.c:3320 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: ../xed/xed-encodings.c:138 ../xed/xed-encodings.c:180 -#: ../xed/xed-encodings.c:182 ../xed/xed-encodings.c:184 -#: ../xed/xed-encodings.c:186 ../xed/xed-encodings.c:188 -#: ../xed/xed-encodings.c:190 ../xed/xed-encodings.c:192 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikode" - -#: ../xed/xed-encodings.c:151 ../xed/xed-encodings.c:175 -#: ../xed/xed-encodings.c:225 ../xed/xed-encodings.c:268 -msgid "Western" -msgstr "Westers" - -#: ../xed/xed-encodings.c:153 ../xed/xed-encodings.c:227 -#: ../xed/xed-encodings.c:264 -msgid "Central European" -msgstr "Sentraal Europees" - -#: ../xed/xed-encodings.c:155 -msgid "South European" -msgstr "Suid-Europees" - -#: ../xed/xed-encodings.c:157 ../xed/xed-encodings.c:171 -#: ../xed/xed-encodings.c:278 -msgid "Baltic" -msgstr "Balties" - -#: ../xed/xed-encodings.c:159 ../xed/xed-encodings.c:229 -#: ../xed/xed-encodings.c:242 ../xed/xed-encodings.c:246 -#: ../xed/xed-encodings.c:248 ../xed/xed-encodings.c:266 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillies" - -#: ../xed/xed-encodings.c:161 ../xed/xed-encodings.c:235 -#: ../xed/xed-encodings.c:276 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabies" - -#: ../xed/xed-encodings.c:163 ../xed/xed-encodings.c:270 -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#: ../xed/xed-encodings.c:165 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreeus visueel" - -#: ../xed/xed-encodings.c:167 ../xed/xed-encodings.c:231 -#: ../xed/xed-encodings.c:272 -msgid "Turkish" -msgstr "Turks" - -#: ../xed/xed-encodings.c:169 -msgid "Nordic" -msgstr "Noors" - -#: ../xed/xed-encodings.c:173 -msgid "Celtic" -msgstr "Kelties" - -#: ../xed/xed-encodings.c:177 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeens" - -#: ../xed/xed-encodings.c:195 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#: ../xed/xed-encodings.c:197 ../xed/xed-encodings.c:199 -#: ../xed/xed-encodings.c:213 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Sjinees tradisioneel" - -#: ../xed/xed-encodings.c:201 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillies/Russies" - -#: ../xed/xed-encodings.c:204 ../xed/xed-encodings.c:206 -#: ../xed/xed-encodings.c:208 ../xed/xed-encodings.c:238 -#: ../xed/xed-encodings.c:253 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: ../xed/xed-encodings.c:211 ../xed/xed-encodings.c:240 -#: ../xed/xed-encodings.c:244 ../xed/xed-encodings.c:259 -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans" - -#: ../xed/xed-encodings.c:216 ../xed/xed-encodings.c:218 -#: ../xed/xed-encodings.c:220 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Sjinees vereenvoudig" - -#: ../xed/xed-encodings.c:222 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgies" - -#: ../xed/xed-encodings.c:233 ../xed/xed-encodings.c:274 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeus" - -#: ../xed/xed-encodings.c:250 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillies/Oekraïens" - -#: ../xed/xed-encodings.c:255 ../xed/xed-encodings.c:261 -#: ../xed/xed-encodings.c:280 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Viëtnamees" - -#: ../xed/xed-encodings.c:257 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../xed/xed-encodings.c:431 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:272 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:268 msgid "Automatically Detected" msgstr "" -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:288 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:303 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:287 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:301 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Huidige lokaliteit (%s)" -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:353 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:348 msgid "Add or Remove..." msgstr "" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:341 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:131 +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:793 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:342 ../xed/xed-ui.h:53 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:132 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:345 +msgid "Character Encodings" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:378 ../xed/xed-encodings-dialog.c:415 +msgid "_Description" +msgstr "_Beskrywing" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:386 ../xed/xed-encodings-dialog.c:423 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Enkodering" + +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:50 ../xed/xed-preferences-dialog.c:870 +msgid "All Files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Text Files" msgstr "Alle tekslêers" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:93 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:147 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:149 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:166 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:160 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:172 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:161 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:178 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:162 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../xed/xed-help.c:81 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:179 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:481 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:158 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:394 msgid "_Retry" msgstr "P_robeer weer" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:200 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:177 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Kon nie die lêer '%s' kry nie." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:202 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:241 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:248 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:178 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:212 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:217 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Maak seker die ligging is reg ingetik en probeer weer." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:217 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:193 #, c-format msgid "xed cannot handle %s locations." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:223 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:198 msgid "xed cannot handle this location." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:231 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:205 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:235 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:208 msgid "" "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:239 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:211 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s is 'n gids." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:246 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:216 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s is nie 'n geldige ligging nie." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:276 +#. Translators: %s is a host name +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:289 +#. use the same string as INVALID_HOST +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:260 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:297 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:267 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:302 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:270 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Verbinding het uitgetel. Probeer gerus weer." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:325 -msgid "The file is too big." -msgstr "Die lêer is te groot." - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:366 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Onverwagse fout: %s" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:402 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:330 msgid "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:412 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:340 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Kon nie na die lêer %s terugkeer nie." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:438 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:363 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:490 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:765 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:401 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:658 msgid "Edit Any_way" msgstr "" -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:495 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:770 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:591 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:493 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:595 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:497 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:601 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:503 msgid "xed has not been able to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:603 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:625 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:505 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:528 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Bepaal of u moontlik 'n binêre lêer probeer oopmaak." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:604 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:506 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:610 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:512 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:612 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:513 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could make this document useless." +"this file you could corrupt this document." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:615 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:516 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:622 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:525 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:626 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:701 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:529 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:598 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:636 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:541 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Kon nie die lêer %s open nie." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:696 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:593 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:699 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:596 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:785 +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:663 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:677 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another xed window." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:799 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:691 msgid "" "xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:858 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:954 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:746 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:834 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1096 msgid "S_ave Anyway" msgstr "St_oor in elkgeval" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:862 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:958 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:747 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:835 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1098 msgid "D_on't Save" msgstr "M_oenie stoor nie" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. not accurate (since last load/save) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:880 +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:764 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "Die lêer %s is verander sedert dit gelees is." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:895 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:778 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Indien dit nou gestoor word, sal alle eksterne veranderinge verloor word. " "Stoor in elkgeval?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:976 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:855 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Kon nie 'n rugsteunlêer skep terwyl %s gestoor is nie" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:979 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:859 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:995 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:875 msgid "" "xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1365,63 +1114,63 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1055 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:932 #, c-format msgid "" "xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1063 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:940 msgid "" "xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1072 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:949 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1078 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:955 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1084 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:961 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1089 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:966 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1095 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:972 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1100 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:977 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1107 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1123 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1000 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "" @@ -1429,175 +1178,96 @@ msgstr "" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1167 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1040 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "Die lêer %s het verander op die skyf." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1172 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1045 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Wil u die veranderinge laat vaar en die lêer nuut laai?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1174 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1049 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Wil u die lêer herlaai?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1179 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1054 msgid "_Reload" msgstr "He_rlaai" -#: ../xed/xed-panel.c:338 ../xed/xed-panel.c:513 -msgid "Empty" -msgstr "Leeg" - -#: ../xed/xed-panel.c:403 -msgid "Hide panel" -msgstr "Versteek paneel" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:54 -msgid "Plugin" -msgstr "Inprop" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:55 -msgid "Enabled" -msgstr "Geaktiveer" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:504 ../xed/xed-ui.h:68 -msgid "_About" -msgstr "_Aangaande" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:512 -msgid "C_onfigure" -msgstr "_Opstelling" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:521 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktiveer" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:532 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Aktiveer _almal" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:537 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Deaktiveer almal" - -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:803 -msgid "Active _Plugins:" +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1111 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:829 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Aangaande inprop" +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1126 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:833 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "S_tel inprop op" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:390 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" -#: ../xed/xed-print-job.c:547 +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:404 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "Gebr_uik die stelsel se vastewydte font (%s)" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:630 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:826 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:851 ../xed/xed-preferences-dialog.c:857 +msgid "Add Scheme" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:854 ../xed/xed-progress-info-bar.c:67 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:863 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:906 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1100 +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:11 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1101 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1104 +msgid "Xed Preferences" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-print-job.c:497 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Lêer: %s" -#: ../xed/xed-print-job.c:556 +#: ../xed/xed-print-job.c:506 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Bladsy %N van %Q" -#: ../xed/xed-print-job.c:813 +#: ../xed/xed-print-job.c:743 msgid "Preparing..." msgstr "Berei tans voor..." -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Druk _sintaksverligting" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Druk reëlno_mmers" - -#. -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "_Nommer elke" - -#. -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "reëls" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "Druk bladsy_koppe" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "_Lyf:" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "_Reëlnommers:" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "K_oppe en voete:" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "_Herverstel verstekfonte" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:1 -msgid "Replace All" -msgstr "Vervang almal" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:2 -msgid "Replace" -msgstr "Vervang" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:3 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Soek vir: " - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "Vervang _met: " - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:5 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:6 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:7 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:8 -msgid "Whole word" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:9 -msgid "Wrap" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:10 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preview.c:564 +#: ../xed/xed-print-preview.c:570 msgid "Show the previous page" msgstr "Wys die vorige bladsy" @@ -1605,84 +1275,348 @@ msgstr "Wys die vorige bladsy" msgid "Show the next page" msgstr "Wys die volgende bladsy" -#: ../xed/xed-print-preview.c:592 +#: ../xed/xed-print-preview.c:590 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Huidige bladsy (Alt+P)" +#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); +#. We are displaying 'XXX of XXX'. #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../xed/xed-print-preview.c:615 +#: ../xed/xed-print-preview.c:604 msgid "of" msgstr "van" -#: ../xed/xed-print-preview.c:623 +#: ../xed/xed-print-preview.c:609 msgid "Page total" msgstr "Bladsytotaal" -#: ../xed/xed-print-preview.c:624 +#: ../xed/xed-print-preview.c:610 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Die totale aantal bladsye in die dokument" -#: ../xed/xed-print-preview.c:641 +#: ../xed/xed-print-preview.c:630 msgid "Show multiple pages" msgstr "Wys veelvuldige bladsye" -#: ../xed/xed-print-preview.c:654 +#: ../xed/xed-print-preview.c:648 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoem 1:1" -#: ../xed/xed-print-preview.c:663 +#: ../xed/xed-print-preview.c:654 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zoem om die hele blad te laat pas" -#: ../xed/xed-print-preview.c:672 +#: ../xed/xed-print-preview.c:660 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zoem die bladsy in" -#: ../xed/xed-print-preview.c:681 +#: ../xed/xed-print-preview.c:666 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zoem die bladsy uit" -#: ../xed/xed-print-preview.c:693 -msgid "_Close Preview" -msgstr "_Sluit voorskou" +#: ../xed/xed-print-preview.c:681 +msgid "_Close preview" +msgstr "" -#: ../xed/xed-print-preview.c:696 +#: ../xed/xed-print-preview.c:683 msgid "Close print preview" msgstr "Sluit drukvoorskou" -#: ../xed/xed-print-preview.c:766 +#: ../xed/xed-print-preview.c:761 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Bladsy %d van %d" -#: ../xed/xed-print-preview.c:950 +#: ../xed/xed-print-preview.c:946 msgid "Page Preview" msgstr "Bladsyvoorskou" -#: ../xed/xed-print-preview.c:951 +#: ../xed/xed-print-preview.c:947 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Die voorskou van 'n bladsy in die dokument wat gedruk gaan word" -#: ../xed/xed-smart-charset-converter.c:319 -msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" msgstr "" -#: ../xed/xed-searchbar.c:70 +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "B_eskikbare enkoderings:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "E_nkoderings in kieslys vertoon:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Aktiveer teks_omvou" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "Moenie woorde oor twee reëls _opbreek nie" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:381 