# Shavian translation.. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thomas Thurman , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xedit&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-01 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 17:13+0000\n" "Last-Translator: Marnanel Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2021-06-25 10:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 40cc6dba4163ba9ca785b26ad91f43c87d70ba4d)\n" #: ../data/xed.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Text Editor" msgstr "" #: ../data/xed.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "

Xed is a small, but powerful text editor. It has most standard text " "editor functions and fully supports international text in Unicode. Advanced " "features include syntax highlighting and automatic indentation of source " "code, printing and editing of multiple documents in one window.

Xed " "is extensible through a plugin system, which currently includes support for " "spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting " "indentation levels.

" msgstr "" #: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘§đ‘›đ‘Šđ‘‘đ‘Œ" #: ../data/xed.desktop.in.in.h:2 msgid "Edit text files" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:100 msgid "Show the application's version" msgstr "𐑖𐑮 𐑞 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑕 đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż" #: ../xed/xed-app.c:106 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝 𐑐đ‘Ș𐑕𐑩𐑚𐑩𐑀 đ‘đ‘šđ‘€đ‘żđ‘Ÿ 𐑓đ‘č 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙 đ‘Ș𐑐𐑖𐑩𐑯" #: ../xed/xed-app.c:113 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œ 𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑀𐑊𐑕𐑑𐑩𐑛 đ‘Ș𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑀đ‘Č𐑯" #: ../xed/xed-app.c:114 msgid "ENCODING" msgstr "𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙" #: ../xed/xed-app.c:120 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:127 msgid "Create a new document in an existing instance of xed" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:134 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:135 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:141 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:148 msgid "Run xed in standalone mode" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:155 msgid "[FILE...] [+LINE]" msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:612 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "" #: ../xed/xed-app.c:1266 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:129 msgid "Log Out _without Saving" msgstr "" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:130 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_𐑒𐑚𐑯𐑕𐑩𐑀 𐑀đ‘Ș𐑜𐑬𐑑" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:134 msgid "Close _without Saving" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ _𐑱𐑩𐑞𐑬𐑑 đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:135 ../xed/xed-commands-file.c:399 #: ../xed/xed-commands-file.c:502 ../xed/xed-commands-file.c:648 #: ../xed/xed-commands-file.c:1333 ../xed/xed-encodings-dialog.c:330 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:147 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:406 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1051 #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-utils.c:153 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "_Save As..." msgstr "" #. File menu #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:161 ../xed/xed-commands-file.c:649 #: ../xed/xed-ui.h:81 msgid "_Save" msgstr "" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:188 msgid "Question" msgstr "𐑒𐑹𐑧𐑕𐑑𐑊𐑩𐑯" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:379 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:388 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:393 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:417 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 đ‘Źđ‘Œ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:422 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 đ‘Źđ‘Œ 𐑯 %d 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 đ‘Źđ‘Œ 𐑯 %d 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:436 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %d đ‘Źđ‘Œ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %d đ‘Źđ‘Œđ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:477 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 \"%s\" 𐑚𐑩𐑓đ‘č đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿđ‘Šđ‘™?" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:642 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "𐑞đ‘ș 𐑩𐑟 %d 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑱𐑩𐑞 đ‘łđ‘Żđ‘•đ‘±đ‘đ‘› đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ. đ‘•đ‘±đ‘ đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑚𐑩𐑓đ‘č đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿđ‘Šđ‘™?" msgstr[1] "𐑞đ‘ș 𐑩𐑟 %d 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑱𐑩𐑞 đ‘łđ‘Żđ‘•đ‘±đ‘đ‘› đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ. đ‘•đ‘±đ‘ đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑚𐑩𐑓đ‘č đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿđ‘Šđ‘™?" #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:659 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "𐑕_𐑧𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 đ‘•đ‘±đ‘:" #. Secondary label #: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:675 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘, 𐑷𐑀 đ‘żđ‘Œ đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:229 #, c-format msgid "Loading file '%s'
" msgstr "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 𐑓đ‘Č𐑀 '%s'
" #: ../xed/xed-commands-file.c:238 #, c-format msgid "Loading %d file
" msgid_plural "Loading %d files
" msgstr[0] "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 %d 𐑓đ‘Č𐑀 " msgstr[1] "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 %d 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿâ€Š" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window #: ../xed/xed-commands-file.c:395 msgid "Open Files" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-commands-file.c:400 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:764 msgid "_Open" msgstr "" #: ../xed/xed-commands-file.c:494 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 \"%s\" 𐑩𐑟 𐑼𐑧𐑛-𐑎𐑯𐑀𐑊." #: ../xed/xed-commands-file.c:499 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "𐑛𐑔 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑑𐑼đ‘Č 𐑑 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕 𐑩𐑑 𐑱𐑩𐑞 𐑞 𐑱𐑳𐑯 𐑿 𐑾 đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™?" #: ../xed/xed-commands-file.c:503 ../xed/xed-ui.h:124 msgid "_Replace" msgstr "_𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕" #: ../xed/xed-commands-file.c:564 ../xed/xed-commands-file.c:801 #, c-format msgid "Saving file '%s'
" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ 𐑓đ‘Č𐑀 '%s'
" #: ../xed/xed-commands-file.c:644 msgid "Save As
" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑹𐑟
" #: ../xed/xed-commands-file.c:1202 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'
" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘™ 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 '%s'
" #: ../xed/xed-commands-file.c:1249 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘ unsaved đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 '%s'?" #: ../xed/xed-commands-file.c:1256 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:1265 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:1270 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:1279 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:1294 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 đ‘Źđ‘Œ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:1299 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 đ‘Źđ‘Œ 𐑯 %d 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 đ‘Źđ‘Œ 𐑯 %d 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:1313 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %d đ‘Źđ‘Œ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." msgstr[1] "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 %d đ‘Źđ‘Œđ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../xed/xed-commands-file.c:1334 msgid "_Revert" msgstr "_đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘" #: ../xed/xed-commands-help.c:55 msgid "A small and lightweight text editor" msgstr "" #: ../xed/xed-document.c:973 ../xed/xed-document.c:1005 #, c-format msgid "Unsaved Document %d" msgstr "đ‘łđ‘Żđ‘•đ‘±đ‘đ‘› 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 %d" #: ../xed/xed-documents-panel.c:88 ../xed/xed-documents-panel.c:99 #: ../xed/xed-window.c:1836 ../xed/xed-window.c:1840 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../xed/xed-documents-panel.c:650 ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:1 #: ../xed/xed-window.c:3086 msgid "Documents" msgstr "𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:258 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:277 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:291 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑚𐑀 (%s)" #: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:338 msgid "Add or Remove..." msgstr "" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:331 ../plugins/time/xed-time-plugin.c:786 msgid "_OK" msgstr "" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:332 ../xed/xed-ui.h:50 #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:435 msgid "_Help" msgstr "_𐑣𐑧𐑀𐑐" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:335 msgid "Character Encodings" msgstr "" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:368 ../xed/xed-encodings-dialog.c:405 msgid "_Description" msgstr "_𐑛𐑊𐑕𐑒𐑟𐑊𐑐𐑖𐑩𐑯" #: ../xed/xed-encodings-dialog.c:376 ../xed/xed-encodings-dialog.c:413 msgid "_Encoding" msgstr "_𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:44 ../xed/xed-preferences-dialog.c:783 msgid "All Files" msgstr "𐑷𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:45 msgid "All Text Files" msgstr "𐑷𐑀 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:85 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:141 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:152 msgid "Unix/Linux" msgstr "" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:153 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" #: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:154 msgid "Windows" msgstr "" #: ../xed/xed-highlight-mode-selector.c:297 ../xed/xed-window.c:1965 msgid "Plain Text" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:154 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:390 msgid "_Retry" msgstr "_𐑼𐑰𐑑𐑼đ‘Č" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:173 #, c-format msgid "Could not find the file %s." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 %s." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:174 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:208 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:213 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑑đ‘Č𐑐𐑑 𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑟𐑧𐑒𐑑𐑀𐑊 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:189 #, c-format msgid "xed cannot handle %s locations." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:194 msgid "xed cannot handle this location." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:201 msgid "The location of the file cannot be mounted." msgstr "𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑄𐑏𐑯𐑑𐑩𐑛." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:204 msgid "" "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." msgstr "𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑕𐑑 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑄𐑏𐑯𐑑𐑩𐑛." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:207 #, c-format msgid "%s is a directory." msgstr "%s 𐑩𐑟 𐑩 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:212 #, c-format msgid "%s is not a valid location." msgstr "%s 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩 đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯." #. Translators: %s is a host name #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:242 #, c-format msgid "" "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" "𐑣𐑮𐑕𐑑 %s 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑹𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑾 𐑒𐑩𐑟𐑧𐑒𐑑 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż." #. use the same string as INVALID_HOST #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:256 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:263 #, c-format msgid "%s is not a regular file." msgstr "%s 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩 đ‘źđ‘§đ‘œđ‘˜đ‘«đ‘€đ‘Œ 𐑓đ‘Č𐑀." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:266 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑đ‘Č𐑄𐑛 𐑬𐑑. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "𐑳𐑯𐑊𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘»đ‘Œ: %s" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:326 msgid "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:336 #, c-format msgid "Could not revert the file %s." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘ 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 %s." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:359 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:397 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:654 msgid "Edit Any_way" msgstr "𐑧𐑛𐑩𐑑 𐑧𐑯𐑩_𐑹𐑱" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:489 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "𐑞 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑝 𐑓đ‘Ș𐑀𐑎𐑛 𐑀𐑊𐑙𐑒𐑕 𐑩𐑟 𐑀𐑊𐑄𐑊𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑞 𐑚𐑒𐑗𐑫𐑩𐑀 𐑓đ‘Č𐑀 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑱𐑩𐑞𐑩𐑯 𐑞𐑩𐑕 " "𐑀𐑊𐑄𐑊𐑑." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:493 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "𐑿 𐑛𐑔 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑞 𐑐𐑻𐑄𐑊𐑖đ‘Ș𐑯𐑟 đ‘Żđ‘§đ‘•đ‘©đ‘•đ‘Œđ‘Š 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:499 msgid "xed has not been able to detect the character encoding." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:501 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:524 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑾 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑑𐑼đ‘Č𐑩𐑙 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑚đ‘Čđ‘Żđ‘Œđ‘Š 𐑓đ‘Č𐑀." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:502 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:508 #, c-format msgid "There was a problem opening the file %s." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:509 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:512 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:521 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:525 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:594 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:537 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 %s." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:589 #, c-format msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:592 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:659 msgid "D_on't Edit" msgstr "_𐑛𐑮𐑯𐑑 𐑧𐑛𐑩𐑑" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:673 #, c-format msgid "This file (%s) is already open in another xed window." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:687 msgid "" "xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " "edit it anyway?" msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:742 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:830 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1092 msgid "S_ave Anyway" msgstr "𐑕_đ‘±đ‘ 𐑧𐑯𐑊𐑹𐑱" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:743 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:831 #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1094 msgid "D_on't Save" msgstr "_𐑛𐑮𐑯𐑑 đ‘•đ‘±đ‘" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:760 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 %s 𐑣𐑹𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑓đ‘Č𐑛 𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑼𐑰𐑛𐑩𐑙 𐑩𐑑." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:774 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "𐑩𐑓 𐑿 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑩𐑑, 𐑷𐑀 𐑞 𐑊𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑀 đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑒𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑. đ‘•đ‘±đ‘ 𐑩𐑑 𐑧𐑯𐑊𐑹𐑱?" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:851 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 𐑚𐑹𐑒𐑳𐑐 𐑓đ‘Č𐑀 𐑱đ‘Č𐑀 đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ %s" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:855 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 đ‘‘đ‘§đ‘„đ‘đ‘Œđ‘Œđ‘Š 𐑚𐑹𐑒𐑳𐑐 𐑓đ‘Č𐑀 𐑱đ‘Č𐑀 đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ %s" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:871 msgid "" "xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. " "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:928 #, c-format msgid "" "xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:936 msgid "" "xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " "the location correctly and try again." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:945 #, c-format msgid "" "%s is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" "%s 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩 đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑑đ‘Č𐑐𐑑 𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑟𐑧𐑒𐑑𐑀𐑊 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:951 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "𐑿 𐑛𐑔 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑞 𐑐𐑻𐑄𐑊𐑖đ‘Ș𐑯𐑟 đ‘Żđ‘§đ‘•đ‘©đ‘•đ‘Œđ‘Š 𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑑đ‘Č𐑐𐑑 𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 " "𐑒𐑩𐑟𐑧𐑒𐑑𐑀𐑊 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:957 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "" "𐑞đ‘ș 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩𐑯𐑳𐑓 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑓𐑼𐑰 𐑕𐑳𐑄 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:962 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" "𐑿 𐑾 𐑑𐑼đ‘Č𐑩𐑙 𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘Ș𐑯 𐑩 𐑼𐑧𐑛-𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑛𐑩𐑕𐑒. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑑đ‘Č𐑐𐑑 𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 " "𐑒𐑩𐑟𐑧𐑒𐑑𐑀𐑊 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:968 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 𐑱𐑩𐑞 𐑞 𐑕𐑱𐑄 𐑯𐑱𐑄 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑿𐑟 𐑩 đ‘›đ‘Šđ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘‘ 𐑯𐑱𐑄." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:973 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" "𐑞 𐑛𐑩𐑕𐑒 𐑱đ‘ș 𐑿 𐑾 𐑑𐑼đ‘Č𐑩𐑙 𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 𐑣𐑹𐑟 𐑩 𐑀𐑊𐑄𐑊𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 đ‘Ș𐑯 𐑀𐑧𐑙𐑔 𐑝 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘Żđ‘±đ‘„đ‘Ÿ. đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ " "𐑿𐑟 𐑩 𐑖đ‘čđ‘‘đ‘Œ 𐑯𐑱𐑄." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:983 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:996 #, c-format msgid "Could not save the file %s." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 %s." #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. not accurate (since last load/save) #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1036 #, c-format msgid "The file %s changed on disk." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 %s 𐑗𐑱𐑯𐑥𐑛 đ‘Ș𐑯 𐑛𐑩𐑕𐑒." #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1041 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" msgstr "𐑛𐑔 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑼đ‘Ș𐑐 đ‘żđ‘Œ đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑯 𐑟𐑰𐑀𐑎𐑛 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀?" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1045 msgid "Do you want to reload the file?" msgstr "𐑛𐑔 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑟𐑰𐑀𐑎𐑛 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀?" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1050 msgid "_Reload" msgstr "_𐑟𐑰𐑀𐑎𐑛" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1107 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" msgstr "" #: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1122 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:280 #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "Use the system fixed width font (%s)" msgstr "" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:436 msgid "Editor" msgstr "đ‘§đ‘›đ‘Šđ‘‘đ‘Œ" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:474 msgid "Save" msgstr "" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:587 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š '%s' 𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑𐑩𐑛: g_mkdir_with_parents() 𐑓𐑱𐑀𐑛: %s" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:741 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ 𐑕𐑒𐑰𐑄 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:764 ../xed/xed-preferences-dialog.c:770 msgid "Add Scheme" msgstr "𐑹𐑛 𐑕𐑒𐑰𐑄" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:767 ../xed/xed-progress-info-bar.c:61 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:776 msgid "Color Scheme Files" msgstr "đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ 𐑕𐑒𐑰𐑄 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:848 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ 𐑕𐑒𐑰𐑄 \"%s\"." #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:880 msgid "Theme" msgstr "" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:897 msgid "Plugins" msgstr "đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:905 msgid "Help" msgstr "" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:910 #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:11 msgid "Close" msgstr "" #: ../xed/xed-preferences-dialog.c:924 msgid "Xed Preferences" msgstr "" #: ../xed/xed-print-job.c:487 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀: %s" #: ../xed/xed-print-job.c:496 msgid "Page %N of %Q" msgstr "𐑐𐑱𐑥 %N 𐑝 %Q" #: ../xed/xed-print-job.c:733 msgid "Preparing..." msgstr "𐑐𐑼𐑰𐑐đ‘ș𐑩𐑙..." #: ../xed/xed-print-preview.c:580 msgid "Show the previous page" msgstr "𐑖𐑮 𐑞 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑐𐑱𐑥" #: ../xed/xed-print-preview.c:586 msgid "Show the next page" msgstr "𐑖𐑮 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑐𐑱𐑥" #: ../xed/xed-print-preview.c:600 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥 (𐑷𐑀𐑑+P)" #. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); #. We are displaying 'XXX of XXX'. #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. #: ../xed/xed-print-preview.c:614 msgid "of" msgstr "𐑝" #: ../xed/xed-print-preview.c:619 msgid "Page total" msgstr "𐑐𐑱𐑥 𐑑𐑎𐑑𐑩𐑀" #: ../xed/xed-print-preview.c:620 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "𐑞 𐑑𐑎𐑑𐑩𐑀 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑝 đ‘đ‘±đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/xed-print-preview.c:640 msgid "Show multiple pages" msgstr "𐑖𐑮 𐑄𐑳𐑀𐑑𐑊𐑐𐑩𐑀 đ‘đ‘±đ‘Ąđ‘§đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-print-preview.c:658 msgid "Zoom 1:1" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 1:1" #: ../xed/xed-print-preview.c:664 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑑 𐑓𐑩𐑑 𐑞 𐑣𐑎𐑀 𐑐𐑱𐑥" #: ../xed/xed-print-preview.c:670 msgid "Zoom the page in" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑩𐑯" #: ../xed/xed-print-preview.c:676 msgid "Zoom the page out" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„ 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑬𐑑" #: ../xed/xed-print-preview.c:693 ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:33 msgid "Print the document" msgstr "" #: ../xed/xed-print-preview.c:708 msgid "_Close preview" msgstr "" #: ../xed/xed-print-preview.c:710 msgid "Close print preview" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿" #: ../xed/xed-print-preview.c:788 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "𐑐𐑱𐑥 %d 𐑝 %d" #: ../xed/xed-print-preview.c:970 msgid "Page Preview" msgstr "𐑐𐑱𐑥 𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿" #: ../xed/xed-print-preview.c:971 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "𐑞 𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿 𐑝 𐑩 𐑐𐑱𐑥 𐑩𐑯 𐑞 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑟𐑊𐑯𐑑𐑩𐑛" #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-dialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode
" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Character encodings" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "𐑩_đ‘đ‘±đ‘€đ‘©đ‘šđ‘©đ‘€ encodings:" #: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "𐑧_𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙𐑟 𐑖𐑮𐑯 𐑩𐑯 𐑄𐑧𐑯𐑿:" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Display" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Display line numbers" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Display overview map" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Display right margin" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Right margin at column" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "4" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Draw whitespace" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Leading whitespace" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Trailing whitespace" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Whitespace inside of text" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Newline character" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Highlighting" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Highlight the current line" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Highlight matching brackets" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Indentation" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Tab width" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Use spaces instead of tabs" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Automatic indentation" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Word wrap" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Split words over two lines" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Tab scrolling" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Allow mouse wheel scrolling to change tabs" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "File saving" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Create a backup copy of files before saving" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Autosave files" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Minutes between saving" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Dark theme" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Use dark theme variant (if available)" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:33 msgid "Style scheme" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "Install scheme" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "Remove scheme" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "𐑕𐑩𐑯𐑑𐑹𐑒𐑕 𐑣đ‘Č𐑀đ‘Č𐑑𐑩𐑙" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑯𐑑𐑹𐑒𐑕 𐑣đ‘Č𐑀đ‘Č𐑑𐑩𐑙" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "𐑀đ‘Č𐑯 