# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andi Chandler , 2013 # Martin Wimpress , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-04 00:21+0000\n" "Last-Translator: Stephan Woidowski \n" "Language-Team: English (United Kingdom) " "(http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-11 10:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n" "Language: en_GB\n" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use Default Font" msgstr "Use Default Font" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to xed. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." msgstr "" "Whether to use the system's default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to xed. If this option is turned off, then the " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:3 msgctxt "editor-font" msgid "'Monospace 12'" msgstr "'Monospace 12'" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Editor Font" msgstr "Editor Font" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:6 msgid "Prefer Dark Theme" msgstr "Prefer Dark Theme" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Whether xed should prefer the dark variation of the current Gtk theme if " "available." msgstr "" "Whether xed should prefer the dark variation of the current Gtk theme if " "available." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Style Scheme" msgstr "Style Scheme" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to colour the text." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Create Backup Copies" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "Whether xed should create backup copies for the files it saves. You can set " "the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" "Whether xed should create backup copies for the files it saves. You can set " "the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Autosave" msgstr "Autosave" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether xed should automatically save modified files after a time interval. " "You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option." msgstr "" "Whether xed should automatically save modified files after a time interval. " "You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Autosave Interval" msgstr "Autosave Interval" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Number of minutes after which xed will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." msgstr "" "Number of minutes after which xed will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16 msgid "Writable VFS schemes" msgstr "Writable VFS schemes" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "List of VFS schemes xed supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." msgstr "" "List of VFS schemes xed supports in write mode. The 'file' scheme is " "writable by default." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Maximum Number of Undo Actions" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Maximum number of actions that xed will be able to undo or redo. Use \"-1\" " "for unlimited number of actions." msgstr "" "Maximum number of actions that xed will be able to undo or redo. Use \"-1\" " "for unlimited number of actions." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Line Wrapping Mode" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22 msgid "Tab Size" msgstr "Tab Size" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24 msgid "Insert spaces" msgstr "Insert spaces" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether xed should insert spaces instead of tabs." msgstr "Whether xed should insert spaces instead of tabs." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26 msgid "Automatic indent" msgstr "Automatic indent" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether xed should enable automatic indentation." msgstr "Whether xed should enable automatic indentation." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Display Line Numbers" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether xed should display line numbers in the editing area." msgstr "Whether xed should display line numbers in the editing area." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Highlight Current Line" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether xed should highlight the current line." msgstr "Whether xed should highlight the current line." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "Highlight Matching Bracket" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether xed should highlight the bracket matching the selected one." msgstr "Whether xed should highlight the bracket matching the selected one." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Display Right Margin" msgstr "Display Right Margin" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Whether xed should display the right margin in the editing area." msgstr "Whether xed should display the right margin in the editing area." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Right Margin Position" msgstr "Right Margin Position" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Specifies the position of the right margin." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Smart Home End" msgstr "Smart Home End" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " "the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Restore Previous Cursor Position" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Whether xed should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" "Whether xed should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Enable Search Highlighting" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" "Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Enable Syntax Highlighting" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether xed should enable syntax highlighting." msgstr "Whether xed should enable syntax highlighting." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Ensure Trailing Newline" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether xed will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Whether xed will ensure that documents always end with a trailing newline." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Toolbar is Visible" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Whether the toolbar should be visible in editing windows." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Status Bar is Visible" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Side Pane is Visible" msgstr "Side Pane is Visible" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Bottom Panel is Visible" msgstr "Bottom Panel is Visible" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Allow changing active tabs by scrolling" msgstr "Allow changing active tabs by scrolling" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether you can change active tabs by scrolling." msgstr "Whether you can change active tabs by scrolling." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Minimap is visible" msgstr "Minimap is visible" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether the minimap for the document should be visible." msgstr "Whether the minimap for the document should be visible." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maximum Recent Files" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Print Syntax Highlighting" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether xed should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Whether xed should print syntax highlighting when printing documents." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Print Header" msgstr "Print Header" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether xed should include a document header when printing documents." msgstr "" "Whether xed should include a document header when printing documents." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Printing Line Wrapping Mode" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Print Line Numbers" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, xed will print line numbers every such number of lines." msgstr "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, xed will print line numbers every such number of lines." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70 msgctxt "print-font-body-pango" msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Body Font for Printing" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73 msgctxt "print-font-header-pango" msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Header Font for Printing" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76 msgctxt "print-font-numbers-pango" msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Line Number Font for Printing" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79 msgctxt "auto-detected" msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Automatically Detected Encodings" msgstr "Automatically Detected Encodings" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Sorted list of encodings used by xed for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used." msgstr "" "Sorted list of encodings used by xed for automatically detecting the " "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " "recognised encodings are used." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82 msgctxt "shown-in-menu" msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:83 msgid "Encodings shown in menu" msgstr "Encodings shown in menu" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "selector. Only recognised encodings are used." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:85 msgid "History for \"search for\" entries" msgstr "History for \"search for\" entries" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:86 msgid "List of entries in \"search for\" textbox." msgstr "List of entries in \"search for\" textbox." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:87 msgid "History for \"replace with\" entries" msgstr "History for \"replace with\" entries" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." msgstr "List of entries in \"replace with\" textbox." #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:89 msgid "Active plugins" msgstr "Active plugins" #: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .xed-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .xed-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." #: ../data/xed.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor" msgstr "A Text Editor" #: ../data/xed.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Xed is a small, but powerful text editor. It has most standard text " "editor functions and fully supports international text in Unicode. Advanced " "features include syntax highlighting and automatic indentation of source " "code, printing and editing of multiple documents in one window.