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Vertoon reëlnommers" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Current Line" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "Verlig huidige _reël" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Right Margin" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Display right _margin" +msgstr "V_ertoon regterkantlyn" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "_Regterkantlyn by kolom:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Verlig passende _hakkie" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "View" +msgstr "Bekyk" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Tab Stops" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_Keepwydte:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "Voeg _spasies in plaas van keepkarakters in" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Aktiveer outo-inkeping" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "File Saving" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Maak 'n _rugsteunkopie van lêers voor gestoor word" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_Outostoor lêers elke" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "_minutes" +msgstr "_minute" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Tab Scrolling" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Allow mouse wheel scrolling to change tabs" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Editor" +msgstr "Redigeerder" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Editor _font: " +msgstr "Redigeer_font: " + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Kies die redigeerfont" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Color Scheme" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "Use dark theme variant (if available)" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Voeg by..." + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:34 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Font en kleure" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:35 +msgid "Plugins" +msgstr "Inproppe" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "Druk _sintaksverligting" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "Druk reëlno_mmers" + +#. +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "_Nommer elke" + +#. +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "reëls" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "Druk bladsy_koppe" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "_Lyf:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "_Reëlnommers:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "K_oppe en voete:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "_Herverstel verstekfonte" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:1 +msgid "Replace All" +msgstr "Vervang almal" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:2 +msgid "Replace" +msgstr "Vervang" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Soek vir: " + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "Vervang _met: " + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:6 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:7 +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:8 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:9 +msgid "Whole word" +msgstr "" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:10 +msgid "Wrap" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:95 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "%d voorkoms gevind en vervang" msgstr[1] "%d voorkomste gevind en vervang" -#: ../xed/xed-searchbar.c:78 +#: ../xed/xed-searchbar.c:105 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Een voorkoms gevind en vervang" -#: ../xed/xed-searchbar.c:96 +#: ../xed/xed-searchbar.c:127 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" +#: ../xed/xed-searchbar.c:305 +msgid "No matches found" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:313 +#, c-format +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:319 +#, c-format +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76 msgid "OVR" msgstr "" @@ -1693,100 +1627,90 @@ msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../xed/xed-statusbar.c:252 +#: ../xed/xed-statusbar.c:231 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Reël %d, kol %d" -#: ../xed/xed-statusbar.c:353 +#: ../xed/xed-statusbar.c:330 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "Daar is 'n keep met foute" msgstr[1] "Daar is %d kepe met foute" -#: ../xed/xed-style-scheme-manager.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" +#: ../xed/xed-tab-label.c:278 +msgid "Close document" +msgstr "Sluit dokument" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:656 +#: ../xed/xed-tab.c:716 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-tab.c:663 +#: ../xed/xed-tab.c:721 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:679 +#: ../xed/xed-tab.c:734 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-tab.c:686 +#: ../xed/xed-tab.c:739 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:769 +#: ../xed/xed-tab.c:820 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-tab.c:776 +#: ../xed/xed-tab.c:825 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Stoor tans %s" #. Read only -#: ../xed/xed-tab.c:1647 +#: ../xed/xed-tab.c:1305 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../xed/xed-tab.c:1694 +#: ../xed/xed-tab.c:1353 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-tab.c:1699 +#: ../xed/xed-tab.c:1357 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-tab.c:1704 +#: ../xed/xed-tab.c:1361 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-tab.c:1725 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unikode (UTF-8)" - -#: ../xed/xed-tab.c:1732 +#: ../xed/xed-tab.c:1394 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../xed/xed-tab.c:1733 +#: ../xed/xed-tab.c:1395 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-soort:" -#: ../xed/xed-tab.c:1734 +#: ../xed/xed-tab.c:1396 msgid "Encoding:" msgstr "Enkodering:" -#: ../xed/xed-tab-label.c:275 -msgid "Close document" -msgstr "Sluit dokument" - #. Toplevel #: ../xed/xed-ui.h:47 msgid "_File" @@ -1812,10 +1736,6 @@ msgstr "_Nutsgoed" msgid "_Documents" msgstr "_Dokumente" -#: ../xed/xed-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - #. File menu #: ../xed/xed-ui.h:56 msgid "_New" @@ -1851,6 +1771,10 @@ msgstr "_Inhoud" msgid "Open the xed manual" msgstr "" +#: ../xed/xed-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + #: ../xed/xed-ui.h:69 msgid "About this application" msgstr "Aangaande dié toepassing" @@ -1859,11 +1783,6 @@ msgstr "Aangaande dié toepassing" msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" -#. File menu -#: ../xed/xed-ui.h:80 -msgid "_Save" -msgstr "" - #: ../xed/xed-ui.h:81 msgid "Save the current file" msgstr "Stoor die huidige lêer" @@ -1941,7 +1860,9 @@ msgstr "" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plak die knipbord" -#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800 +#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:972 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:764 msgid "_Delete" msgstr "_Skrap" @@ -2040,7 +1961,7 @@ msgstr "_Skuif na nuwe venster" msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Verskuif die huidige dokument na 'n nuwe venster" -#: ../xed/xed-ui.h:138 +#: ../xed/xed-ui.h:138 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 msgid "_Close" msgstr "" @@ -2076,47 +1997,51 @@ msgstr "Wys of versteek die statusstaaf in die huidige venster" msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" -#: ../xed/xed-ui.h:165 +#: ../xed/xed-ui.h:160 +msgid "_Word wrap" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-ui.h:161 +msgid "Set word wrap for the current document" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-ui.h:168 msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: ../xed/xed-ui.h:166 +#: ../xed/xed-ui.h:169 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Wys of versteek die nutsbalk in die huidige venster" -#: ../xed/xed-ui.h:168 +#: ../xed/xed-ui.h:171 msgid "_Bottom Pane" msgstr "" -#: ../xed/xed-ui.h:169 +#: ../xed/xed-ui.h:172 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "" -#: ../xed/xed-utils.c:1093 +#: ../xed/xed-utils.c:925 msgid "Please check your installation." msgstr "Gaan asb. u installasie na." -#: ../xed/xed-utils.c:1166 +#: ../xed/xed-utils.c:993 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-utils.c:1186 +#: ../xed/xed-utils.c:1013 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "" #. Translators: '/ on ' -#: ../xed/xed-utils.c:1346 +#: ../xed/xed-utils.c:1181 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" -#: ../xed/xed-view.c:719 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-window.c:742 +#: ../xed/xed-window.c:773 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" msgstr "Gebruik %s-verligting-modus" @@ -2124,88 +2049,48 @@ msgstr "Gebruik %s-verligting-modus" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../xed/xed-window.c:782 ../xed/xed-window.c:1591 +#: ../xed/xed-window.c:861 ../xed/xed-window.c:1679 msgid "Plain Text" msgstr "" -#: ../xed/xed-window.c:782 +#: ../xed/xed-window.c:861 msgid "Disable syntax highlighting" msgstr "Deaktiveer sintaksverligting" #. Translators: %s is a URI -#: ../xed/xed-window.c:1036 +#: ../xed/xed-window.c:1135 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Open '%s'" #. Translators: %s is a URI -#: ../xed/xed-window.c:1321 +#: ../xed/xed-window.c:1414 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiveer '%s'" -#: ../xed/xed-window.c:1572 +#: ../xed/xed-window.c:1663 msgid "Use Spaces" msgstr "" -#: ../xed/xed-window.c:1629 +#: ../xed/xed-window.c:1728 msgid "Tab Width" msgstr "" -#: ../xed/xed-window.c:3310 +#: ../xed/xed-window.c:2440 +msgid "There are unsaved documents" +msgstr "" + +#: ../xed/xed-window.c:3586 msgid "Elevated Privileges" msgstr "" -#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "Verander letterkas" - -#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Verander die letterkas van die gemerkte teks." - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:222 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Ver_ander letterkas" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:223 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Alles _hoofletters" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:224 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Verander die gemerkte teks na hoofletters" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:226 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Alles _kleinletters" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:227 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Verander die gemerkte teks na kleinletters" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:229 -msgid "_Invert Case" -msgstr "Keer letterkas _om" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:230 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Keer die letterkas van die gemerkte teks om" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:232 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Titelkas" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:233 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Maak die eerste letter van elke gemerkte woord 'n hoofletter" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Dokumentstatistiek" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." @@ -2249,19 +2134,19 @@ msgstr "Dokument" msgid "Selection" msgstr "Seleksie" -#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:423 +#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:382 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Dokumentstatistiek" -#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:425 +#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:384 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "" @@ -2300,388 +2185,415 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Open With Tree View" +msgid "Terminal Command" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The terminal command when using the \"Open terminal here\" command." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:235 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:256 msgid "File System" msgstr "Lêerstelsel" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:407 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:445 msgid "_Set root to active document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:409 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:447 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:414 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:452 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Open terminaal hier" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:416 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:454 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:557 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:566 msgid "File Browser" msgstr "Lêerblaaier" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:674 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:682 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:683 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:686 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:689 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:696 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:700 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:695 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:703 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:698 msgid "An error occurred" msgstr "'n Fout het voortgekom" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:934 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:955 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:938 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:941 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:965 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:971 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:993 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:974 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:998 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:977 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1001 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1667 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1818 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3305 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3508 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3544 -msgid "file" -msgstr "lêer" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3774 +msgid "Untitled File" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3568 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3802 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3597 -msgid "directory" -msgstr "gids" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3829 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3617 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3854 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:711 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:720 msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:792 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:757 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:762 msgid "_Move to Trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:763 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Skuif gemerkte lêer of gids na gemors" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:801 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:765 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Skrap gemerkte boodskap of gids" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:807 -msgid "Open" -msgstr "Open" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:808 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:771 msgid "Open selected file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:814 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:776 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:815 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:777 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open die ouergids" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:820 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:782 msgid "_New Folder" msgstr "_Nuwe gids" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:821 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:783 msgid "Add new empty folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:823 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:784 msgid "New F_ile" msgstr "Nuwe lê_er" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:824 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:785 msgid "Add new empty file" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:829 -msgid "_Rename" -msgstr "He_rnoem" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:790 +msgid "_Rename..." +msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:830 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:791 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Hernoem die gemerkte lêer of gids" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:836 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:796 msgid "_Previous Location" msgstr "Vo_rige ligging" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:837 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:839 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798 msgid "_Next Location" msgstr "Vo_lgende ligging" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:840 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:799 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:841 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800 msgid "Re_fresh View" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:842 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:801 msgid "Refresh the view" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:843 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:861 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:802 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:816 msgid "_View Folder" msgstr "_Bekyk gids" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:844 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:862 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:817 msgid "View folder in file manager" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:851 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:808 msgid "Show _Hidden" msgstr "Wys _versteektes" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:852 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:809 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Wys versteekte lêers en gidse" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:810 msgid "Show _Binary" msgstr "Wys _binêre lêers" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:811 msgid "Show binary files" msgstr "Wys binêre lêers" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:987 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:996 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1017 -msgid "Previous location" -msgstr "Vorige ligging" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:989 -msgid "Go to previous location" -msgstr "Gaan na vorige ligging" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:991 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1012 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1008 -msgid "Next location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1010 -msgid "Go to next location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1222 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1154 msgid "_Match Filename" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2129 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2209 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2073 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2256 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2122 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#. vi:ts=8 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" msgstr "" -#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed." msgstr "" -#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:88 -msgid "S_ort..." -msgstr "S_orteer..." - -#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:90 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "" - -#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Sorteer" -#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorteer 'n dokument of gemerkte teks." -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "_Sort" -msgstr "_Sorteer" +#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:80 +msgid "S_ort lines" +msgstr "" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Keer volgorde om" +#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:82 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "Ver_wyder duplikate" +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:135 +msgid "Set language" +msgstr "Stel taal" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "_Ignoreer kas" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "B_egin by kolom:" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Jy kan nie 'n sorteeroperasie ontdoen nie" +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "Kies die _taal van die huidige dokument." #: ../plugins/spell/org.x.editor.