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œđ‘Ÿ" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑀đ‘Č𐑯 𐑯𐑳_đ‘„đ‘šđ‘Œđ‘Ÿ" #. #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "_đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑧𐑝𐑼𐑩" #. #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "𐑀đ‘Č𐑯𐑟" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑼𐑹𐑐𐑩𐑙" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 _𐑼𐑹𐑐𐑩𐑙" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "𐑛𐑔 𐑯đ‘Ș𐑑 _𐑕𐑐𐑀𐑊𐑑 đ‘ąđ‘»đ‘›đ‘Ÿ đ‘Žđ‘đ‘Œ 𐑑𐑔 𐑀đ‘Č𐑯𐑟" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "𐑐𐑱𐑥 đ‘Łđ‘§đ‘›đ‘Œ" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥 _đ‘Łđ‘§đ‘›đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "_𐑚đ‘Ș𐑛𐑩:" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "_𐑀đ‘Č𐑯 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œđ‘Ÿ:" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "𐑣_đ‘§đ‘›đ‘Œđ‘Ÿ 𐑯 đ‘“đ‘«đ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ:" #: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_𐑟𐑩𐑕𐑑đ‘č 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:1 msgid "Replace All" msgstr "𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕 𐑷𐑀" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:2 msgid "Replace" msgstr "𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:3 msgid "_Search for: " msgstr "_𐑕𐑻𐑗 𐑓đ‘č: " #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:4 msgid "Replace _with: " msgstr "𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕 _𐑱𐑩𐑞: " #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:5 msgid "Next" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:7 msgid "Regular expression" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:8 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:9 msgid "Whole word" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:10 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:2 ../xed/xed-ui.h:56 msgid "Create a new document" msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:3 msgid "Open a document" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:4 msgid "Save the document" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:5 msgid "Save the document with a new filename" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:6 msgid "Save all the documents" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:7 msgid "Close the document" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:8 msgid "Close all the documents" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:9 msgid "Switch to the next document" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:10 msgid "Switch to the previous document" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:11 msgid "Switch to the first - ninth document" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:12 msgid "Windows and Panes" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:13 msgid "Show side pane" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:14 msgid "Show bottom pane" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:15 msgid "Fullscreen on / off" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:16 msgid "Quit the application" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:17 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:18 msgid "Find" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:19 msgid "Find the next match" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:20 msgid "Find the previous match" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:21 msgid "Go to line" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:22 msgid "Copy and Paste" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:23 msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:24 msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:25 msgid "Paste text from clipboard" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:26 msgid "Undo and Redo" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:27 msgid "Undo previous command" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:28 msgid "Redo previous command" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:29 ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 msgid "Selection" msgstr "𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:30 msgid "Select all text" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:31 msgid "Tools" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:32 msgid "Check spelling" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:34 msgid "Layout" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:35 msgid "Toggle Word Wrap" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:36 msgid "Editing" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:37 msgid "Toggle insert / overwrite" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:38 msgid "Delete current line" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:39 msgid "Move current line up" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:40 msgid "Move current line down" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:41 msgid "Move current word left" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:42 msgid "Move current word right" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:43 msgid "Convert to uppercase" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:44 msgid "Convert to lowercase" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:45 msgid "Convert to title case" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:46 msgid "Invert case" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:47 msgid "Increment number at cursor" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:48 msgid "Decrement number at cursor" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:49 msgid "Toggle comment block" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:50 msgid "Toggle comment" msgstr "" #: ../xed/resources/ui/xed-shortcuts.ui.h:51 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Join Lines" msgstr "" #: ../xed/xed-searchbar.c:88 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕𐑑 %d đ‘Ș𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕" msgstr[1] "𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕𐑑 %d đ‘Șđ‘’đ‘»đ‘©đ‘Żđ‘•đ‘§đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-searchbar.c:98 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕𐑑 𐑱𐑳𐑯 đ‘Ș𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕" #: ../xed/xed-searchbar.c:120 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛" #: ../xed/xed-searchbar.c:298 msgid "No matches found" msgstr "" #: ../xed/xed-searchbar.c:306 #, c-format msgid "%d match" msgid_plural "%d matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../xed/xed-searchbar.c:312 #, c-format msgid "%d of %d match" msgid_plural "%d of %d matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../xed/xed-statusbar.c:63 ../xed/xed-statusbar.c:69 msgid "OVR" msgstr "đ‘Șđ‘đ‘»" #: ../xed/xed-statusbar.c:63 ../xed/xed-statusbar.c:69 msgid "INS" msgstr "𐑩𐑯𐑟" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: ../xed/xed-statusbar.c:222 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " 𐑀𐑱𐑯 %d, 𐑒đ‘Ș𐑀 %d" #: ../xed/xed-statusbar.c:321 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "𐑞đ‘ș 𐑩𐑟 𐑩 𐑑𐑹𐑚 𐑱𐑩𐑞 đ‘»đ‘Œđ‘Ÿ" msgstr[1] "𐑞đ‘ș 𐑾 %d 𐑑𐑹𐑚𐑟 𐑱𐑩𐑞 đ‘»đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../xed/xed-tab-label.c:267 msgid "Close document" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../xed/xed-tab.c:717 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘™ %s 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 %s" #: ../xed/xed-tab.c:722 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘™ %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../xed/xed-tab.c:735 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 %s 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 %s" #: ../xed/xed-tab.c:740 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: ../xed/xed-tab.c:821 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ %s 𐑑 %s" #: ../xed/xed-tab.c:826 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ %s" #. Read only #: ../xed/xed-tab.c:1320 msgid "RO" msgstr "𐑼/𐑮" #: ../xed/xed-tab.c:1368 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "đ‘»đ‘Œ 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑊𐑙 𐑓đ‘Č𐑀 %s" #: ../xed/xed-tab.c:1372 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "đ‘»đ‘Œ đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘™ 𐑓đ‘Č𐑀 %s" #: ../xed/xed-tab.c:1376 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "đ‘»đ‘Œ đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ 𐑓đ‘Č𐑀 %s" #: ../xed/xed-tab.c:1409 msgid "Name:" msgstr "𐑯𐑱𐑄:" #: ../xed/xed-tab.c:1410 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME 𐑑đ‘Č𐑐:" #: ../xed/xed-tab.c:1411 msgid "Encoding:" msgstr "𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙:" #. Toplevel #: ../xed/xed-ui.h:44 msgid "_File" msgstr "_𐑓đ‘Č𐑀" #: ../xed/xed-ui.h:45 msgid "_Edit" msgstr "_𐑧𐑛𐑩𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_𐑝𐑿" #: ../xed/xed-ui.h:47 msgid "_Search" msgstr "_𐑕𐑻𐑗" #: ../xed/xed-ui.h:48 msgid "_Tools" msgstr "_đ‘‘đ‘”đ‘€đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-ui.h:49 msgid "_Documents" msgstr "_𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../xed/xed-ui.h:51 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:52 msgid "Recents" msgstr "" #. File menu #: ../xed/xed-ui.h:55 msgid "_New" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:57 msgid "_Open..." msgstr "_𐑎𐑐𐑩𐑯..." #: ../xed/xed-ui.h:58 msgid "Open a file" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀" #. Edit menu #: ../xed/xed-ui.h:61 msgid "Pr_eferences" msgstr "𐑐𐑼_đ‘§đ‘“đ‘Œđ‘§đ‘Żđ‘•đ‘§đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-ui.h:62 msgid "Configure the application" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œ 𐑞 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" #. Help menu #: ../xed/xed-ui.h:65 msgid "_Contents" msgstr "_𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../xed/xed-ui.h:66 msgid "Open the xed manual" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:67 msgid "_About" msgstr "_𐑩𐑚𐑏𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:68 msgid "About this application" msgstr "𐑩𐑚𐑏𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" #: ../xed/xed-ui.h:69 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:70 msgid "Show the keyboard shortcuts dialog" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:74 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "đ‘€đ‘°đ‘ 𐑓𐑫𐑀𐑕𐑒𐑟𐑰𐑯 𐑄𐑎𐑛" #: ../xed/xed-ui.h:82 msgid "Save the current file" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../xed/xed-ui.h:83 msgid "Save _As..." msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ _𐑹𐑟..." #: ../xed/xed-ui.h:84 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑓đ‘Č𐑀 𐑱𐑩𐑞 𐑩 đ‘›đ‘Šđ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘‘ 𐑯𐑱𐑄" #: ../xed/xed-ui.h:85 msgid "Revert" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:86 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘ 𐑑 𐑩 đ‘•đ‘±đ‘đ‘› đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż 𐑝 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../xed/xed-ui.h:87 msgid "Print Previe_w" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑼𐑰𐑝_𐑿" #: ../xed/xed-ui.h:88 msgid "Print preview" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿" #: ../xed/xed-ui.h:89 msgid "_Print..." msgstr "_𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑..." #: ../xed/xed-ui.h:90 msgid "Print the current page" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑥" #. Edit menu #: ../xed/xed-ui.h:93 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:94 msgid "Undo the last action" msgstr "𐑳𐑯𐑛𐑔 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../xed/xed-ui.h:95 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:96 msgid "Redo the last undone action" msgstr "𐑟𐑰𐑛𐑔 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑳𐑯 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../xed/xed-ui.h:97 msgid "C_ut" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:98 msgid "Cut the selection" msgstr "𐑒𐑳𐑑 𐑞 𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../xed/xed-ui.h:99 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:100 msgid "Copy the selection" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩 𐑞 𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../xed/xed-ui.h:101 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:102 msgid "Paste the clipboard" msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑞 𐑒𐑀𐑊𐑐𐑚đ‘č𐑛" #: ../xed/xed-ui.h:103 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:962 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:997 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:758 msgid "_Delete" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:104 msgid "Delete the selected text" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:105 msgid "Select _All" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 _𐑷𐑀" #: ../xed/xed-ui.h:106 msgid "Select the entire document" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑧𐑯𐑑đ‘Čđ‘Œ 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:107 msgid "_Toggle Comment" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:108 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 msgid "Comment" msgstr "𐑒𐑳𐑄𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:109 msgid "Toggle Comment _Block" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:110 msgid "Comment Block" msgstr "" #. View menu #: ../xed/xed-ui.h:113 msgid "_Highlight Mode" msgstr "_𐑣đ‘Č𐑀đ‘Č𐑑 𐑄𐑎𐑛" #: ../xed/xed-ui.h:114 msgid "Change syntax hightlight mode" msgstr "" #. Search menu #: ../xed/xed-ui.h:118 msgid "_Find" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:119 