Xed " "is extensible through a plugin system, which currently includes support for " "spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting " "indentation levels.

" msgstr "" "

Xed is a small, but powerful text editor. It has most standard text " "editor functions and fully supports international text in Unicode. Advanced " "features include syntax highlighting and automatic indentation of source " "code, printing and editing of multiple documents in one window.

Xed " "is extensible through a plugin system, which currently includes support for " "spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting " "indentation levels.

" #: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:707 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: ../data/xed.desktop.in.in.h:2 msgid "Edit text files" msgstr "Edit text files" #: ../xed/xed-app.c:102 msgid "Show the application's version" msgstr "Show the application's version" #: ../xed/xed-app.c:108 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Display list of possible values for the encoding option" #: ../xed/xed-app.c:115 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" #: ../xed/xed-app.c:116 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" #: ../xed/xed-app.c:122 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" msgstr "Create a new top-level window in an existing instance of xed" #: ../xed/xed-app.c:129 msgid "Create a new document in an existing instance of xed" msgstr "Create a new document in an existing instance of xed" #: ../xed/xed-app.c:136 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" #: ../xed/xed-app.c:137 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: ../xed/xed-app.c:143 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Open files and block process until files are closed" #: ../xed/xed-app.c:150 msgid "Run xed in standalone mode" msgstr "Run xed in standalone mode" #: ../xed/xed-app.c:157 msgid "[FILE...] [+LINE]" msgstr "[FILE...] [+LINE]" #: ../xed/xed-app.c:529 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: invalid encoding." #: ../xed/xed-app.c:1180 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "There was an error displaying the help." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:133 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "Log Out _without Saving" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:134 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Cancel Logout" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:138 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:139 ../xed/xed-commands-file.c:399 #: ../xed/xed-commands-file.c:502 ../xed/xed-commands-file.c:648 #: ../xed/xed-commands-file.c:1333 ../xed/xed-encodings-dialog.c:336 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:147 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:406 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1051 #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-utils.c:153 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "_Save As..." msgstr "_Save As..." #. File menu #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:165 ../xed/xed-commands-file.c:649 #: ../xed/xed-ui.h:79 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "Question" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:385 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:394 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:399 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:408 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgstr[1] "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:423 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:442 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgstr[1] "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:483 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Save changes to document \"%s\" before closing?" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:648 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[1] "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:665 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "S_elect the documents you want to save:" #. Secondary label #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:681 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "If you don't save, all your changes will be permanently lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:229 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Loading file '%s'…" #: ../xed/xed-commands-file.c:238 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "Loading %d file…" msgstr[1] "Loading %d files…" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../xed/xed-commands-file.c:395 msgid "Open Files" msgstr "Open Files" #: ../xed/xed-commands-file.c:400 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:766 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../xed/xed-commands-file.c:494 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "The file \"%s\" is read-only." #: ../xed/xed-commands-file.c:499 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" #: ../xed/xed-commands-file.c:503 ../xed/xed-ui.h:122 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: ../xed/xed-commands-file.c:564 ../xed/xed-commands-file.c:801 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Saving file '%s'…" #: ../xed/xed-commands-file.c:644 msgid "Save As…" msgstr "Save As…" #: ../xed/xed-commands-file.c:1202 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Reverting the document '%s'…" #: ../xed/xed-commands-file.c:1249 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Revert unsaved changes to document '%s'?" #: ../xed/xed-commands-file.c:1256 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:1265 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:1270 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:1279 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:1294 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:1299 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:1313 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." #: ../xed/xed-commands-file.c:1334 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #: ../xed/xed-commands-help.c:55 msgid "A small and lightweight text editor" msgstr "A small and lightweight text editor" #: ../xed/xed-document.c:973 ../xed/xed-document.c:1005 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "Unsaved Document %d" #: ../xed/xed-documents-panel.c:93 ../xed/xed-documents-panel.c:104 #: ../xed/xed-window.c:1752 ../xed/xed-window.c:1756 msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" #: ../xed/xed-documents-panel.c:717 ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:1 #: ../xed/xed-window.c:2982 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:264 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatically Detected" #: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:283 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:297 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Current Locale (%s)" #: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:344 msgid "Add or Remove..." msgstr "Add or Remove…" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:337 ../plugins/time/xed-time-plugin.c:789 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:338 ../xed/xed-ui.h:50 #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:435 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:341 msgid "Character Encodings" msgstr "Character Encodings" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:374 ../xed/xed-encodings-dialog.c:411 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:382 ../xed/xed-encodings-dialog.c:419 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:46 ../xed/xed-preferences-dialog.c:723 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:47 msgid "All Text Files" msgstr "All Text Files" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:89 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "C_haracter Encoding:" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:145 msgid "L_ine Ending:" msgstr "L_ine Ending:" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:156 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:157 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:158 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../xed/xed-highlight-mode-selector.c:291 ../xed/xed-window.c:1868 msgid "Plain Text" msgstr "Plain Text" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:154 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:390 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:173 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "Could not find the file %s." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:174 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:208 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:213 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Please check that you typed the location correctly and try again." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:189 #, c-format msgid "xed cannot handle %s locations." msgstr "xed cannot handle %s locations." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:194 msgid "xed cannot handle this location." msgstr "xed cannot handle this location." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:201 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "The location of the file cannot be mounted." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:204 msgid "" "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "" "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:207 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s is a directory." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:212 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s is not a valid location." #. Translators: %s is a host name #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:242 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." #. use the same string as INVALID_HOST #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:256 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:263 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s is not a regular file." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:266 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Connection timed out. Please try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Unexpected error: %s" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:326 msgid "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:336 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "Could not revert the file %s." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:359 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Ch_aracter Encoding:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:397 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:654 msgid "Edit Any_way" msgstr "Edit Any_way" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:489 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:493 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "You do not have the permissions necessary to open the file." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:499 msgid "xed has not been able to detect the character encoding." msgstr "xed has not been able to detect the character encoding." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:501 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:524 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Please check that you are not trying to open a binary file." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:502 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Select a character encoding from the menu and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:508 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "There was a problem opening the file %s." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:509 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file, you could corrupt this document." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:512 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "You can also choose another character encoding and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:521 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "Could not open the file %s using the %s character encoding." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:525 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:594 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Select a different character encoding from the menu and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:537 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "Could not open the file %s." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:589 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "Could not save the file %s using the %s character encoding." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:592 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:659 msgid "D_on't Edit" msgstr "D_on't Edit" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:673 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another xed window." msgstr "This file (%s) is already open in another xed window." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:687 msgid "" "xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" "xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:742 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:830 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1092 msgid "S_ave Anyway" msgstr "S_ave Anyway" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:743 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:831 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1094 msgid "D_on't Save" msgstr "D_on't Save" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:760 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "The file %s has been modified since reading it." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:774 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:851 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "Could not create a backup file while saving %s" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:855 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "Could not create a temporary backup file while saving %s" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:871 msgid "" "xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" "xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:928 #, c-format msgid "" "xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" "xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:936 msgid "" "xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" "xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:945 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:951 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:957 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:962 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:968 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:973 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:983 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:996 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "Could not save the file %s." #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1036 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "The file %s changed on disk." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1041 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "Do you want to drop your changes and reload the file?" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1045 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "Do you want to reload the file?" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1050 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1107 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" msgstr "Some invalid chars have been detected while saving %s" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1122 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" "If you continue saving this file, you could corrupt the document. Save " "anyway?" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:264 #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "Use the system fixed width font (%s)" msgstr "Use the system fixed width font (%s)" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:382 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:414 msgid "Save" msgstr "Save" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:527 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:681 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "The selected colour scheme cannot be installed." #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:704 ../xed/xed-preferences-dialog.c:710 msgid "Add Scheme" msgstr "Add Scheme" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:707 ../xed/xed-progress-info-bar.c:64 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:716 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Colour Scheme Files" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:788 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Could not remove colour scheme \"%s\"." #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:820 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:837 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:845 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:850 #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:11 msgid "Close" msgstr "Close" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:864 msgid "Xed Preferences" msgstr "Xed Preferences" #: ../xed/xed-print-job.c:494 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: ../xed/xed-print-job.c:503 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Page %N of %Q" #: ../xed/xed-print-job.c:740 msgid "Preparing..." msgstr "Preparing…" #: ../xed/xed-print-preview.c:571 msgid "Show the previous page" msgstr "Show the previous page" #: ../xed/xed-print-preview.c:577 msgid "Show the next page" msgstr "Show the next page" #: ../xed/xed-print-preview.c:591 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Current page (Alt+P)" #. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); #. We are displaying 'XXX of XXX'. #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. #: ../xed/xed-print-preview.c:605 msgid "of" msgstr "of" #: ../xed/xed-print-preview.c:610 msgid "Page total" msgstr "Page total" #: ../xed/xed-print-preview.c:611 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "The total number of pages in the document" #: ../xed/xed-print-preview.c:631 msgid "Show multiple pages" msgstr "Show multiple pages" #: ../xed/xed-print-preview.c:649 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../xed/xed-print-preview.c:655 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zoom to fit the whole page" #: ../xed/xed-print-preview.c:661 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zoom the page in" #: ../xed/xed-print-preview.c:667 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zoom the page out" #: ../xed/xed-print-preview.c:682 msgid "_Close preview" msgstr "_Close preview" #: ../xed/xed-print-preview.c:684 msgid "Close print preview" msgstr "Close print preview" #: ../xed/xed-print-preview.c:762 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" #: ../xed/xed-print-preview.c:944 msgid "Page Preview" msgstr "Page Preview" #: ../xed/xed-print-preview.c:945 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "The preview of a page in the document to be printed" #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "Highlight Mode" #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-dialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode…" msgstr "Search highlight mode…" #: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Character encodings" msgstr "Character encodings" #: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "A_vailable encodings:" #: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "E_ncodings shown in menu:" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Display line numbers" msgstr "Display line numbers" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Display overview map" msgstr "Display overview map" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Display right margin" msgstr "Display right margin" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Right margin at column" msgstr "Right margin at column" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "4" msgstr "4" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Highlighting" msgstr "Highlighting" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight the current line" msgstr "Highlight the current line" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "Highlight matching brackets" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Tab width" msgstr "Tab width" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Use spaces instead of tabs" msgstr "Use spaces instead of tabs" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Automatic indentation" msgstr "Automatic indentation" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Word wrap" msgstr "Word wrap" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Split words over two lines" msgstr "Split words over two lines" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Tab scrolling" msgstr "Tab scrolling" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Allow mouse wheel scrolling to change tabs" msgstr "Allow mouse wheel scrolling to change tabs" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "File saving" msgstr "File saving" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Create a backup copy of files before saving" msgstr "Create a backup copy of files before saving" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Autosave files" msgstr "Autosave files" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Minutes between saving" msgstr "Minutes between saving" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Dark theme" msgstr "Dark theme" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Use dark theme variant (if available)" msgstr "Use dark theme variant (if available)" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Style scheme" msgstr "Style scheme" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Install scheme" msgstr "Install scheme" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Remove scheme" msgstr "Remove scheme" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntax Highlighting" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Print synta_x highlighting" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "Line Numbers" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Print line nu_mbers" #. #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "_Number every" #. #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "lines" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "Text Wrapping" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Enable text _wrapping" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Do not _split words over two lines" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "Page header" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "Print page _headers" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "_Body:" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Line numbers:" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "He_aders and footers:" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Restore