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" msgstr "" +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Verkeerd gespelde woord:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "word" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "Change _to:" +msgstr "Wysig _na:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Check _Word" +msgstr "Gaan _woord na" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_Voorstelle:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignoreer" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Ignore _All" +msgstr "Ignoreer _almal" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "Wy_sig" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Change A_ll" +msgstr "Wysig al_mal" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "User dictionary:" +msgstr "Gebuikerwoordeboek:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "Add w_ord" +msgstr "Voeg w_oord by" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Speltoetser" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling na." + #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:433 #: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" msgstr "(geen voorgestelde woorde nie)" -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:457 msgid "_More..." msgstr "_Meer..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:510 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignoreer alles" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:514 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:520 msgid "_Add" msgstr "_Voeg by" -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:553 +#. then, on top of it, the suggestions menu. +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:557 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "_Spellingsvoorstelle..." @@ -2730,156 +2642,73 @@ msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "" -#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set language" -msgstr "Stel taal" - -#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:178 msgid "Languages" msgstr "Tale" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:92 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:116 msgid "_Check Spelling..." msgstr "" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:118 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Gaan die huidige dokument vir verkeerde spelling na" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:100 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:124 msgid "Set _Language..." msgstr "Stel _taal..." -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:102 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:126 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Stel die taal van die huidige dokument" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:111 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:135 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Gaan spelling outomaties na" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:113 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:137 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling outomaties na" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:753 -msgid "Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:962 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:967 msgid "The document is empty." msgstr "Die dokument is leeg." -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:992 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:986 msgid "No misspelled words" msgstr "Geen verkeerd gespelde woorde nie" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Kies die _taal van die huidige dokument." - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check spelling" -msgstr "Gaan spelling na" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Verkeerd gespelde woord:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "Wysig _na:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "Gaan _woord na" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Voorstelle:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignoreer" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Cha_nge" -msgstr "Wy_sig" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Ignoreer _almal" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "Wysig al_mal" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Gebuikerwoordeboek:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Voeg w_oord by" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "Language" -msgstr "" - #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "_Configure Spell Checker plugin..." +msgid "button" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "Autocheck spelling on document load..." +msgid "Autocheck settings" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "_Never autocheck" +msgid "Never" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Remember autocheck by document" +msgid "Never autocheck spelling on document load" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "_Always autocheck" +msgid "Remember by document" msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Speltoetser" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "Remembers the setting for each document on load" +msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Gaan die huidige dokument se spelling na." +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "Always" +msgstr "" -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:706 -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:722 -msgid "Tags" -msgstr "Merkers" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:608 -msgid "Select the group of tags you want to use" -msgstr "Kies die groep merkers wat jy wil gebruik" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:627 -msgid "_Preview" -msgstr "_Voorskou" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:703 -msgid "Available Tag Lists" -msgstr "Beskikbare merkerlyste" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "Always autocheck on document load" +msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "XHTML 1.0 - Tags" @@ -4345,16 +4174,34 @@ msgstr "" msgid "Footnote" msgstr "" -#: ../plugins/taglist/taglist.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Tag list" msgstr "Merkerlys" -#: ../plugins/taglist/taglist.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "document without having to type them." msgstr "" +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:613 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "Kies die groep merkers wat jy wil gebruik" + +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:632 +msgid "_Preview" +msgstr "_Voorskou" + +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:708 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "Beskikbare merkerlyste" + +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:711 +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:727 +#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin.c:117 +msgid "Tags" +msgstr "Merkers" + #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 msgid "XSLT - Elements" msgstr "" @@ -4435,38 +4282,14 @@ msgstr "" msgid "Custom format" msgstr "" -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:179 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "Vo_eg datum en tyd in..." - -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:181 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "Voeg die huidige datum en tyd by die wyserposisie in" - -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:562 -msgid "Available formats" -msgstr "Beskikbare formate" - -#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:713 -msgid "Configure insert date/time plugin..." -msgstr "Stel datum/tyd-invoeg-inprop op..." - -#: ../plugins/time/time.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Voeg datum/tyd in" -#: ../plugins/time/time.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Voeg huidige datum en tyd by die wyserposisie in." -#: ../plugins/trailsave/trailsave.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Save Without Trailing Spaces" -msgstr "" - -#: ../plugins/trailsave/trailsave.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." -msgstr "" - #: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Voeg datum en tyd in" @@ -4498,6 +4321,18 @@ msgstr "" msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:183 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "Vo_eg datum en tyd in..." + +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:185 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "Voeg die huidige datum en tyd by die wyserposisie in" + +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:461 +msgid "Available formats" +msgstr "Beskikbare formate" + #: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Stel datum/tyd-inprop op" @@ -4509,3 +4344,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Vra vir 'n formaat" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Save Without Trailing Spaces" +msgstr "" + +#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." +msgstr "" diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 7e73a6a..ea67ddc 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-05 11:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-15 03:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 18:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-04 23:20+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic " "(http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-12 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18292)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-06 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18366)\n" "Language: am\n" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:1 @@ -32,11 +32,13 @@ msgid "" "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" +"የ ስርአቱን ነባር የ ተወሰነ የ ፊደል ስፋት ይጠቀም እንደሆን በ ተወሰነ ፊደል ፋንታ: ይህ ምርጫ ከ ጠፋ: ከዛ የ " +"ተሰየመው ፊደል ስም በ \"ፊደል ማረሚያ\" ምርጫ ውስጥ ይወሰዳል ከ ስርአት ፊደል ይልቅ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" -msgstr "" +msgstr "'ነጠላ ቦታ 12'" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" @@ -47,370 +49,428 @@ msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" +"አካባቢ ለ ማረም የሚጠቀሙት ፊደል ማስተካከያ: ይህ ተፅእኖ የሚፈጥረው \"ነባር ፊደል መጠቀሚያ\" ምርጫ ሲጠፋ ነው" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Style Scheme" -msgstr "" +msgid "Prefer Dark Theme" +msgstr "ጥቁር ገጽታ ይምረጡ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "" +msgid "" +"Whether xed should prefer the dark variation of the current Gtk theme if " +"available." +msgstr "xed የ ተለያየ ጥቁር ገጽታ ለ አሁኑ የ Gtk ገጽታ ዝግጁ ከሆነ ይጠቀም እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Style Scheme" +msgstr "የ ገጽታ ዘዴ" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "የ ID ለ GtkSourceView ዘዴ ገጽታ የ ተጠቀሙት ለ ጽሁፍ ቀለም" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Create Backup Copies" msgstr "ተተኪ ኮፒዎች መፍጠሪያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether xed should create backup copies for the files it saves. You can set " "the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" +"ይህ xed ተተኪ ኮፒ መፍጠር አለበት ለሚያስቀምጠው ፋይል: እርስዎ እርስዎ ተተኪ የ ፋይል ተጨማሪዎች ማሰናዳት ይችላሉ " +"በ \"ተተኪ ኮፒ ተጨማሪ\" ምርጫ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave" msgstr "በራሱ ማስቀመጫ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether xed should automatically save modified files after a time interval. " "You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option." msgstr "" +"ይህ xed ራሱ በራሱ ያስቀምጣል የ ተሻሻሉ ፋይሎች ከ ተወሰነ ጊዜ በኋላ: እርስዎ እርስዎ የ ጊዜውን ክፍተት ማሰናዳት " +"ይችላሉ በ \"በራሱ ማስቀመጫ ክፍተት\" ምርጫ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Autosave Interval" msgstr "በራሱ ማስቀመጫ ክፍተት" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Number of minutes after which xed will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" +"የ ደቂቃዎች ቁጥር የ xed ራሱ በራሱ የ ተሻሻሉ ሰነዶችን የሚያስቀምጥበት: ይህ ውጤታማ የሚሆነው ይህ \"በራሱ " +"ማስቀመጫ\" ምርጫ ከ በራ ነው" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Writable VFS schemes" -msgstr "" +msgstr "ሊጻፍባቸው የሚችሉ VFS ገጽታዎች" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "List of VFS schemes xed supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" +"የ VFS schemes xed ድጋፍ በ መጻፊያ ዘዴ ውስጥ: ይህ የ 'ፋይል' ገጽታ በ ነባር ሊጻፍበት ይችላል" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "ከፍተኛው ቁጥር የ መተው ተግባር" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Maximum number of actions that xed will be able to undo or redo. Use \"-1\" " "for unlimited number of actions." msgstr "" +"ከፍተኛ የ ተግባሮች ቁጥር የ xed የሚችለው መተው ወይንም እንደገና መስሪያ: ይጠቀሙ \"-1\" ላልተወሰነ ተግባር ቁጥር" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "የ መስመር መጠቅለያ ዘዴ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " -"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" +"በ ማረሚያ ቦታ ውስጥ ረጅም መስመሮች እንዴት አንደሚጠቀለሉ መወሰኛ: ይጠቀሙ \"ምንም\" ለ መጠቅለያ የለም \"ቃል\" " +"ለ መጠቅለያ ቃል በ ድንበር ላይ እና \"ባህሪ\" ለ መጠቅለያ እያንዳንዱን ባህሪ በ ድንበር ላይ: ማስታወሻ ዋጋዎቹ " +"case-sensitive: ናቸው: ስለዚህ እርግጠኛ ይሁኑ እዚህ እንደ ተጠቀሰው መሆናቸውን" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" msgstr "የ Tab መጠን" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." -msgstr "" +msgstr "የ ክፍተት ቁጥር ይወስኑ የሚታየውን በ Tab ባህሪዎች ፋንታ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Insert spaces" msgstr "ክፍተት ማስገቢያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether xed should insert spaces instead of tabs." -msgstr "" +msgstr "የ xed ክፍተት ያስገባ ከ tabs. ይልቅ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Automatic indent" msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Whether xed should enable automatic indentation." -msgstr "" - -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "የመስመር ቁጥሮች ማሳያ" - #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Whether xed should display line numbers in the editing area." -msgstr "" +msgid "Whether xed should enable automatic indentation." +msgstr "የ xed ራሱ በራሱ ማስረጊያ እንዲያስገባ መፍቀጃ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "የ መስመር ቁጥሮች ማሳያ" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether xed should display line numbers in the editing area." +msgstr "የ xed የ መስመር ቁጥር ማሳያ በሚታረመው አካባቢ ያሳይ እንደሆን መፍቀጃ" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Current Line" msgstr "የ አሁኑን መስመር ማድመቂያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether xed should highlight the current line." -msgstr "" +msgstr "የ xed የ አሁኑን መስመር ያደምቅ እንደሆን መወሰኛ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "ተመሳሳይ ቅንፎች ማድመቂያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether xed should highlight the bracket matching the selected one." -msgstr "" +msgstr "ይህ xed የ ተመረጠውን ተመሳሳይ ቅንፍ ማድመቅ አለበት" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Display Right Margin" msgstr "የቀኝ መስመር ማሳያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether xed should display the right margin in the editing area." -msgstr "" +msgstr "xed የ ቀኝ መስመር በ ማረሚያው ቦታ ላይ ያሳይ ወይንስ ይተወው" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Right Margin Position" msgstr "የ ቀኝ በኩል መስመር ቦታ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "" - -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Smart Home End" -msgstr "" - #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "የ ቀኝ መስመር ቦታ ይወስኑ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "" +msgid "Smart Home End" +msgstr "ብልጥ የ ቤት መጨረሻ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39 msgid "" -"Whether xed should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." msgstr "" +"መጠቆሚያው እንዴት እንደሚንቀሳቀስ መወሰኛ ቤት እና መጨረሻ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ: ይጠቀሙ \"ተሰናክሏል\" ሁል ጊዜ " +"ለማንቀሳቀስ በ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ላይ: \"በኋላ\" ለማንቀሳቀስ በ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ላይ መጀመሪያ ጊዜ " +"ቁልፍ ሲጫኑ: እና ለ መጀመሪያ/መጨረሻ ጽሁፍ ክፍተት ሲተዉ ለ ሁለተኛ ጊዜ ቁልፍ ሲጫኑ: \"በፊት\" ለማንቀሳቀስ በ " +"መጀመሪያ/መጨረሻ ጽሁፍ በፊት ለማንቀሳቀስ በ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ላይ እና \"ሁል ጊዜ\" ሁል ጊዜ ለ ማንቀሳቀስ " +"በ መጀመሪያ/መጨረሻ ጽሁፍ ላይ ከ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ይልቅ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "" +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "እንደ ነበር መመለሻ መጠቆሚያው በ ነበረበት ቦታ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41 msgid "" -"Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "" +"Whether xed should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "xed ቀደም ያለውን የ መጠቆሚያ ቦታ ፋይል በሚጫን ጊዜ እንደ ነበር ይመልስ ወይንስ ይተወው" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "" +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "መፈለጊያ ማድመቂያ ማስቻያ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Whether xed should enable syntax highlighting." -msgstr "" +msgid "" +"Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "ይህ xed የ ተፈለገውን ጽሁፍ ሁኔታ በ ሙሉ ማድመቅ አለበት" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "እቃ መደርደሪያው የሚታይ" +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማሰናጃ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "" +msgid "Whether xed should enable syntax highlighting." +msgstr "የ xed አገባብ ያደምቅ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "" +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "አዲስ መስመር መሳያ ማስቻያ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47 msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" +"Whether xed will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "ሁል ጊዜ xed ሰነዶች በ አዲስ መስመር መጨረሳቸውን ያረጋግጥ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Side Pane is Visible" -msgstr "" +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "እቃ መደርደሪያው የሚታይ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." -msgstr "" +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "በማረሚያ መስኮት ውስጥ የ እቃ መደርደሪያ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Bottom Panel is Visible" -msgstr "" +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51 msgid "" -"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "በ ማረሚያ መስኮቶች ውስጥ የ ሁኔታዎች መደርደሪያ የሚታየው ከ ላይ ነው ወይንስ ከ ታች" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "የ ጎን ክፍል ይታያል" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." +msgstr "የ ተንሸራታች ክፍል ከ ማረሚያ መስኮት በ ግራ በኩል ያለው ይታይ" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "የ ታች ክፍል ይታያል" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "የ ታችኛው ክፍል በ ታች በኩል በ ማረሚያ መስኮቶች ውስጥ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Allow changing active tabs by scrolling" +msgstr "ንቁ tabs በ መሸብለያ እንዲቀይር ማስቻያ" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether you can change active tabs by scrolling." +msgstr "ንቁ tabs በ መሸብለያ እንዲቀይር ማስቻል ይፈልጋሉ" + +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "ከፍተኛው የ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "" +"በ ቅርብ ጊዜ የ ተከፈቱ ፋይሎች ከፍተኛ ቁጥር መወሰኛ የሚታዩትን \"የ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች\" በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "" +msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማተሚያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether xed should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "" +msgstr "xed የ አገባብ ማድመቂያ ያትም ሰነድ በሚታተም ጊዜ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "ራስጌ ማተሚያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether xed should include a document header when printing documents." -msgstr "" +msgstr "ይህ xed የ ሰነድ ራስጌ ያካትት ሰነድ በሚያትም ጊዜ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "" +msgstr "በ መስመር መጠቅለያ ዘዴ ማተሚያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65 msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " -"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " -"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " -"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " -"here." +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" +"በሚታተም ጊዜ ረጅም መስመር እንዴት እንደሚጠቀለል መወሰኛ: ይጠቀሙ \"ምንም\" ለ መጠቅለያ የለም \"ቃል\" ለ " +"መጠቅለያ በ ቃል ድንበር ላይ: እና \"ባህሪ\" ለ መጠቅለያ በ እያንዳንዱ ባህሪ ድንበር ውስጥ: ማስታወሻ ዋጋዎቹ " +"case-sensitive: ናቸው: ስለዚህ እርግጠኛ ይሁኑ እዚህ እንደ ተገለጸው መቅረባቸውን" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" -msgstr "የመስመር ቁጥር ማተሚያ" +msgstr "የ መስመር ቁጥር ማተሚያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, xed will print line numbers every such number of lines." msgstr "" +"ይህ ዋጋ 0, ከሆነ የ መስመር ቁጥር አይገባም: ሰነድ በሚታተም ጊዜ: ያለ በለዚያ የ xed ለ እያንዳንዱ መስመር ቁጥር " +"ያትማል" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" -msgstr "" +msgstr "'ነጠላ ቦታ 9'" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "ለማተሚያ የ ፊደል አካል" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "" +msgstr "ሰነድ በሚታተም ጊዜ መጠቀም የሚፈልጉትን ፊደል አይነት ይወስኑ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" -msgstr "" +msgstr "'Sans 11'" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "የ ራስጌ ፊደል ለ ማተሚያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" +"ሰነድ በሚያትሙ ጊዜ ለ ገጽ ራስጌዎች የሚጠቀሙትን ፊደል መወሰኛ: ይህ ውጤታማ የሚሆነው የ \"ራስጌ ማተሚያ\" ምርጫ " +"ሲበራ ነው" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" -msgstr "" +msgstr "'Sans 8'" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "የ መስመር ቁጥር ፊደል ለ ማተሚያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" +"በሚታተም ጊዜ ለ መስመር ቁጥር የሚጠቀሙትን ፊደል ይምረጡ: ይህ የሚፈጸመው \"የ መስመር ቁጥር ማተሚያ\" ምርጫ ምንም-" +"ዜሮ ካልሆነ ነው" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "" +msgstr "ራሱ በራሱ መቀኡየሪያ ፈልጎ ማግኛ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Sorted list of encodings used by xed for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used." msgstr "" +"የ ተለየ ዝርዝር የሚጠቀሙት ለ መቀየር በ xed ፋይል ራሱ በራሱ ፈልጎ እንዲያገኝ እና እንዲቀይር: \"አሁን\" " +"የሚወክለው የ አሁኑን ቋንቋ መቀየሪያ ነው: የታወቁ መቀየሪያዎችን ብቻ ይጠቃማል" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "" +msgstr "በ ዝርዝር ላይ የሚታየው መቀየሪያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" +"የ መቀየሪያ ዝርዝር የሚታየው በ ባህሪዎች መቀየሪያ ዝርዝር ውስጥ ነው በ መክፈቻ/ማስቀመጫ ፋይል መምረጫ ውስጥ: የታወቁ " +"መቀየሪያዎች ብቻ ይጠቀማል" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:83 msgid "History for \"search for\" entries" -msgstr "" +msgstr "ታሪክ ለ \"መፈለጊያ\" ማስገቢያዎች" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:84 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር ማስገቢያዎች በ \"መፈለጊያ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:85 msgid "History for \"replace with\" entries" -msgstr "" +msgstr "ታሪክ ለ \"መቀየሪያ በ\" ማስገቢያ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:86 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." -msgstr "" +msgstr "ዝርዝር ማስገቢያ በ \"መቀየሪያ በ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "ንቁ ተሰኪዎች" -#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .xed-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" +"የ ንቁ ተሰኪ ዝርዝር: የያዘው \"አካባቢ\" ለ ንቁ ተሰኪ ነው: ይህን ይመልከቱ የ .xed-ተሰኪ ፋይል ለማግኘት ለ " +"\"አካባቢ\" ለ ተሰጠው ተሰኪ" #: ../data/xed.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor" @@ -426,47 +486,127 @@ msgid "" "spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting " "indentation levels.