Default Fonts" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:1 msgid "Replace All" msgstr "Replace All" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:2 msgid "Replace" msgstr "Replace" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:3 msgid "_Search for: " msgstr "_Search for: " #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "Replace _with: " #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:5 msgid "Next" msgstr "Next" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:7 msgid "Regular expression" msgstr "Regular expression" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:8 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:9 msgid "Whole word" msgstr "Whole word" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:10 msgid "Wrap" msgstr "Wrap" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:2 ../xed/xed-ui.h:54 msgid "Create a new document" msgstr "Create a new document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:3 msgid "Open a document" msgstr "Open a document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:4 msgid "Save the document" msgstr "Save the document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:5 msgid "Save the document with a new filename" msgstr "Save the document with a new filename" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:6 msgid "Save all the documents" msgstr "Save all the documents" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:7 msgid "Close the document" msgstr "Close the document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:8 msgid "Close all the documents" msgstr "Close all the documents" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:9 msgid "Switch to the next document" msgstr "Switch to the next document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:10 msgid "Switch to the previous document" msgstr "Switch to the previous document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:11 msgid "Switch to the first - ninth document" msgstr "Switch to the first - ninth document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:12 msgid "Windows and Panes" msgstr "Windows and Panes" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:13 msgid "Show side pane" msgstr "Show side pane" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:14 msgid "Show bottom pane" msgstr "Show bottom pane" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:15 msgid "Fullscreen on / off" msgstr "Fullscreen on / off" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:16 msgid "Quit the application" msgstr "Quit the application" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:17 msgid "Find and Replace" msgstr "Find and Replace" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:18 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:19 msgid "Find the next match" msgstr "Find the next match" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:20 msgid "Find the previous match" msgstr "Find the previous match" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:21 msgid "Go to line" msgstr "Go to line" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:22 msgid "Copy and Paste" msgstr "Copy and Paste" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:23 msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Copy selected text to clipboard" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:24 msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Cut selected text to clipboard" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:25 msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Paste text from clipboard" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:26 msgid "Undo and Redo" msgstr "Undo and Redo" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:27 msgid "Undo previous command" msgstr "Undo previous command" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:28 msgid "Redo previous command" msgstr "Redo previous command" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:29 ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Selection" msgstr "Selection" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:30 msgid "Select all text" msgstr "Select all text" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:31 msgid "Tools" msgstr "Tools" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:32 msgid "Check spelling" msgstr "Check spelling" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:33 msgid "Print the document" msgstr "Print the document" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:34 msgid "Editing" msgstr "Editing" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:35 msgid "Toggle insert / overwrite" msgstr "Toggle insert / overwrite" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:36 msgid "Delete current line" msgstr "Delete current line" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:37 msgid "Move current line up" msgstr "Move current line up" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:38 msgid "Move current line down" msgstr "Move current line down" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:39 msgid "Move current word left" msgstr "Move current word left" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:40 msgid "Move current word right" msgstr "Move current word right" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:41 msgid "Convert to uppercase" msgstr "Convert to uppercase" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:42 msgid "Convert to lowercase" msgstr "Convert to lowercase" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:43 msgid "Convert to title case" msgstr "Convert to title case" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:44 msgid "Invert case" msgstr "Invert case" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:45 msgid "Increment number at cursor" msgstr "Increment number at cursor" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:46 msgid "Decrement number at cursor" msgstr "Decrement number at cursor" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:47 msgid "Toggle comment block" msgstr "Toggle comment block" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:48 msgid "Toggle comment" msgstr "Toggle comment" #: ../xed/xed-searchbar.c:92 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "Found and replaced %d occurrence" msgstr[1] "Found and replaced %d occurrences" #: ../xed/xed-searchbar.c:102 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Found and replaced one occurrence" #: ../xed/xed-searchbar.c:124 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" not found" #: ../xed/xed-searchbar.c:302 msgid "No matches found" msgstr "No matches found" #: ../xed/xed-searchbar.c:310 #, c-format msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "%d match" msgstr[1] "%d matches" #: ../xed/xed-searchbar.c:316 #, c-format msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "%d of %d match" msgstr[1] "%d of %d matches" #: ../xed/xed-statusbar.c:67 ../xed/xed-statusbar.c:73 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../xed/xed-statusbar.c:67 ../xed/xed-statusbar.c:73 msgid "INS" msgstr "INS" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../xed/xed-statusbar.c:228 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ln %d, Col %d" #: ../xed/xed-statusbar.c:327 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "There is a tab with errors" msgstr[1] "There are %d tabs with errors" #: ../xed/xed-tab-label.c:276 msgid "Close document" msgstr "Close document" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../xed/xed-tab.c:716 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Reverting %s from %s" #: ../xed/xed-tab.c:721 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Reverting %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../xed/xed-tab.c:734 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Loading %s from %s" #: ../xed/xed-tab.c:739 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Loading %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../xed/xed-tab.c:820 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Saving %s to %s" #: ../xed/xed-tab.c:825 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Saving %s" #. Read only #: ../xed/xed-tab.c:1305 msgid "RO" msgstr "RO" #: ../xed/xed-tab.c:1353 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Error opening file %s" #: ../xed/xed-tab.c:1357 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Error reverting file %s" #: ../xed/xed-tab.c:1361 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Error saving file %s" #: ../xed/xed-tab.c:1394 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../xed/xed-tab.c:1395 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Type:" #: ../xed/xed-tab.c:1396 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #. Toplevel #: ../xed/xed-ui.h:44 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../xed/xed-ui.h:45 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../xed/xed-ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../xed/xed-ui.h:47 msgid "_Search" msgstr "_Search" #: ../xed/xed-ui.h:48 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../xed/xed-ui.h:49 msgid "_Documents" msgstr "_Documents" #. File menu #: ../xed/xed-ui.h:53 msgid "_New" msgstr "_New" #: ../xed/xed-ui.h:55 msgid "_Open..." msgstr "_Open…" #: ../xed/xed-ui.h:56 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #. Edit menu #: ../xed/xed-ui.h:59 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferences" #: ../xed/xed-ui.h:60 msgid "Configure the application" msgstr "Configure the application" #. Help menu #: ../xed/xed-ui.h:63 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../xed/xed-ui.h:64 msgid "Open the xed manual" msgstr "Open the xed manual" #: ../xed/xed-ui.h:65 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../xed/xed-ui.h:66 msgid "About this application" msgstr "About this application" #: ../xed/xed-ui.h:67 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" #: ../xed/xed-ui.h:68 msgid "Show the keyboard shortcuts dialog" msgstr "Show the keyboard shortcuts dialog" #: ../xed/xed-ui.h:72 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" #: ../xed/xed-ui.h:80 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" #: ../xed/xed-ui.h:81 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As…" #: ../xed/xed-ui.h:82 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Save the current file with a different name" #: ../xed/xed-ui.h:83 msgid "Revert" msgstr "Revert" #: ../xed/xed-ui.h:84 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "Revert to a saved version of the file" #: ../xed/xed-ui.h:85 msgid "Print Previe_w" msgstr "Print Previe_w" #: ../xed/xed-ui.h:86 msgid "Print preview" msgstr "Print preview" #: ../xed/xed-ui.h:87 msgid "_Print..." msgstr "_Print…" #: ../xed/xed-ui.h:88 msgid "Print the current page" msgstr "Print the current page" #. Edit menu #: ../xed/xed-ui.h:91 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: ../xed/xed-ui.h:92 msgid "Undo the last action" msgstr "Undo the last action" #: ../xed/xed-ui.h:93 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" #: ../xed/xed-ui.h:94 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Redo the last undone action" #: ../xed/xed-ui.h:95 msgid "C_ut" msgstr "C_ut" #: ../xed/xed-ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Cut the selection" #: ../xed/xed-ui.h:97 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: ../xed/xed-ui.h:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Copy the selection" #: ../xed/xed-ui.h:99 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: ../xed/xed-ui.h:100 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Paste the clipboard" #: ../xed/xed-ui.h:101 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:966 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1001 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:760 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: ../xed/xed-ui.h:102 msgid "Delete the selected text" msgstr "Delete the selected text" #: ../xed/xed-ui.h:103 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../xed/xed-ui.h:104 msgid "Select the entire document" msgstr "Select the entire document" #: ../xed/xed-ui.h:105 msgid "_Toggle Comment" msgstr "_Toggle Comment" #: ../xed/xed-ui.h:106 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../xed/xed-ui.h:107 msgid "Toggle Comment _Block" msgstr "Toggle Comment _Block" #: ../xed/xed-ui.h:108 msgid "Comment Block" msgstr "Comment Block" #. View menu #: ../xed/xed-ui.h:111 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_Highlight Mode" #: ../xed/xed-ui.h:112 msgid "Change syntax hightlight mode" msgstr "Change syntax hightlight mode" #. Search menu #: ../xed/xed-ui.h:116 msgid "_Find" msgstr "_Find" #: ../xed/xed-ui.h:117 msgid "Search for text" msgstr "Search for text" #: ../xed/xed-ui.h:118 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: ../xed/xed-ui.h:119 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Search forwards for the same text" #: ../xed/xed-ui.h:120 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" #: ../xed/xed-ui.h:121 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Search backwards for the same text" #: ../xed/xed-ui.h:123 msgid "Search for and replace text" msgstr "Search for and replace text" #: ../xed/xed-ui.h:124 msgid "Go to _Line..." msgstr "Go to _Line…" #: ../xed/xed-ui.h:125 msgid "Go to a specific line" msgstr "Go to a specific line" #. Documents menu #: ../xed/xed-ui.h:128 msgid "_Save All" msgstr "_Save All" #: ../xed/xed-ui.h:129 msgid "Save all open files" msgstr "Save all open files" #: ../xed/xed-ui.h:130 msgid "_Close All" msgstr "_Close All" #: ../xed/xed-ui.h:131 msgid "Close all open files" msgstr "Close all open files" #: ../xed/xed-ui.h:132 msgid "_Previous Document" msgstr "_Previous Document" #: ../xed/xed-ui.h:133 msgid "Activate previous document" msgstr "Activate previous document" #: ../xed/xed-ui.h:134 msgid "_Next Document" msgstr "_Next Document" #: ../xed/xed-ui.h:135 msgid "Activate next document" msgstr "Activate next document" #: ../xed/xed-ui.h:136 msgid "_Move to New Window" msgstr "_Move to New Window" #: ../xed/xed-ui.h:137 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Move the current document to a new window" #: ../xed/xed-ui.h:143 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: ../xed/xed-ui.h:144 msgid "Close the current file" msgstr "Close the current file" #: ../xed/xed-ui.h:150 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../xed/xed-ui.h:151 msgid "Quit the program" msgstr "Quit the program" #: ../xed/xed-ui.h:156 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../xed/xed-ui.h:157 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "Show or hide the toolbar in the current window" #: ../xed/xed-ui.h:159 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: ../xed/xed-ui.h:160 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "Show or hide the statusbar in the current window" #: ../xed/xed-ui.h:162 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: ../xed/xed-ui.h:163 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Edit text in fullscreen" #: ../xed/xed-ui.h:165 msgid "_Word wrap" msgstr "_Word wrap" #: ../xed/xed-ui.h:166 msgid "Set word wrap for the current document" msgstr "Set word wrap for the current document" #: ../xed/xed-ui.h:168 msgid "_Overview Map" msgstr "_Overview Map" #: ../xed/xed-ui.h:169 msgid "Show or hide the overview map for the current view" msgstr "Show or hide the overview map for the current view" #: ../xed/xed-ui.h:176 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" #: ../xed/xed-ui.h:177 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "Show or hide the side pane in the current window" #: ../xed/xed-ui.h:179 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_Bottom Pane" #: ../xed/xed-ui.h:180 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "Show or hide the bottom pane in the current window" #: ../xed/xed-utils.c:642 msgid "Please check your installation." msgstr "Please check your installation." #: ../xed/xed-utils.c:710 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Unable to open UI file %s. Error: %s" #: ../xed/xed-utils.c:730 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Unable to find the object '%s' inside file %s." #. Translators: '/ on ' #: ../xed/xed-utils.c:898 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ on %s" #: ../xed/xed-view.c:380 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Display line numbers" #. Translators: %s is a URI #: ../xed/xed-window.c:872 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Open '%s'" #. Translators: %s is a URI #: ../xed/xed-window.c:1142 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activate '%s'" #: ../xed/xed-window.c:1330 #, c-format msgid "Spaces: %u" msgstr "Spaces: %u" #: ../xed/xed-window.c:1334 #, c-format msgid "Tabs: %u" msgstr "Tabs: %u" #: ../xed/xed-window.c:1411 msgid "Use Spaces" msgstr "Use Spaces" #: ../xed/xed-window.c:2198 msgid "There are unsaved documents" msgstr "There are unsaved documents" #: ../xed/xed-window.c:3247 msgid "Elevated Privileges" msgstr "Elevated Privileges" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Document Statistics" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." msgstr "" "Analyses the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_Update" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "File Name" msgstr "File Name" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 #: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Characters (no spaces)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Characters (with spaces)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "Words" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "Lines" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:378 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Document Statistics" #: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:380 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "Get statistical information on the current document" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "File Browser Pane" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "Easy file access from the side pane" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:1 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Set Location to First Document" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:2 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" msgstr "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "File Browser Filter Mode" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:4 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." msgstr "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "File Browser Filter Pattern" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:7 msgid "Terminal Command" msgstr "Terminal Command" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:8 msgid "The terminal command when using the \"Open terminal here\" command." msgstr "The terminal command when using the \"Open terminal here\" command." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:9 msgid "Open With Tree View" msgstr "Open With Tree View" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:10 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:11 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "File Browser Root Directory" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:12 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:13 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "File Browser Virtual Root Directory" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:14 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:15 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Enable Restore of Remote Locations" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:16 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Sets whether to enable restoring of remote locations." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:256 msgid "File System" msgstr "File System" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:441 msgid "_Set root to active document" msgstr "_Set root to active document" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:443 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "Set the root to the active document location" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:448 msgid "_Open terminal here" msgstr "_Open terminal here" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:450 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "Open a terminal at the currently opened directory" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:560 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:671 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "An error occurred while creating a new directory" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:674 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "An error occurred while creating a new file" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "An error occurred while renaming a file or directory" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "An error occurred while deleting a file or directory" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:683 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "An error occurred while opening a directory in the file manager" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:686 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "An error occurred while setting a root directory" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:689 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "An error occurred while loading a directory" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692 msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:949 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" "Cannot move file to the wastebasket, do you\n" "want to delete permanently?" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the wastebasket." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:959 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "The selected files cannot be moved to the wastebasket." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:987 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:992 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:995 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1815 msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3505 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3771 msgid "Untitled File" msgstr "Untitled File" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3799 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3826 msgid "Untitled Folder" msgstr "Untitled Folder" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3851 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:716 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:753 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:758 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Move to Wastebasket" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:759 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "Move selected file or folder to the wastebasket." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:761 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "Delete selected file or folder" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:767 msgid "Open selected file" msgstr "Open selected file" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:772 msgid "Up" msgstr "Up" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:773 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open the parent folder" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:778 msgid "_New Folder" msgstr "_New Folder" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:779 msgid "Add new empty folder" msgstr "Add new empty folder" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:780 msgid "New F_ile" msgstr "New F_ile" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:781 msgid "Add new empty file" msgstr "Add new empty file" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:786 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:787 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "Rename selected file or folder" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:792 msgid "_Previous Location" msgstr "_Previous Location" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:793 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Go to the previous visited location" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:794 msgid "_Next Location" msgstr "_Next Location" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:795 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Go to the next visited location" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:796 msgid "Re_fresh View" msgstr "Re_fresh View" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 msgid "Refresh the view" msgstr "Refresh the view" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:812 msgid "_View Folder" msgstr "_View Folder" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:799 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:813 msgid "View folder in file manager" msgstr "View folder in file manager" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:804 msgid "Show _Hidden" msgstr "Show _Hidden" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:805 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "Show hidden files and folders" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:806 msgid "Show _Binary" msgstr "Show _Binary" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:807 msgid "Show binary files" msgstr "Show binary files" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1150 msgid "_Match Filename" msgstr "_Match Filename" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2014 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "No mount object for mounted volume: %s" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2092 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Could not open media: %s" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2141 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Could not mount volume: %s" #. vi:ts=8 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed." msgstr "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed." #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorts a document or selected text." #: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:76 msgid "S_ort lines" msgstr "S_ort lines" #: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:78 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Sort the current document or selection" #: ../plugins/spell/org.x.editor.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" msgstr "Autocheck Type" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "Spell Checker" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Checks the spelling of the current document." #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:86 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_Check Spelling…" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Check the current document for incorrect spelling" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:94 msgid "Set _Language..." msgstr "Set _Language…" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:96 msgid "Set the language of the current document" msgstr "Set the language of the current document" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:105 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_Autocheck Spelling" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:107 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "Automatically spell-check the current document" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:1 msgid "button" msgstr "button" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:2 msgid "Autocheck settings" msgstr "Autocheck settings" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "Never" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:4 msgid "Never autocheck spelling on document load" msgstr "Never autocheck spelling on document load" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Remember by document" msgstr "Remember by document" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "Remembers the setting for each document on load" msgstr "Remembers the setting for each document on load" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "Always" msgstr "Always" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Always autocheck on document load" msgstr "Always autocheck on document load" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "XHTML 1.0 - Tags" msgstr "XHTML 1.0 — Tags" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "Abbreviated form" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviation" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "Accessibility key character" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "Acronym" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "Align" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "Alignment character" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor URI" msgstr "Anchor URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "Applet class file code (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "Associated information" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "Author info" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "Axis related headers" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "Background colour (deprecated)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "Background texture tile (deprecated)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "Base font (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 msgid "Base URI" msgstr "Base URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "Bold" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "Border (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "Cell rowspan" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "Centre (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "Character encoding of linked resource" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "Checked state" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "Cite reason for change" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "Class implementation ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "Class list" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "Clear text flow control" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "Code content type" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "Colour of selected links (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "Column span" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "Columns" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "Computer code fragment" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "Content type (deprecated)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "Coordinates" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "Date and time of change" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "Declare flag" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the