" msgstr "" +"

Xed ትንሽ ነገር ግን በጣም ሀይለኛ ጽሁፍ ማረሚያ ነው: መደበኛ የ ጽሁፍ ማረሚያ ተግባሮች አሉት: እንዲሁም " +"በርካታ አለም አቀፍ ጽሁፍ በ ዩኒኮድ ይደግፋል: የ ረቀቀ ገጽታ የ አገባብ ማድመቂያ እና ራሱ በራሱ ማስረጊያ ይደግፋል: " +"ማተሚያ እና ማረሚያ በርካታ ሰነዶች በ አንድ መስኮት ውስጥ ይደግፋል:

Xed የ ተሰኪ ስርአት ይደግፋል: " +"እንዲሁም ፊደል ማረሚያን ያካትታል: ፋይሎችን ያወዳድራል: መመልከቻ CVS የ ተቀየረ መግቢያ እና የ ማስረጊያ ማስተካከያ " +"ይደግፋል

" -#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:763 +#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:710 msgid "Text Editor" msgstr "ጽሁፍ ማረሚያ" #: ../data/xed.desktop.in.in.h:2 msgid "Edit text files" -msgstr "የጽሁፍ ፋይሎች ማረሚያ" +msgstr "የ ጽሁፍ ፋይሎች ማረሚያ" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:139 +#: ../xed/xed-app.c:105 +msgid "Show the application's version" +msgstr "የ መተግበሪያውን እትም ማሳያ" + +#: ../xed/xed-app.c:111 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "የሚቻሉ ዋጋዎች ዝርዝር ማሳያ ለ መቀየሪያ ምርጫ" + +#: ../xed/xed-app.c:118 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "የ ባህሪ መቀየሪያ ማሰናጃ የሚጠቀሙት ፋይሎች ለ መክፈት በ ትእዛዝ መስመር ላይ" + +#: ../xed/xed-app.c:119 +msgid "ENCODING" +msgstr "መቀየሪያ" + +#: ../xed/xed-app.c:125 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" +msgstr "አዲስ ከፍተኛ-ደረጃ መስኮት መፍጠሪያ ለ ነበረው ሁኔታ በ xed ውስጥ" + +#: ../xed/xed-app.c:132 +msgid "Create a new document in an existing instance of xed" +msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ ለ ነበረው ሁኔታ ለ xed" + +#: ../xed/xed-app.c:139 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "መጠን እና ቦታ ለ መስኮት ማሰናጃ (ስፋት x እርዝመት+X+Y)" + +#: ../xed/xed-app.c:140 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ጂዮሜትሪ" + +#: ../xed/xed-app.c:146 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "ፋይል መክፈቻ እና ሂደት መከልከያ እስከሚዘጋ ድረስ" + +#: ../xed/xed-app.c:153 +msgid "Run xed in standalone mode" +msgstr "xed እንደ ብቸኛ ዘዴ ማስኬጃ" + +#: ../xed/xed-app.c:160 +msgid "[FILE...] [+LINE]" +msgstr "[ፋይል...] [+መስመር]" + +#: ../xed/xed-app.c:551 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding." +msgstr "%s: ዋጋ የሌለው መቀየሪያ" + +#: ../xed/xed-app.c:1201 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:133 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "መውጫ _ምንም ሳያስቀምጡ" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:143 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:134 msgid "_Cancel Logout" msgstr "መውጫውን _መሰረዣ" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:150 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:138 msgid "Close _without Saving" msgstr "መዝጊያ _ምንም ሳያስቀምጡ" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:199 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:139 ../xed/xed-commands-file.c:406 +#: ../xed/xed-commands-file.c:509 ../xed/xed-commands-file.c:688 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1117 ../xed/xed-encodings-dialog.c:340 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:151 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:410 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1055 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-utils.c:156 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:130 +msgid "_Cancel" +msgstr "_መሰረዣ" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "_Save As..." +msgstr "_ማስቀመጫ እንደ..." + +#. File menu +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:163 ../xed/xed-commands-file.c:689 +#: ../xed/xed-ui.h:80 +msgid "_Save" +msgstr "_ማሰቀመጫ" + +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:188 msgid "Question" msgstr "ጥያቄ" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:399 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:381 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ %ld ሰከንድ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦቹን ከ መጨረሻ %ld ሰከንዶች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋሉ" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:390 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ ደቂቃ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:414 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:395 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -474,25 +614,25 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ ደቂቃ እና %ld ሰከንድ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ ደቂቃ እና %ld ሰከንዶች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:424 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:404 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ %ld ደቂቃ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ %ld ደቂቃዎች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:439 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:419 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ ሰአት በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:445 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:424 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -500,293 +640,47 @@ msgid "" msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ ሰአት እና %d ደቂቃ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦቹን ከ መጨረሻ ሰአት እና %d ደቂቃዎች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:460 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:438 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ %d ሰአት በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ %d ሰአቶች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋሉ" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:503 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:479 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "ለውጦቹን ሰነዱ ላይ ላስቀምጣቸው \"%s\" ከመዘጋቱ በፊት?" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:644 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ይህ %d ያልተቀመጡ ለውጥ ይዟል: ለውጡን ላስቀምጥ ከ መዘጋቱ በፊት?" +msgstr[1] "ይህ %d ያልተቀመጡ ለውጦቹን ይዟል: ለውጦቹን ላስቀምጥ ከ መዘጋቱ በፊት?" -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:694 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:661 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "ይ_ምረጡ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን ሰነድ:" #. Secondary label -#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:713 +#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:677 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ካላስቀመጡ ሁሉንም ለውጦች በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:321 -msgid "Character Encodings" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:384 -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:445 -msgid "_Description" -msgstr "_መግለጫ" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:393 -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:454 -msgid "_Encoding" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character encodings" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:572 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:582 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:785 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:810 -msgid "Add Scheme" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:817 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:825 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:832 -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:53 -msgid "All Files" -msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:877 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:1088 -msgid "Xed Preferences" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "ምርጫዎች" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:2 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 -#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "ጽሁፍ _መጠቅለያ ማስቻያ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "የመስመር ቁጥር" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:1106 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "የመስመር ቁጥር _ማሳያ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Current Line" -msgstr "የ አሁኑ መስመር" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "የ አሁኑን _መስመር ማድመቂያ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Right Margin" -msgstr "የ ቀኝ መስመር" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Display right _margin" -msgstr "የ ቀኝ _መስመር ማሳያ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Right margin at column:" -msgstr "የ _ቀን መስመር በ አምድ ላይ:" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Bracket Matching" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Highlight matching _bracket" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "View" -msgstr "መመልከቻ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Tab Stops" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Tab width:" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "File Saving" -msgstr "ፋይል ማስቀመጫ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "_በራሱ ማስቀመጫ ፋይሎች በየ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_minutes" -msgstr "_ደቂቃዎች" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Editor" -msgstr "ማረሚያ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Font" -msgstr "ፊደል" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_ፊደል ማረሚያ: " - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "የ ማረሚያ ፊደል መምረጫ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Color Scheme" -msgstr "የ ቀለም ገጽታ" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "_Add..." -msgstr "_መጨመሪያ..." - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:31 -msgid "Font & Colors" -msgstr "ፊደል & ቀለሞች" - -#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:32 -msgid "Plugins" -msgstr "ተሰኪዎች" - -#: ../xed/xed.c:104 -msgid "Show the application's version" -msgstr "የ መተግበሪያውን እትም ማሳያ" - -#: ../xed/xed.c:107 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:107 -msgid "ENCODING" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:110 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:113 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:116 -msgid "Create a new document in an existing instance of xed" -msgstr "" - -#: ../xed/xed.c:119 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ፋይል...]" - -#: ../xed/xed.c:174 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding.\n" -msgstr "" - -#. Setup command line options -#: ../xed/xed.c:520 -msgid "- Edit text files" -msgstr "- የ ጽሁፍ ፋይሎች ማረሚያ" - -#: ../xed/xed.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-commands-file.c:250 +#: ../xed/xed-commands-file.c:236 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "ፋይል በ መጫን ላይ '%s'…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:259 +#: ../xed/xed-commands-file.c:245 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -794,58 +688,63 @@ msgstr[0] "በ መጫን ላይ %d ፋይል…" msgstr[1] "በ መጫን ላይ %d ፋይሎች…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window -#: ../xed/xed-commands-file.c:465 +#: ../xed/xed-commands-file.c:402 msgid "Open Files" msgstr "ፋይሎች መክፈቻ" -#: ../xed/xed-commands-file.c:576 +#: ../xed/xed-commands-file.c:407 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:770 +msgid "_Open" +msgstr "_መክፈቻ" + +#: ../xed/xed-commands-file.c:501 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "ይህ ፋይል \"%s\" ለማንበብ-ብቻ ነው" -#: ../xed/xed-commands-file.c:581 +#: ../xed/xed-commands-file.c:506 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ በሚያስቀምጡት መቀየር ይፈልጋሉ?" -#: ../xed/xed-commands-file.c:589 ../xed/xed-ui.h:117 +#: ../xed/xed-commands-file.c:510 ../xed/xed-ui.h:117 msgid "_Replace" msgstr "_መቀየሪያ" -#: ../xed/xed-commands-file.c:650 ../xed/xed-commands-file.c:873 +#: ../xed/xed-commands-file.c:576 ../xed/xed-commands-file.c:786 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "ፋይል ማስቀመጫ '%s'…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:758 +#: ../xed/xed-commands-file.c:684 msgid "Save As…" msgstr "ማስቀመጫ እንደ..." -#: ../xed/xed-commands-file.c:1087 +#: ../xed/xed-commands-file.c:986 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "ሰነድ እንደ ነበረ መመለሻ '%s'…" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1132 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1033 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "" +msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ያልተቀመጡ ለውጦችን በ ሰነድ ውስጥ '%s'?" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1141 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1040 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው %ld ሰከንድ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው %ld ሰከንዶች በ ቋሚነት ይጠፋሉ" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1150 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1049 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው ደቂቃ በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1156 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1054 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -853,25 +752,25 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው ደቂቃ እና %ld ሰከንድ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው ደቂቃ እና %ld ሰከንዶች በ ቋሚነት ይጠፋሉ" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1166 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1063 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው %ld ደቂቃ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው %ld ደቂቆች በ ቋሚነት ይጠፋሉ" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1181 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1078 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው ሰአት በ ቋሚነት ይጠፋል" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1187 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1083 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -879,838 +778,933 @@ msgid "" msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው ሰአት እና %d ደቂቃ በ ቋሚነት ይጠፋል" +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው ሰአት እና %d ደቂቃዎች በ ቋሚነት ይጠፋሉ" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1202 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1097 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች ባለፈው %d ሰአት በ ቋሚነት ይጠፋሉ" +msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች ባለፈው %d ሰአቶች በ ቋሚነት ይጠፋሉ" -#: ../xed/xed-commands-file.c:1228 +#: ../xed/xed-commands-file.c:1118 msgid "_Revert" msgstr "_ወደ ነበረበት መመለሻ" -#: ../xed/xed-commands-help.c:56 +#: ../xed/xed-commands-help.c:58 msgid "A small and lightweight text editor" -msgstr "" +msgstr "ትንሽ እና በጣም ቀላል የ ጽሁፍ ማረሚያ" -#: ../xed/xed-document.c:1082 ../xed/xed-document.c:1102 +#: ../xed/xed-document.c:850 ../xed/xed-document.c:879 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "ያልተቀመጠ ሰነድ %d" -#: ../xed/xed-documents-panel.c:97 ../xed/xed-documents-panel.c:111 -#: ../xed/xed-window.c:1860 ../xed/xed-window.c:1864 +#: ../xed/xed-documents-panel.c:95 ../xed/xed-documents-panel.c:106 +#: ../xed/xed-window.c:1994 ../xed/xed-window.c:1998 msgid "Read-Only" msgstr "ለንባብ-ብቻ" -#: ../xed/xed-documents-panel.c:784 ../xed/xed-window.c:3089 +#: ../xed/xed-documents-panel.c:732 ../xed/xed-window.c:3320 msgid "Documents" msgstr "ሰነዶች" -#: ../xed/xed-encodings.c:138 ../xed/xed-encodings.c:180 -#: ../xed/xed-encodings.c:182 ../xed/xed-encodings.c:184 -#: ../xed/xed-encodings.c:186 ../xed/xed-encodings.c:188 -#: ../xed/xed-encodings.c:190 ../xed/xed-encodings.c:192 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../xed/xed-encodings.c:151 ../xed/xed-encodings.c:175 -#: ../xed/xed-encodings.c:225 ../xed/xed-encodings.c:268 -msgid "Western" -msgstr "Western" - -#: ../xed/xed-encodings.c:153 ../xed/xed-encodings.c:227 -#: ../xed/xed-encodings.c:264 -msgid "Central European" -msgstr "Central European" - -#: ../xed/xed-encodings.c:155 -msgid "South European" -msgstr "South European" - -#: ../xed/xed-encodings.c:157 ../xed/xed-encodings.c:171 -#: ../xed/xed-encodings.c:278 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltic" - -#: ../xed/xed-encodings.c:159 ../xed/xed-encodings.c:229 -#: ../xed/xed-encodings.c:242 ../xed/xed-encodings.c:246 -#: ../xed/xed-encodings.c:248 ../xed/xed-encodings.c:266 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" - -#: ../xed/xed-encodings.c:161 ../xed/xed-encodings.c:235 -#: ../xed/xed-encodings.c:276 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" - -#: ../xed/xed-encodings.c:163 ../xed/xed-encodings.c:270 -msgid "Greek" -msgstr "Greek" - -#: ../xed/xed-encodings.c:165 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrew Visual" - -#: ../xed/xed-encodings.c:167 ../xed/xed-encodings.c:231 -#: ../xed/xed-encodings.c:272 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkish" - -#: ../xed/xed-encodings.c:169 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordic" - -#: ../xed/xed-encodings.c:173 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" - -#: ../xed/xed-encodings.c:177 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanian" - -#: ../xed/xed-encodings.c:195 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" - -#: ../xed/xed-encodings.c:197 ../xed/xed-encodings.c:199 -#: ../xed/xed-encodings.c:213 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinese Traditional" - -#: ../xed/xed-encodings.c:201 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cyrillic/Russian" - -#: ../xed/xed-encodings.c:204 ../xed/xed-encodings.c:206 -#: ../xed/xed-encodings.c:208 ../xed/xed-encodings.c:238 -#: ../xed/xed-encodings.c:253 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanese" - -#: ../xed/xed-encodings.c:211 ../xed/xed-encodings.c:240 -#: ../xed/xed-encodings.c:244 ../xed/xed-encodings.c:259 -msgid "Korean" -msgstr "Korean" - -#: ../xed/xed-encodings.c:216 ../xed/xed-encodings.c:218 -#: ../xed/xed-encodings.c:220 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinese Simplified" - -#: ../xed/xed-encodings.c:222 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgian" - -#: ../xed/xed-encodings.c:233 ../xed/xed-encodings.c:274 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrew" - -#: ../xed/xed-encodings.c:250 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian" - -#: ../xed/xed-encodings.c:255 ../xed/xed-encodings.c:261 -#: ../xed/xed-encodings.c:280 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" - -#: ../xed/xed-encodings.c:257 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../xed/xed-encodings.c:431 -msgid "Unknown" -msgstr "ያልታወቀ" - -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:272 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:268 msgid "Automatically Detected" msgstr "ራሱ በራሱ አግኝቶታል" -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:288 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:303 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:287 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:301 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "የ አሁኑ ቋንቋ (%s)" -#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:353 +#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:348 msgid "Add or Remove..." msgstr "መጨመርያ ወይንም ማስወገጃ..." -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:54 +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:341 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:131 +#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:793 +msgid "_OK" +msgstr "_እሺ" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:342 ../xed/xed-ui.h:53 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:132 +msgid "_Help" +msgstr "_እርዳታ" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:345 +msgid "Character Encodings" +msgstr "ባህሪ መቀየሪያ" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:378 ../xed/xed-encodings-dialog.c:415 +msgid "_Description" +msgstr "_መግለጫ" + +#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:386 ../xed/xed-encodings-dialog.c:423 +msgid "_Encoding" +msgstr "_መቀየሪያ" + +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:50 ../xed/xed-preferences-dialog.c:870 +msgid "All Files" +msgstr "ሁሉንም ፋይሎች" + +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:51 msgid "All Text Files" msgstr "ሁሉንም የጽሁፍ ፋይሎች" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:82 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:93 msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "" +msgstr "ባ_ህሪዎች መቀየሪያ:" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:147 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:149 msgid "L_ine Ending:" -msgstr "" +msgstr "የ መ_ስመር መጨረሻ:" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:166 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:160 msgid "Unix/Linux" -msgstr "" +msgstr "Unix/Linux" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:172 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:161 msgid "Mac OS Classic" -msgstr "" +msgstr "Mac OS Classic" -#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:178 +#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:162 msgid "Windows" msgstr "መስኮቶች" -#: ../xed/xed-help.c:81 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:179 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:481 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:158 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:394 msgid "_Retry" msgstr "_እንደገና መሞከሪያ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:200 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:177 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "ፋይሉን ማግኘት አልተቻለም %s." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:202 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:241 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:248 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:178 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:212 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:217 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን የ ጻፉት አካባቢ ትክክል መሆኑን ይመርምሩ እና እንደገና ይሞክሩ" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:217 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:193 #, c-format msgid "xed cannot handle %s locations." -msgstr "" +msgstr "xed መያዝ አይችልም %s አካባቢውን" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:223 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:198 msgid "xed cannot handle this location." -msgstr "" +msgstr "xed ይህን አካባቢ መያዝ አይችልም" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:231 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:205 msgid "The location of the file cannot be mounted." -msgstr "" +msgstr "የ ፋይሉን አካባቢ መጫን አይቻልም" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:235 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:208 msgid "" "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ አካባቢ ጋር መድረስ አልተቻለም ምክንያቱም አልተጫነም" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:239 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:211 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s ዳይሬክቶሪ ነው" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:246 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:216 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s ዋጋ ያለው ቦታ አይደለም" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:276 +#. Translators: %s is a host name +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" +"ጋባዡን %s ማግኘት አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ወኪል ማሰናጃ በትክክል መሰናዳቱን ይመርምሩ እና እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:289 +#. use the same string as INVALID_HOST +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:260 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." -msgstr "" +msgstr "የ ጋባዡ ስም ዋጋ ያለው አይደለም: እባክዎን ካባቢውን በትክክክል ይጻፉ እና እና እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:297 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:267 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s መደበኛ ፋይል አይደለም" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:302 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:270 msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "" +msgstr "ግንኙነቱ ጊዜው አልፏል: እባክዎን እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:325 -msgid "The file is too big." -msgstr "ፋይሉ በጣም ትልቅ ነው" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:366 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "ያልተጠበቀ ስህተት: %s" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:402 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:330 msgid "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" +msgstr "xed ፋይሉን ማግኘት አልቻለም: ምናልባት በቅርብ ጠፍቶ ሊሆን ይችላል" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:412 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:340 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን ወደ ነበረበት መመለስ አልተቻለም %s." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:438 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:363 msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "" +msgstr "ባህ_ሪዎች መቀየሪያ:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:490 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:765 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:401 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:658 msgid "Edit Any_way" msgstr "ለማን_ኛውም ማረሚያ" -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:495 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:770 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "አ_ታርም" - -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:591 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:493 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ ተከተሉት የ አገናኝ ቁጥር የ ተወሰነ ነው እና ውናው ፋይል ማግኘት አልተቻለም በዚህ መጠን ውስጥ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:595 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:497 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ይህን ፋይል ለ መክፈት በቂ ፍቃድ የለዎትም" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:601 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:503 msgid "xed has not been able to detect the character encoding." -msgstr "" +msgstr "xed ፈልጎ ማግኘት አልቻለም የ ባህሪ መቀየሪያ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:603 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:625 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:505 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:528 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን ይመርምሩ እርስዎ ለ መክፈት እየሞከሩ ያለው የ binary ፋይል እንደሆነ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:604 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:506 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." -msgstr "" +msgstr "የ ባህሪ መቀየሪያ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:610 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:512 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን ለ መክፈት በ መሞከር ላይ እንዳለ ችግር ተፈጥሯል %s." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:612 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:513 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could make this document useless." +"this file you could corrupt this document." msgstr "" +"እርስዎ የ ከፈቱት ፋይል አንዳንድ ዋጋ የሌላቸው ባህሪዎች ይዟል: እርስዎ ይህን ፋይል ማረም ከ ቀጠሉ ሰነዱ ሊበላሽ " +"ይችላል" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:615 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:516 msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ሌላ መቀየሪያ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:622 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:525 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን መክፈት አልተቻለም %s በ መጠቀም የ %s ባህሪዎች መቀየሪያ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:626 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:701 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:529 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:598 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." -msgstr "" +msgstr "ይምረጡ የ ተለየ ባህሪ መቀየሪያ ለ ዝርዝር እና እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:636 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:541 #, c-format msgid "Could not open the file %s." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን መክፈት አልተቻለም %s." -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:696 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:593 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን ለ ማስቀመጥ አልተቻለም %s በ መጠቀም የ %s ባህሪ መቀየሪያ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:699 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:596 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" +"ይህ ሰነድ በ ውስጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ የማይቀየር ባህሪዎች አሉት: የ ተሰጠውን የ ባህሪ መቀየሪያ በ መጠቀም" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:785 +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:663 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "አ_ታርም" + +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:677 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another xed window." -msgstr "" +msgstr "ይህ ፋይል (%s) ቀደም ብሎ ተከፍቷል በሌላ የ xed መስኮት ውስጥ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:799 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:691 msgid "" "xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" -msgstr "" +msgstr "xed ይህን የ ፋይል ሁኔታ የ ከፈተው ምንም-በማይታረም ዘዴ ነው: እርስዎ ለማንኛውም ማረም ይፈልጋሉ?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:858 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:954 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:746 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:834 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1096 msgid "S_ave Anyway" msgstr "ለማንኛውም _ማስቀመጫ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:862 -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:958 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:747 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:835 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1098 msgid "D_on't Save" msgstr "_አታስቀምጥ" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. not accurate (since last load/save) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:880 +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:764 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." -msgstr "" +msgstr "ይህ ፋይል %s ተሻሽሏል ካነበቡት በኋላ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:895 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:778 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ካስቀመጡት ሁሉም የ ውጪ ለውጦች ይጠፋሉ: ለማንኛውም ላስቀምጠው?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:976 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:855 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" -msgstr "" +msgstr "ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም በማስቀመጥ ላይ እንዳለ %s" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:979 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:859 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" -msgstr "" +msgstr "ጊዚያዊ ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም በማስቀመጥ ላይ እንዳለ %s" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:995 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:875 msgid "" "xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" +"xed አሮጌውን ኮፒ ተተኪ መፍጠር አይችልም አዲሱን ከ ማስቀመጠዎት በፊት: እርስዎ ይህን ማስጠንቀቂያ መተው ይችላሉ እና " +"ማስቀመጥ ፋይሉን ለማንኛውም: ነገር ግን ስህተት ከተፈጠረ በሚያስቀምጡ ጊዜ: እርስዎ አሮጌው ኮፒ ሊጠፋ ይችላል: " +"ለማንኛውም ላስቀምጥ?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1055 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:932 #, c-format msgid "" "xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" +"xed መያዝ አይችልም ይህን %s አካባቢ በ መጻፊያ ዘዴ: እባክዎን የጻፉትን አካባቢ ይመርምሩ ትክክል እንደሆነ እና " +"እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1063 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:940 msgid "" "xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" +"xed መያዝ አይችልም ይህን አካባቢ በ መጻፊያ ዘዴ: እባክዎን የጻፉትን አካባቢ ይመርምሩ ትክክል እንደሆነ እና እንደገና " +"ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1072 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:949 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" +"%s ዋጋ ያለው አካባቢ አይደለም: እባክዎን የጻፉትን ይመርምሩ አካባቢው ትክክል መሆኑን እና እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1078 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:955 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" +"እርስዎ ፋይሉን ለ ማስቀመጥ በቂ ፍቃድ የለዎትም: እባክዎን የጻፉትን ይመርምሩ አካባቢው ትክክል መሆኑን እና እንደገና " +"ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1084 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:961 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." -msgstr "" +msgstr "በቂ ነፅ የሆነ የ ዲስክ ቦታ የለም: እባክዎን በ ዲስኩ ላይ ነፃ ያድርጉ እና እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1089 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:966 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" +"እርስዎ እየሞከሩ ያሉት ፋይሉን ለ ንባብ-ባቻ ዘዴ ለ ማስቀመጥ ነው: እባክዎን አካባቢውን በ ትክክል ይመርምሩ እና " +"እንደገና ይሞክሩ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1095 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:972 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "ፋይል በ ተመሳሳይ ስም ቀደም ብሎ ነበር: እባክዎን የ ተለየ ስም ይጠቀሙ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1100 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:977 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" +"እርስዎ ፋይሉን በ ዲስክ ላይ ለ ማስቀመጥ እየሞከሩ ያሉት የ ፋይል ስም መጠን እርዝመት አለው: እባክዎን አጭር ስም " +"ይጠቀሙ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1107 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" +"እርስዎ ፋይል ለማስቀመጥ እየሞከሩ ያሉበት ዲስክ መጠኑ የ ተወሰነ ነው: እባክዎን አነስተኛ ፋይል ለማስቀመጥ ይሞክሩ: " +"ወይንም የ ተወሰነ መጠን በሌለው ዲስክ ላይ ያስቀምጡ" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1123 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1000 #, c-format msgid "Could not save the file %s." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉን ማስቀመጥ አልተቻለም %s." #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1167 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1040 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ %s በ ዲስክ ላይ ተቀይሯል" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1172 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1045 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ ቀየሩትን መተው እና ፋይሉን እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1174 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1049 msgid "Do you want to reload the file?" -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ፋይሉን እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?" -#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1179 +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1054 msgid "_Reload" msgstr "_እንደገና መጫኛ" -#: ../xed/xed-panel.c:338 ../xed/xed-panel.c:513 -msgid "Empty" -msgstr "ባዶ" +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1111 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" +msgstr "በሚቀመጥ ጊዜ አንዳንድ ዋጋ የሌላቸው ባህሪዎች ተገኝተዋል %s" -#: ../xed/xed-panel.c:403 -msgid "Hide panel" -msgstr "ክፍል መደበቂያ" +#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1126 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "እርስዎ ይህን ፋይል ማስቀመጥ ከ ቀጠሉ ሰነዱ ይበላሻል: ለማንኛውም ላስቀምጠው?" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:54 -msgid "Plugin" -msgstr "ተሰኪ" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:390 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "ይጫኑ በዚህ ቁልፍ ላይ ለ ማረሚያ የሚጠቀሙበትን ፊደል ለ መምረጥ" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:55 -msgid "Enabled" -msgstr "ማስቻያ" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:404 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "_ይጠቀሙ የ ስርአቱን የ ተወሰነ ፊደል ስፋት (%s)" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:504 ../xed/xed-ui.h:68 -msgid "_About" -msgstr "_ስለ" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:630 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "ዳይሬክቶሪ '%s' መፍጠር አልተቻለም: g_mkdir_with_parents() ወድቋል: %s" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:512 -msgid "C_onfigure" -msgstr "" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:826 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "የ ተመረጠውን ቀለም ገጽታ መግጠም አይቻልም" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:521 -msgid "A_ctivate" -msgstr "" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:851 ../xed/xed-preferences-dialog.c:857 +msgid "Add Scheme" +msgstr "ገጽታ መጨመሪያ" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:532 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:854 ../xed/xed-progress-info-bar.c:67 +msgid "Cancel" +msgstr "መሰረዣ" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:537 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:863 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "የ ቀለም ገጽታ ፋይሎች" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:803 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:906 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "የ ቀለም ገጽታ ማስወገድ አልተቻለም \"%s\"." -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:829 -msgid "_About Plugin" -msgstr "" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1100 +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:11 +msgid "Close" +msgstr "መዝጊያ" -#: ../xed/xed-plugin-manager.c:833 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1101 +msgid "Help" +msgstr "እርዳታ" -#: ../xed/xed-print-job.c:547 +#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1104 +msgid "Xed Preferences" +msgstr "የ Xed ምርጫዎች" + +#: ../xed/xed-print-job.c:497 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "ፋይል: %s" -#: ../xed/xed-print-job.c:556 +#: ../xed/xed-print-job.c:506 msgid "Page %N of %Q" -msgstr "" +msgstr "ገጽ %N ከ %Q" -#: ../xed/xed-print-job.c:813 +#: ../xed/xed-print-job.c:743 msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "በ ማሰናዳት ላይ" -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "" - -#. -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "" - -#. -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "መስመሮች" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "ፊደሎች" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "ነባር ፊደሎችን እንደነበር _መመለሻ" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:1 -msgid "Replace All" -msgstr "ሁሉንም መቀየሪያ" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:2 -msgid "Replace" -msgstr "መቀየሪያ" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:3 -msgid "_Search for: " -msgstr "_መፈለጊያ ለ: " - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:4 -msgid "Replace _with: " -msgstr "መቀየሪያ _በ: " - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:5 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:6 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:7 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:8 -msgid "Whole word" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:9 -msgid "Wrap" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:10 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-print-preview.c:564 +#: ../xed/xed-print-preview.c:570 msgid "Show the previous page" -msgstr "" +msgstr "ቀደም ያለውን ገጽ ማሳያ" #: ../xed/xed-print-preview.c:576 msgid "Show the next page" -msgstr "" +msgstr "የሚቀጥለውን ገጽ ማሳያ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:592 +#: ../xed/xed-print-preview.c:590 msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑ ገጽ (Alt+P)" +#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); +#. We are displaying 'XXX of XXX'. #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. -#: ../xed/xed-print-preview.c:615 +#: ../xed/xed-print-preview.c:604 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "ከ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:623 +#: ../xed/xed-print-preview.c:609 msgid "Page total" msgstr "ጠቅላላ ገጽ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:624 +#: ../xed/xed-print-preview.c:610 msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "" +msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ ያሉት ጠቅላላ ገጾች ቁጥር" -#: ../xed/xed-print-preview.c:641 +#: ../xed/xed-print-preview.c:630 msgid "Show multiple pages" msgstr "በርካታ ገጾች ማሳያ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:654 +#: ../xed/xed-print-preview.c:648 msgid "Zoom 1:1" msgstr "ማሳያ 1:1" -#: ../xed/xed-print-preview.c:663 +#: ../xed/xed-print-preview.c:654 msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "" +msgstr "ማሳያ በ ገጹ ሙሉ ልክ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:672 +#: ../xed/xed-print-preview.c:660 msgid "Zoom the page in" -msgstr "" +msgstr "ገጽ ማሳያ በ" + +#: ../xed/xed-print-preview.c:666 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "ገጽ በርቀት ማሳያ" #: ../xed/xed-print-preview.c:681 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "" +msgid "_Close preview" +msgstr "ቅድመ እይታ መዝጊያ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:693 -msgid "_Close Preview" -msgstr "ቅድመ እይታውን _መዝጊያ" - -#: ../xed/xed-print-preview.c:696 +#: ../xed/xed-print-preview.c:683 msgid "Close print preview" msgstr "የህትመት ቅድመ እይታውን መዝጊያ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:766 +#: ../xed/xed-print-preview.c:761 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "ገጽ %d ከ %d" -#: ../xed/xed-print-preview.c:950 +#: ../xed/xed-print-preview.c:946 msgid "Page Preview" -msgstr "የገጽ ቅድመ እይታ" +msgstr "የ ገጽ ቅድመ እይታ" -#: ../xed/xed-print-preview.c:951 +#: ../xed/xed-print-preview.c:947 msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "" +msgstr "የሚታተመው ሰነድ ገጽ ቅድመ እይታ" -#: ../xed/xed-smart-charset-converter.c:319 -msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" -msgstr "" +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "ባህሪ መቀየሪያ" -#: ../xed/xed-searchbar.c:70 +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "ዝ_ግጁ መቀየሪያ:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "የሚታየውን ዝርዝር መ_ቀየሪያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ምርጫዎች" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "ጽሁፍ _መጠቅለያ ማስቻያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "ቃሎችን በ ሁለት መስመሮች ላይ _አትክፈል" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "የ መስመሮች ቁጥር" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:381 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "የ መስመር ቁጥር _ማሳያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Current Line" +msgstr "የ አሁኑ መስመር" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "የ አሁኑን _መስመር ማድመቂያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Right Margin" +msgstr "የ ቀኝ መስመር" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Display right _margin" +msgstr "የ ቀኝ _መስመር ማሳያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "የ _ቀን መስመር በ አምድ ላይ:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "ቅንፍ ማስማሚያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "ተመሳሳይ _ቅንፍ ማድመቂያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "View" +msgstr "መመልከቻ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Tab Stops" +msgstr "Tab ማስቆሚያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Tab width:" +msgstr "የ _Tab ስፋት:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "_ክፍተት ማስገቢያ በ tabs ፋንታ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ _ማስቻያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "File Saving" +msgstr "ፋይል ማስቀመጫ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "የ ፋይሎች _ተተኪ ኮፒ መፍጠሪያ ከ መቀመጡ በፊት" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_በራሱ ማስቀመጫ ፋይሎች በየ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "_minutes" +msgstr "_ደቂቃዎች" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Tab Scrolling" +msgstr "Tab መሸብለያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Allow mouse wheel scrolling to change tabs" +msgstr "የ አይጥ ጎማ መሸብለያ tabs እንዲቀይር ማስቻያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Editor" +msgstr "ማረሚያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font" +msgstr "ፊደል" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_ፊደል ማረሚያ: " + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "የ ማረሚያ ፊደል መምረጫ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "Color Scheme" +msgstr "የ ቀለም ገጽታ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "Use dark theme variant (if available)" +msgstr "የ ተለየ ጥቁር ገጽታ ይጠቀሙ (ዝግጁ ከሆነ)" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_መጨመሪያ..." + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:34 +msgid "Font & Colors" +msgstr "ፊደል & ቀለሞች" + +#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:35 +msgid "Plugins" +msgstr "ተሰኪዎች" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "አገባብ ማድመቂያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "አገባ_ብ ማድመቂያ ማተሚያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "የ መስመር ቁጥሮች ማተሚያ" + +#. +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "_ቁጥር መስጫ ሁሉንም" + +#. +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "መስመሮች" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "የ ገጽ ራስጌ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "የ ገጽ _ራስጌዎች ማተሚያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "ፊደሎች" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "_አካል:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "የ _መስመር ቁጥሮች:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "ራስ_ጌዎች እና ግርጌዎች:" + +#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "ነባር ፊደሎችን እንደነበር _መመለሻ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:1 +msgid "Replace All" +msgstr "ሁሉንም መቀየሪያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:2 +msgid "Replace" +msgstr "መቀየሪያ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "_መፈለጊያ ለ: " + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "መቀየሪያ _በ: " + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:5 +msgid "Next" +msgstr "የሚቀጥለው" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:6 +msgid "Previous" +msgstr "ቀደም ያለው" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:7 +msgid "Regular expression" +msgstr "መደበኛ አገላለጽ" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:8 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Case sensitive" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:9 +msgid "Whole word" +msgstr "ጠቅላላ ቃሉን" + +#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:10 +msgid "Wrap" +msgstr "መጠቅለያ" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:95 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኔታው" +msgstr[1] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኔታዎቹ" -#: ../xed/xed-searchbar.c:78 +#: ../xed/xed-searchbar.c:105 msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "" +msgstr "ተገኝቷል እና ተቀይሯል አንድ ሁኔታ" -#: ../xed/xed-searchbar.c:96 +#: ../xed/xed-searchbar.c:127 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" አልተገኘም" +#: ../xed/xed-searchbar.c:305 +msgid "No matches found" +msgstr "ምንም ተመሳሳይ አልተገኘም" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:313 +#, c-format +msgid "%d match" +msgid_plural "%d matches" +msgstr[0] "%d ተመሳሳይ" +msgstr[1] "%d ተመሳሳዮች" + +#: ../xed/xed-searchbar.c:319 +#, c-format +msgid "%d of %d match" +msgid_plural "%d of %d matches" +msgstr[0] "%d ከ %d ተመሳሳይ" +msgstr[1] "%d ከ %d ተመሳሳዮች" + #: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76 msgid "OVR" -msgstr "" +msgstr "በላዩ ላይ መጻፊያ" #: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "ማስገቢያ" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../xed/xed-statusbar.c:252 +#: ../xed/xed-statusbar.c:231 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr "" +msgstr " መስመር %d, አምድ %d" -#: ../xed/xed-statusbar.c:353 +#: ../xed/xed-statusbar.c:330 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ይህ tab ከ ስህተት ጋር ነው" +msgstr[1] "ይህ %d ከ ስህተት ጋር ነው" -#: ../xed/xed-style-scheme-manager.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "" +#: ../xed/xed-tab-label.c:278 +msgid "Close document" +msgstr "ሰነድ መዝጊያ" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:656 +#: ../xed/xed-tab.c:716 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "" +msgstr "በ መመለስ ላይ %s ከ %s" -#: ../xed/xed-tab.c:663 +#: ../xed/xed-tab.c:721 #, c-format msgid "Reverting %s" -msgstr "" +msgstr "በ መመለስ ላይ %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:679 +#: ../xed/xed-tab.c:734 #, c-format msgid "Loading %s from %s" -msgstr "" +msgstr "በ መጫን ላይ %s ከ %s" -#: ../xed/xed-tab.c:686 +#: ../xed/xed-tab.c:739 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "በመጫን ላይ %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../xed/xed-tab.c:769 +#: ../xed/xed-tab.c:820 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "በማስቀመጥ ላይ %s ወደ %s" -#: ../xed/xed-tab.c:776 +#: ../xed/xed-tab.c:825 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "በማስቀመጥ ላይ %s" #. Read only -#: ../xed/xed-tab.c:1647 +#: ../xed/xed-tab.c:1305 msgid "RO" msgstr "RO" -#: ../xed/xed-tab.c:1694 +#: ../xed/xed-tab.c:1353 #, c-format msgid "Error opening file %s" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ፋይል በ መክፈት ላይ %s" -#: ../xed/xed-tab.c:1699 +#: ../xed/xed-tab.c:1357 #, c-format msgid "Error reverting file %s" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ፋይል በ መመለስ ላይ %s" -#: ../xed/xed-tab.c:1704 +#: ../xed/xed-tab.c:1361 #, c-format msgid "Error saving file %s" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ፋይል በ ማስቀመጥ ላይ %s" -#: ../xed/xed-tab.c:1725 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-tab.c:1732 +#: ../xed/xed-tab.c:1394 msgid "Name:" msgstr "ስም:" -#: ../xed/xed-tab.c:1733 +#: ../xed/xed-tab.c:1395 msgid "MIME Type:" -msgstr "" +msgstr "MIME አይነት:" -#: ../xed/xed-tab.c:1734 +#: ../xed/xed-tab.c:1396 msgid "Encoding:" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-tab-label.c:275 -msgid "Close document" -msgstr "" +msgstr "መቀየሪያ:" #. Toplevel #: ../xed/xed-ui.h:47 @@ -1737,14 +1731,10 @@ msgstr "_መሳሪያዎች" msgid "_Documents" msgstr "_ሰነዶች" -#: ../xed/xed-ui.h:53 -msgid "_Help" -msgstr "_እርዳታ" - #. File menu #: ../xed/xed-ui.h:56 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_አዲስ" #: ../xed/xed-ui.h:57 msgid "Create a new document" @@ -1765,7 +1755,7 @@ msgstr "ምር_ጫዎች" #: ../xed/xed-ui.h:63 msgid "Configure the application" -msgstr "" +msgstr "መተግበሪያውን ማሰናጃ" #. Help menu #: ../xed/xed-ui.h:66 @@ -1774,20 +1764,19 @@ msgstr "_ይዞታዎች" #: ../xed/xed-ui.h:67 msgid "Open the xed manual" -msgstr "" +msgstr "የ xed መምሪያ መክፈቻ" + +#: ../xed/xed-ui.h:68 +msgid "_About" +msgstr "_ስለ" #: ../xed/xed-ui.h:69 msgid "About this application" -msgstr "" +msgstr "ስለዚህ መተግበሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:73 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" - -#. File menu -#: ../xed/xed-ui.h:80 -msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "ከ ሙሉ ገጽ መመልከቻ ዘዴ መውጫ" #: ../xed/xed-ui.h:81 msgid "Save the current file" @@ -1799,19 +1788,19 @@ msgstr "ማስቀመጫ _እንደ..." #: ../xed/xed-ui.h:83 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "የአሁኑን ፋይል በ ሌላ ስም ማስቀመጫ" +msgstr "የ አሁኑን ፋይል በሌላ ስም ማስቀመጫ" #: ../xed/xed-ui.h:84 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "ወደ ነበረበት መመለሻ" #: ../xed/xed-ui.h:85 msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "" +msgstr "ፋይሉ ተቀምጦ ወደ ነበረበት እትም መመለሻ" #: ../xed/xed-ui.h:86 msgid "Print Previe_w" -msgstr "" +msgstr "የ ህትመት ቅድመ እይ_ታ" #: ../xed/xed-ui.h:87 msgid "Print preview" @@ -1823,12 +1812,12 @@ msgstr "_ማተሚያ..." #: ../xed/xed-ui.h:89 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ገጽ ማተሚያ" #. Edit menu #: ../xed/xed-ui.h:92 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_መተው" #: ../xed/xed-ui.h:93 msgid "Undo the last action" @@ -1836,15 +1825,15 @@ msgstr "የመጨረሻውን ተግባር መተው" #: ../xed/xed-ui.h:94 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_እንደገና መስሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:95 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "መጨረሻ የተተወውን ተግባር እንደገና መስሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:96 msgid "C_ut" -msgstr "" +msgstr "መ_ቁረጫ" #: ../xed/xed-ui.h:97 msgid "Cut the selection" @@ -1852,7 +1841,7 @@ msgstr "የተመረጠውን መቁረጫ" #: ../xed/xed-ui.h:98 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_ኮፒ" #: ../xed/xed-ui.h:99 msgid "Copy the selection" @@ -1860,13 +1849,15 @@ msgstr "የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:100 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_መለጠፊያ" #: ../xed/xed-ui.h:101 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ወደ ቁራጭ ሰሌዳ መለጠፊያ" -#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800 +#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:972 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1007 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:764 msgid "_Delete" msgstr "_ማጥፊያ" @@ -1885,16 +1876,16 @@ msgstr "ጠቅላል ሰነዱን መምረጫ" #. View menu #: ../xed/xed-ui.h:108 msgid "_Highlight Mode" -msgstr "" +msgstr "_ማድመቂያ ዘዴ" #. Search menu #: ../xed/xed-ui.h:111 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_መፈለጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:112 msgid "Search for text" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ መፈለጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:113 msgid "Find Ne_xt" @@ -1902,19 +1893,19 @@ msgstr "_የሚቀጥለውን መፈለጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:114 msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ፊት መፈለጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:115 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:116 msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "" +msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ የ ኋሊዮሽ መፈለጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:118 msgid "Search for and replace text" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ መፈለጊያ እና መቀየሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:119 msgid "Go to _Line..." @@ -1922,7 +1913,7 @@ msgstr "መሄጃ ወደ _መስመር..." #: ../xed/xed-ui.h:120 msgid "Go to a specific line" -msgstr "" +msgstr "ወደ ተወሰነ መስመር መሄጃ" #. Documents menu #: ../xed/xed-ui.h:123 @@ -1943,11 +1934,11 @@ msgstr "ሁሉንም የተከፈቱ ፋይሎች መዝጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:127 msgid "_Previous Document" -msgstr "" +msgstr "_ያለፈው ሰነድ" #: ../xed/xed-ui.h:128 msgid "Activate previous document" -msgstr "" +msgstr "ያለፈውን ሰነድ ማስጀመሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:129 msgid "_Next Document" @@ -1955,19 +1946,19 @@ msgstr "_የሚቀጥለው ሰነድ" #: ../xed/xed-ui.h:130 msgid "Activate next document" -msgstr "" +msgstr "የሚቀጥለውን ሰነድ ማስጀመሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:131 msgid "_Move to New Window" -msgstr "" +msgstr "ወደ አዲስ መስኮት _ማንቀሳቀሻ" #: ../xed/xed-ui.h:132 msgid "Move the current document to a new window" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወደ አዲስ መስኮት ማንቀሳቀሻ" -#: ../xed/xed-ui.h:138 +#: ../xed/xed-ui.h:138 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_መዝጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:139 msgid "Close the current file" @@ -1975,11 +1966,11 @@ msgstr "የአሁኑን ፋይል መዝጊያ" #: ../xed/xed-ui.h:145 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_ማጥፊያ" #: ../xed/xed-ui.h:146 msgid "Quit the program" -msgstr "" +msgstr "ፕሮግራሙን ማጥፊያ" #: ../xed/xed-ui.h:151 msgid "_Toolbar" @@ -1987,7 +1978,7 @@ msgstr "_እቃ መደርደሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:152 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ እቃ መደርደሪያ ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: ../xed/xed-ui.h:154 msgid "_Statusbar" @@ -1995,146 +1986,110 @@ msgstr "_የሁኔታ መደርደሪያ" #: ../xed/xed-ui.h:155 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ማሳያ ወይንም መደበቂያ" #: ../xed/xed-ui.h:158 msgid "Edit text in fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ጽሁፍ በ ሙል መመልከቻ ዘዴ ውስጥ ማረሚያ" -#: ../xed/xed-ui.h:165 +#: ../xed/xed-ui.h:160 +msgid "_Word wrap" +msgstr "_ቃላት መጠቅለያ" + +#: ../xed/xed-ui.h:161 +msgid "Set word wrap for the current document" +msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ የ ቃላት መጠቅለያ ማሰናጃ" + +#: ../xed/xed-ui.h:168 msgid "Side _Pane" msgstr "የጎን _ክፍል" -#: ../xed/xed-ui.h:166 -msgid "Show or hide the side pane in the current window" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-ui.h:168 -msgid "_Bottom Pane" -msgstr "_የትች ክፍል" - #: ../xed/xed-ui.h:169 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ጎን ክፍል ማሳያ ወይንም መደበቂያ" + +#: ../xed/xed-ui.h:171 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "የ _ታች ክፍል" + +#: ../xed/xed-ui.h:172 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ታችኛውን ክፍል ማሳያ ወይንም መደበቂያ" -#: ../xed/xed-utils.c:1093 +#: ../xed/xed-utils.c:925 msgid "Please check your installation." -msgstr "" +msgstr "እባክዎን የ እርስዎን አገጣጠም ይመርምሩ" -#: ../xed/xed-utils.c:1166 +#: ../xed/xed-utils.c:993 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "" +msgstr "መክፈት አልተቻለም የ UI ፋይል %s. ስህተት: %s" -#: ../xed/xed-utils.c:1186 +#: ../xed/xed-utils.c:1013 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "" +msgstr "እቃውን ማግኘት አልተቻለም '%s' በ ፋይል ውስጥ %s." #. Translators: '/ on ' -#: ../xed/xed-utils.c:1346 +#: ../xed/xed-utils.c:1181 #, c-format msgid "/ on %s" -msgstr "" +msgstr "/ ማብሪያ %s" -#: ../xed/xed-view.c:719 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "" - -#: ../xed/xed-window.c:742 +#: ../xed/xed-window.c:773 #, c-format msgid "Use %s highlight mode" -msgstr "" +msgstr "ይጠቀሙ %s ማድመቂያ ዘዴ" #. add the "Plain Text" item before all the others #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled -#: ../xed/xed-window.c:782 ../xed/xed-window.c:1591 +#: ../xed/xed-window.c:861 ../xed/xed-window.c:1679 msgid "Plain Text" msgstr "መደበኛ ጽሁፍ" -#: ../xed/xed-window.c:782 +#: ../xed/xed-window.c:861 msgid "Disable syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማስቻያ" #. Translators: %s is a URI -#: ../xed/xed-window.c:1036 +#: ../xed/xed-window.c:1135 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "መክፈቻ '%s'" #. Translators: %s is a URI -#: ../xed/xed-window.c:1321 +#: ../xed/xed-window.c:1414 #, c-format msgid "Activate '%s'" -msgstr "" +msgstr "ማስጀመሪያ '%s'" -#: ../xed/xed-window.c:1572 +#: ../xed/xed-window.c:1663 msgid "Use Spaces" -msgstr "" +msgstr "ክፍተት ይጠቀሙ" -#: ../xed/xed-window.c:1629 +#: ../xed/xed-window.c:1728 msgid "Tab Width" -msgstr "" +msgstr "የ Tab ስፋት" -#: ../xed/xed-window.c:3310 +#: ../xed/xed-window.c:2440 +msgid "There are unsaved documents" +msgstr "ያልተቀመጠ ሰነድ አለ" + +#: ../xed/xed-window.c:3586 msgid "Elevated Privileges" -msgstr "" +msgstr "ያደገው ቅድሚያ" -#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:222 -msgid "C_hange Case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:223 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:224 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:226 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:227 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:229 -msgid "_Invert Case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:230 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:232 -msgid "_Title Case" -msgstr "" - -#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:233 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" -msgstr "" +msgstr "የ ስታትስቲክስ ሰነድ" -#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ቃሎች ቁጥር: መስመሮች: ባህሪዎች: እና ምንም-ክፍተት ባህሪዎች መመርመሪያ" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 msgid "_Update" @@ -2172,25 +2127,25 @@ msgstr "ሰነድ" msgid "Selection" msgstr "መምረጫ" -#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:423 +#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:382 msgid "_Document Statistics" -msgstr "" +msgstr "የ ስታትስቲክስ _ሰነድ" -#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:425 +#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:384 msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "" +msgstr "ስለ አሁኑ ሰነድ ስታስቲካል መረጃ ማግኛ" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል መቃኛ ክፍል" -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" -msgstr "" +msgstr "በ ጎን ክፍል በ ቀላሉ ፋይል ጋር መድረሻ" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Set Location to First Document" -msgstr "" +msgstr "ወደ መጀመሪያው ገጽ አካባቢ ማሰናጃ" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2199,10 +2154,13 @@ msgid "" "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" msgstr "" +"እውነት ከሆነ የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ ዳይሬክቶሪውን ይመለከታል መጀመሪያ የ ተከፈተውን ሰነድ የ ተሰጠውን የ ፋይል መቃኛ " +"ገና ያልተጠቀመውን: (ስለዚህ ይህ ባጠቃላይ የሚፈጸመው ሰነድ ለ መክፈት ነው: ከ ትእዛዝ መስመር ወይንም በ ካጃ ለ " +"መክፈት ወዘተ)" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ዘዴ" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2211,406 +2169,442 @@ msgid "" "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." msgstr "" +"ይህ ዋጋ የሚወስነው የትኛው ፋይል እንደሚጣራ ነው በ ፋይል መቃኛ: ዋጋ ያላቸው ናቸው: ምንም (ምንም አታጣራ), የ " +"ተደበቀ (የ ተደበቀ ፋይል ማጣሪያ): ባይነሪ (የ ባይነሪ ፋይሎች ማጣሪያ) እና የ ተደበቁ_እና_ባይነሪ (ሁለቱንም የ " +"ተደበቁ እና ባይነሪ ፋይሎች ማጣሪያ)." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ዘዴ" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." -msgstr "" +msgstr "የ ማጣሪያ ዘዴ ለ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ: ማጣሪያው የሚሰራው በ ማጣሪያ_ዘዴ ላይ ነው" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "" +msgid "Terminal Command" +msgstr "የ ተርሚናል ትእዛዝ" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The terminal command when using the \"Open terminal here\" command." +msgstr "የ ተርሚናል ትእዛዝ በሚጠቀሙ ጊዜ \"ተርሚናል እዚህ መክፈቻ\" ትእዛዝ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "በ ዛፍ መመልከቻ ዘዴ መክፈቻ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" -msgstr "" +msgstr "የ ዛፍ መመልከቻ መክፈቻ የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ በሚጫን ጊዜ ከ ምልክት ማድረጊያ ይልቅ" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "" +msgstr "ፋይል መቃኛ በ Root ዳይሬክቶሪ ውስጥ" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" +"የ ፋይል መቃኛ ለ root ዳይሬክቶሪ ለ መጠቀም ለ መጫን የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ እና በሚጫን ጊዜ/በ ዛፍ_መመልከቻ " +"እውነት ነው" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "" +msgstr "ፋይል መቃኛ በ Virtual Root ዳይሬክቶሪ ውስጥ" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" +"የ ፋይል መቃኛ virtual root ዳይሬክቶሪ የሚጠቀሙት በሚጫን ጊዜ የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ በሚጫን ጊዜ/በ " +"ዛፍ_መመልከቻ እውነት ነው: የ virtual root ሁል ጊዜ መሆን አለበት ከ ዋናው root. ከ ታች በኩል" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "" +msgstr "የ ሩቅ አካባቢ እንደ ነበር መመለሻ ማስቻያ" -#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "" +msgstr "የ ሩቅ አካባቢ እንደ ነበር መመለሻ ማስቻያ ማሰናጃ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:235 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:256 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል ስርአት" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:407 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:445 msgid "_Set root to active document" -msgstr "" +msgstr "root ሰነድ እንዲያስነሳ _ማሰናጃ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:409 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:447 msgid "Set the root to the active document location" -msgstr "" +msgstr "root የ ሰነድ አካባቢ እንዲያስነሳ ማሰናጃ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:414 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:452 msgid "_Open terminal here" -msgstr "" +msgstr "ተርሚናል እዚህ _መክፈቻ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:416 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:454 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "" +msgstr "ተርሚናል አሁን በ ተከፈተው ዳይሬክቶሪ ውስጥ መክፈቻ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:557 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:566 msgid "File Browser" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:674 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "" +msgstr "ፋይል መቃኛ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "አዲስ ዳይሬክቶሪ በ መፍጠር ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "" +msgstr "አዲስ ፋይል በ መፍጠር ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:682 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:683 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "" +msgstr "ፋይል ወይንም ዳይሬክቶሪ እንደገና በ መሰየም ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:686 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "" +msgstr "ፋይል ወይንም ዳይሬክቶሪ በ ማጥፋት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:689 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "ዳይሬክቶሪ በ ፋይል አስተዳዳሪ በ መክፈት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:696 msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "" +msgstr "የ root ዳይሬክቶሪ በ ማሰናዳት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:700 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:695 msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "" +msgstr "ዳይሬክቶሪ በ መጫን ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:703 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:698 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "ስህተት ተፋጥሯል" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:934 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:955 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" +"ፋይል ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም: \n" +"እርስዎ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ?" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:938 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "ይህን ፋይል \"%s\" ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:941 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:965 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:971 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:993 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "በ ቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%s\"?" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:974 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:998 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል በ እርግጥ በ ቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ?" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:977 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1001 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ እቃ ካጠፉ: በቋሚነት ይጠፋል" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1667 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1818 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(ባዶ)" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3305 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3508 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "" +msgstr "የ ተሰየመው ፋይል አሁን ተጣርቷል: እርስዎ የ ማጣሪያ ማሰናጃ ማስተካከል አለብዎት ፋይሉ እንዲታይ" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3544 -msgid "file" -msgstr "ፋይል" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3774 +msgid "Untitled File" +msgstr "ያልተሰየመ ፋይል" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3568 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3802 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" -msgstr "" +msgstr "አዲሱ ፋይል እየተጣራ ነው: እርስዎ የ ማጣሪያ ማሰናጃ ማስተካከል አለብዎት ፋይሉ እንዲታይ" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3597 -msgid "directory" -msgstr "" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3829 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "ያልተሰየመ ፎልደር" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3617 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3854 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" -msgstr "" +msgstr "አዲሱ ዳይሬክቶሪ እየተጣራ ነው: እርስዎ የ ማጣሪያ ማሰናጃ ማስተካከል አለብዎት ዳይሬክቶሪ እንዲታይ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:711 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:720 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ምልክት ማድረጊያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:792 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:757 msgid "_Filter" msgstr "_ማጣሪያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:762 msgid "_Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "ወደ ቆሻሻ _ማንቀሳቀሻ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:763 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወይንም ፎልደር ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:765 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወይንም ፎልደር ማጥፊያ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:771 +msgid "Open selected file" +msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል መክፈቻ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:776 +msgid "Up" +msgstr "ከ ላይ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:777 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ወላጅ ፎልደሩን መክፈቻ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:782 +msgid "_New Folder" +msgstr "_አዲስ ፎልደር" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:783 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "አዲስ ባዶ ፎልደር መጨመሪያ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:784 +msgid "New F_ile" +msgstr "አዲስ ፋ_ይል" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:785 +msgid "Add new empty file" +msgstr "አዲስ ባዶ ፋይል መጨመሪያ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:790 +msgid "_Rename..." +msgstr "_እንደገና መሰየሚያ..." + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:791 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወይንም ፎልደር እንደገና መሰየሚያ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:796 +msgid "_Previous Location" +msgstr "_ያለፈው አካባቢ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798 -msgid "Move selected file or folder to trash" -msgstr "" +msgid "_Next Location" +msgstr "_የሚቀጥለው አካባቢ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:799 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ቀጥሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "መመልከቻ ማነ_ቃቂያ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:801 -msgid "Delete selected file or folder" -msgstr "" +msgid "Refresh the view" +msgstr "መመልከቻ ማነቃቂያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:807 -msgid "Open" -msgstr "መክፈቻ" +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:802 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:816 +msgid "_View Folder" +msgstr "ፎልደር መመልከቻ" + +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:803 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:817 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "ፎልደር መመልከቻ በ ፋይል አስተዳዳሪ ውስጥ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:808 -msgid "Open selected file" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:814 -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:815 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:820 -msgid "_New Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:821 -msgid "Add new empty folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:823 -msgid "New F_ile" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:824 -msgid "Add new empty file" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:829 -msgid "_Rename" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:830 -msgid "Rename selected file or folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:836 -msgid "_Previous Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:837 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:839 -msgid "_Next Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:840 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:841 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:842 -msgid "Refresh the view" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:843 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:861 -msgid "_View Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:844 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:862 -msgid "View folder in file manager" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:851 msgid "Show _Hidden" -msgstr "" +msgstr "የ _ተደበቁ ማሳያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:852 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:809 msgid "Show hidden files and folders" -msgstr "" +msgstr "የ ተደበቁ ፋይሎች እና ፎልደሮች ማሳያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:854 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:810 msgid "Show _Binary" -msgstr "" +msgstr "_Binary ማሳያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:855 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:811 msgid "Show binary files" -msgstr "" +msgstr "የ binary ፋይሎች ማሳያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:987 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:996 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1017 -msgid "Previous location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:989 -msgid "Go to previous location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:991 -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1012 -msgid "Go to a previously opened location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1008 -msgid "Next location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1010 -msgid "Go to next location" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1222 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1154 msgid "_Match Filename" -msgstr "" +msgstr "የ ፋይል ስም _ማመሳሰያ" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2129 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "" +msgstr "ምንም የ ተጫኑ እቃ የለም ለ ተጫነው መጠን: %s" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2209 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2073 #, c-format msgid "Could not open media: %s" -msgstr "" +msgstr "መገናኛውን መክፈት አልተቻለም: %s" -#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2256 +#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2122 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "" +msgstr "መጠኑን መጫን አልተቻለም: %s" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:1 +#. vi:ts=8 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" -msgstr "" +msgstr "የ መስመር ዘዴ" -#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed." -msgstr "" +msgstr "Emacs, Kate እና Vim-style modelines ድጋፍ ይሰጣሉ ለ xed." -#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:88 -msgid "S_ort..." -msgstr "_መለያ..." - -#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:90 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "" - -#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "መለያ" -#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወይንም የ ተመረጠውን ጽሁፍ መለያ" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 -msgid "_Sort" -msgstr "_መለያ" +#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:80 +msgid "S_ort lines" +msgstr "መስመሮች መ_ለያ" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 -msgid "_Reverse order" -msgstr "" +#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:82 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወይንም ምርጫ መለያ" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "የተባዣ ማ_ስወገጃ" +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:135 +msgid "Set language" +msgstr "ቋንቋን ማሰናጃ" -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "" - -#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "" +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ _ቋንቋ ይምረጡ" #: ../plugins/spell/org.x.editor.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" -msgstr "" +msgstr "በራሱ መመርመሪያ አይነት" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "የ ተሳሳተ ፊደል:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "word" +msgstr "ቃላት" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "Change _to:" +msgstr "መቀየሪያ _ወደ:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Check _Word" +msgstr "_ቃላት መመርመሪያ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_አስተያየቶች:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Ignore" +msgstr "_መተው" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Ignore _All" +msgstr "ሁሉንም መተው" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "መቀየ_ሪያ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Change A_ll" +msgstr "ሁ_ሉንም መቀየሪያ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "User dictionary:" +msgstr "የተጠቃሚ መዝገበ ቃላት:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "Add w_ord" +msgstr "ቃ_ል መጨመሪያ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Language:" +msgstr "ቋንቋ:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language" +msgstr "ቋንቋ" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "ፊደል ማረሚያ" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ፊደል ማረሚያ" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions #. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:433 #: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:455 msgid "(no suggested words)" -msgstr "" +msgstr "(ምንም የ ቀረበ ቃል የለም)" -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:457 msgid "_More..." msgstr "_ተጨማሪ..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:510 msgid "_Ignore All" msgstr "_ሁሉንም መተው" #. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:514 +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:520 msgid "_Add" msgstr "_መጨመሪያ" -#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:553 +#. then, on top of it, the suggestions menu. +#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:557 msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "" +msgstr "የ ቀረበው የ ፊደል ማረሚያ..." #: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:270 msgid "Check Spelling" -msgstr "" +msgstr "ፊደል ማረሚያ" #: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:281 msgid "Suggestions" @@ -2619,11 +2613,11 @@ msgstr "አስተያየቶች" #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled #: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:562 msgid "(correct spelling)" -msgstr "" +msgstr "(ፊደል ማረሚያ)" #: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:709 msgid "Completed spell checking" -msgstr "" +msgstr "ፊደል ማረሚያ ጨርሷል" #. Translators: the first %s is the language name, and #. * the second %s is the locale name. Example: @@ -2653,1018 +2647,935 @@ msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "ነባር" -#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:141 -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set language" -msgstr "ቋንቋን ማሰናጃ" - -#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:195 +#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:178 msgid "Languages" msgstr "ቋንቋዎች" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:92 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:116 msgid "_Check Spelling..." -msgstr "" +msgstr "ፊደል ማረሚያ _መመርመሪያ..." -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:94 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:118 msgid "Check the current document for incorrect spelling" -msgstr "" +msgstr "የ አሁኑን ሰነድ የ ተሳሳተ ፊደል ማረሚያ" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:100 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:124 msgid "Set _Language..." -msgstr "" +msgstr "_ቋንቋ ማሰናጃ..." -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:102 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:126 msgid "Set the language of the current document" -msgstr "" +msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ ቋንቋ ማሰናጃ" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:111 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:135 msgid "_Autocheck Spelling" -msgstr "" +msgstr "_በራሱ ፊደል ማረሚያ" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:113 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:137 msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "" +msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ ራሱ-በራሱ ፊደል ማረሚያ" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:753 -msgid "Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:962 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:967 msgid "The document is empty." msgstr "ሰነዱ ባዶ ነው" -#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:992 +#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:986 msgid "No misspelled words" -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check spelling" -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "ቃላት" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "መቀየሪያ _ወደ:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_አስተያየቶች:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "_መተው" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Cha_nge" -msgstr "መቀየ_ሪያ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Ignore _All" -msgstr "ሁሉንም መተው" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "ሁ_ሉንም መቀየሪያ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "የተጠቃሚ መዝገበ ቃላት:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "ቃ_ል መጨመሪያ" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "Language:" -msgstr "ቋንቋ:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "Language" -msgstr "ቋንቋ" +msgstr "ምንም የ ተሳሳተ ፊደል የለም" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "_Configure Spell Checker plugin..." -msgstr "" +msgid "button" +msgstr "ቁልፍ" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "Autocheck spelling on document load..." -msgstr "" +msgid "Autocheck settings" +msgstr "ራሱ በራሱ ማሰናጃ" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "_Never autocheck" -msgstr "" +msgid "Never" +msgstr "በፍጹም" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "_Remember autocheck by document" -msgstr "" +msgid "Never autocheck spelling on document load" +msgstr "ሰነድ በሚጫን ጊዜ በፍጹም ፊደል ራሱ በራሱ አታርም" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "_Always autocheck" -msgstr "" +msgid "Remember by document" +msgstr "በ ሰነድ ማስታወሻ" -#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "Remembers the setting for each document on load" +msgstr "ለ እያንዳንዱ ሰነድ በሚጫን ጊዜ ማሰናጃውን አስታውስ" -#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "Always" +msgstr "ሁል ጊዜ" -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin.c:98 -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:706 -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:722 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:608 -msgid "Select the group of tags you want to use" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:627 -msgid "_Preview" -msgstr "" - -#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:703 -msgid "Available Tag Lists" -msgstr "" +#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "Always autocheck on document load" +msgstr "ሰነድ በሚጫን ጊዜ ራሱ በራሱ ሁል ጊዜ መመርመሪያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "XHTML 1.0 - Tags" -msgstr "" +msgstr "XHTML 1.0 - Tags" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" -msgstr "" +msgstr "አጭር ፎርም" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "አህጽሮተ ቃል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" -msgstr "" +msgstr "የሚደረስበት የ ቁልፍ ባህሪ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" -msgstr "" +msgstr "አህጽሮተ ቃል" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "ማሰለፊያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" -msgstr "" +msgstr "ባህሪ ማሰለፊያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" -msgstr "" +msgstr "አማራጭ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor URI" -msgstr "" +msgstr "URI ማስቆሚይ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "ማስቆሚያ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ አፕሌት ክፍል ፋይል ኮድ (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" -msgstr "" +msgstr "የ ዳይሬክቶሪ መረጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" -msgstr "" +msgstr "የ ደራሲ መረጃ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" -msgstr "" +msgstr "Axis የ ዳይሬክቶሪ ራስጌ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ መደብ ቀለም (deprecated)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ መደብ ገጽታ መከመሪያ (deprecated)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Base font (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 msgid "Base URI" -msgstr "" +msgstr "Base URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "ማድመቂያ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "ድንበር (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" -msgstr "" +msgstr "ክፍል የ ረድፍ ስፋት" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "መሀከል (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" -msgstr "" +msgstr "ባአህሪ መቀየሪያ ለ ተገናኙ ምንጮች" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" -msgstr "" +msgstr "የ ተመረመረ ሁኔታ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" -msgstr "" +msgstr "ጥቅስ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" -msgstr "" +msgstr "ምክንያት መግለጫ ለ መቀየሪያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" -msgstr "" +msgstr "የ ክፍል መፈጸሚያ መለያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" -msgstr "" +msgstr "የ ክፍል ዝርዝር" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" -msgstr "" +msgstr "የ ጽሁፍ ፍሰት ማጽጃ መቆጣጠሪያ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" -msgstr "" +msgstr "የ ኮድ ይዞታ አይነት" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ ተመረጠው አገናኝ ቀለም (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" -msgstr "" +msgstr "የ አምድ ስፋት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "አምዶች" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "አስተያየት" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" -msgstr "" +msgstr "የ ኮምፒዩተር ኮድ ቁራጭ" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "የ ይዞታው አይነት (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "መገናኛዎች" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" -msgstr "" +msgstr "ቀን እና ሰአት መቀየሪያ" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" -msgstr "" +msgstr "ምልክት መስጫ" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the