msgid "Search for text" msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓đ‘č 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:120 msgid "Find Ne_xt" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑯𐑧_𐑒𐑕𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:121 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓đ‘čđ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ 𐑓đ‘č 𐑞 𐑕𐑱𐑄 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:122 msgid "Find Pre_vious" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑐𐑼𐑰_đ‘đ‘Ÿđ‘•" #: ../xed/xed-ui.h:123 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "𐑕𐑻𐑗 đ‘šđ‘šđ‘’đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ 𐑓đ‘č 𐑞 𐑕𐑱𐑄 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:125 msgid "Search for and replace text" msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓đ‘č 𐑯 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:126 msgid "Go to _Line..." msgstr "𐑜𐑮 𐑑 _𐑀đ‘Č𐑯..." #: ../xed/xed-ui.h:127 msgid "Go to a specific line" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑩 𐑕𐑐𐑩𐑕𐑊𐑓𐑊𐑒 𐑀đ‘Č𐑯" #. Documents menu #: ../xed/xed-ui.h:130 msgid "_Save All" msgstr "_đ‘•đ‘±đ‘ 𐑷𐑀" #: ../xed/xed-ui.h:131 msgid "Save all open files" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑷𐑀 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-ui.h:132 msgid "_Close All" msgstr "_đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑷𐑀" #: ../xed/xed-ui.h:133 msgid "Close all open files" msgstr "𐑒𐑀𐑎𐑕 𐑷𐑀 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-ui.h:134 msgid "_Previous Document" msgstr "_đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:135 msgid "Activate previous document" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:136 msgid "_Next Document" msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:137 msgid "Activate next document" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../xed/xed-ui.h:138 msgid "_Move to New Window" msgstr "_đ‘„đ‘”đ‘ 𐑑 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../xed/xed-ui.h:139 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../xed/xed-ui.h:145 msgid "_Close" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:146 msgid "Close the current file" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../xed/xed-ui.h:152 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:153 msgid "Quit the program" msgstr "𐑒𐑱𐑩𐑑 𐑞 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„" #: ../xed/xed-ui.h:158 msgid "_Toolbar" msgstr "_𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞" #: ../xed/xed-ui.h:159 msgid "Show or hide the toolbar in the current window" msgstr "𐑖𐑮 đ‘č 𐑣đ‘Č𐑛 𐑞 𐑑𐑔𐑀𐑚𐑞 𐑩𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../xed/xed-ui.h:161 msgid "_Statusbar" msgstr "_𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕𐑚𐑞" #: ../xed/xed-ui.h:162 msgid "Show or hide the statusbar in the current window" msgstr "𐑖𐑮 đ‘č 𐑣đ‘Č𐑛 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕𐑚𐑞 𐑩𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../xed/xed-ui.h:164 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:165 msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:167 msgid "_Word wrap" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:168 msgid "Set word wrap for the current document" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:170 msgid "_Overview Map" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:171 msgid "Show or hide the overview map for the current view" msgstr "" #: ../xed/xed-ui.h:178 msgid "Side _Pane" msgstr "𐑕đ‘Č𐑛 _𐑐𐑱𐑯" #: ../xed/xed-ui.h:179 msgid "Show or hide the side pane in the current window" msgstr "𐑖𐑮 đ‘č 𐑣đ‘Č𐑛 𐑞 𐑕đ‘Č𐑛 𐑐𐑱𐑯 𐑩𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../xed/xed-ui.h:181 msgid "_Bottom Pane" msgstr "_𐑚đ‘Ș𐑑𐑫𐑄 𐑐𐑱𐑯" #: ../xed/xed-ui.h:182 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" msgstr "𐑖𐑮 đ‘č 𐑣đ‘Č𐑛 𐑞 𐑚đ‘Ș𐑑𐑫𐑄 𐑐𐑱𐑯 𐑩𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../xed/xed-utils.c:829 msgid "Please check your installation." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑗𐑧𐑒 đ‘żđ‘Œ 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑀𐑱𐑖𐑩𐑯." #: ../xed/xed-utils.c:897 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" #: ../xed/xed-utils.c:917 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑞 đ‘Ș𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 '%s' 𐑩𐑯𐑕đ‘Č𐑛 𐑓đ‘Č𐑀 %s." #. Translators: '/ on ' #: ../xed/xed-utils.c:1085 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ đ‘Ș𐑯 %s" #: ../xed/xed-view.c:388 msgid "_Display line numbers" msgstr "_𐑛𐑊𐑕𐑐𐑀𐑱 𐑀đ‘Č𐑯 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œđ‘Ÿ" #. Translators: %s is a URI #: ../xed/xed-window.c:878 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 '%s'" #. Translators: %s is a URI #: ../xed/xed-window.c:1226 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘ '%s'" #: ../xed/xed-window.c:1414 #, c-format msgid "Spaces: %u" msgstr "" #: ../xed/xed-window.c:1418 #, c-format msgid "Tabs: %u" msgstr "" #: ../xed/xed-window.c:1495 msgid "Use Spaces" msgstr "𐑿𐑟 đ‘•đ‘đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../xed/xed-window.c:2302 msgid "There are unsaved documents" msgstr "" #: ../xed/xed-window.c:3351 msgid "Elevated Privileges" msgstr "" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑩𐑑𐑊𐑕𐑑𐑊𐑒𐑕" #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "characters and non-space characters in it." msgstr "" "𐑚𐑯𐑩𐑀đ‘Čđ‘Ÿđ‘©đ‘Ÿ 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑯 𐑟𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑕 𐑞 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑝 đ‘ąđ‘»đ‘›đ‘Ÿ, 𐑀đ‘Č𐑯𐑟, đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ 𐑯 𐑯đ‘Ș𐑯-" "𐑕𐑐𐑱𐑕 đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑩𐑑." #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 msgid "File Name" msgstr "" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4 #: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid " " msgstr " " #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 msgid "Bytes" msgstr "𐑚đ‘Č𐑑𐑕" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ (𐑯𐑮 đ‘•đ‘đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Ÿ)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ (𐑱𐑩𐑞 đ‘•đ‘đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Ÿ)" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 msgid "Words" msgstr "đ‘ąđ‘»đ‘›đ‘Ÿ" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 msgid "Lines" msgstr "𐑀đ‘Č𐑯𐑟" #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 msgid "Document" msgstr "𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:379 msgid "_Document Statistics" msgstr "_𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑩𐑑𐑊𐑕𐑑𐑊𐑒𐑕" #: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:381 msgid "Get statistical information on the current document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Pane" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑐𐑱𐑯" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side pane" msgstr "𐑰𐑟𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑕đ‘Č𐑛 𐑐𐑱𐑯" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:1 msgid "Set Location to First Document" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:2 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Caja, etc.)" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:3 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑄𐑎𐑛" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:4 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " "files)." msgstr "" "𐑞𐑩𐑕 đ‘đ‘šđ‘€đ‘ż đ‘›đ‘Šđ‘‘đ‘»đ‘„đ‘Šđ‘Żđ‘Ÿ 𐑱đ‘Ș𐑑 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑜𐑧𐑑 đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œđ‘› 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ. đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› đ‘đ‘šđ‘€đ‘żđ‘Ÿ 𐑾: none " "(đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑯𐑳𐑔𐑩𐑙), hidden (đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑣𐑊𐑛𐑩𐑯 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ), binary (đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑚đ‘Čđ‘Żđ‘Œđ‘Š 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ) 𐑯 " "hidden_and_binary (đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑚𐑮𐑔 𐑣𐑊𐑛𐑩𐑯 𐑯 𐑚đ‘Čđ‘Żđ‘Œđ‘Š 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ)." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:5 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘šđ‘‘đ‘Œđ‘Ż" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:6 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "" "𐑞 đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘šđ‘‘đ‘Œđ‘Ż 𐑑 đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑱𐑩𐑞. 𐑞𐑩𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑹𐑻𐑒𐑕 đ‘Ș𐑯 𐑑đ‘Ș𐑐 𐑝 𐑞 filter_mode." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:7 msgid "Terminal Command" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:8 msgid "The terminal command when using the \"Open terminal here\" command." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:9 msgid "Open With Tree View" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑱𐑩𐑞 𐑑𐑼𐑰 𐑝𐑿" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:10 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑑𐑼𐑰 𐑝𐑿 𐑱𐑧𐑯 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑜𐑧𐑑𐑕 𐑀𐑎𐑛𐑩𐑛 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕 𐑝𐑿" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:11 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑟𐑔𐑑 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:12 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ 𐑟𐑔𐑑 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑑 𐑿𐑕 𐑱𐑧𐑯 𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑯 " "onload/tree_view 𐑩𐑟 𐑑𐑟𐑔." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:13 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘»đ‘—đ‘«đ‘©đ‘€ 𐑟𐑔𐑑 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:14 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘»đ‘—đ‘«đ‘©đ‘€ 𐑟𐑔𐑑 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑑 𐑿𐑕 𐑱𐑧𐑯 𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ đ‘đ‘€đ‘łđ‘œđ‘Šđ‘Ż 𐑱𐑧𐑯 " "onload/tree_view 𐑩𐑟 𐑑𐑟𐑔. 𐑞 đ‘đ‘»đ‘—đ‘«đ‘©đ‘€ 𐑟𐑔𐑑 𐑄𐑳𐑕𐑑 đ‘·đ‘€đ‘ąđ‘±đ‘Ÿ 𐑚𐑰 𐑚𐑩𐑀𐑎 𐑞 𐑚𐑒𐑗𐑫𐑩𐑀 𐑟𐑔𐑑." #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:15 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑟𐑩𐑕𐑑đ‘č 𐑝 𐑟𐑊𐑄𐑎𐑑 đ‘€đ‘Žđ‘’đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.h:16 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑕 đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑟𐑩𐑕𐑑đ‘č𐑩𐑙 𐑝 𐑟𐑊𐑄𐑎𐑑 đ‘€đ‘Žđ‘’đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:254 msgid "File System" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:439 msgid "_Set root to active document" msgstr "_𐑕𐑧𐑑 𐑟𐑔𐑑 𐑑 𐑹𐑒𐑑𐑩𐑝 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:441 msgid "Set the root to the active document location" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑟𐑔𐑑 𐑑 𐑞 𐑹𐑒𐑑𐑩𐑝 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:446 msgid "_Open terminal here" msgstr "_𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑑𐑻𐑄𐑊𐑯𐑩𐑀 đ‘Łđ‘œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:448 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑑𐑻𐑄𐑊𐑯𐑩𐑀 𐑹𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:558 msgid "File Browser" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:667 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑𐑊𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:670 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑𐑊𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:673 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑟𐑰𐑯𐑱𐑄𐑊𐑙 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘č 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:676 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑𐑊𐑙 𐑩 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘č 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:679 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑎𐑐𐑩𐑯𐑊𐑙 𐑩 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑩𐑯 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:682 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙 𐑩 𐑟𐑔𐑑 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:685 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛 𐑱đ‘Č𐑀 𐑀𐑎𐑛𐑊𐑙 𐑩 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:688 msgid "An error occurred" msgstr "𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ đ‘Ș𐑒𐑻𐑛" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:945 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" "𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘„đ‘”đ‘ 𐑓đ‘Č𐑀 𐑑 𐑑𐑼𐑹𐑖, 𐑛𐑔 𐑿\n" "𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊?" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:950 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 \"%s\" 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 đ‘„đ‘”đ‘đ‘› 𐑑 𐑞 𐑑𐑼𐑹𐑖." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:955 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 đ‘„đ‘”đ‘đ‘› 𐑑 𐑞 𐑑𐑼𐑹𐑖." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:983 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "𐑾 𐑿 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 \"%s\"?" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:988 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "𐑾 𐑿 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ?" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:991 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑩𐑯 đ‘Č𐑑𐑩𐑄, 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1810 msgid "(Empty)" msgstr "(𐑧𐑄𐑐𐑑𐑊)" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3500 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "𐑞 𐑟𐑰𐑯𐑱𐑄𐑛 𐑓đ‘Č𐑀 𐑩𐑟 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œđ‘› 𐑬𐑑. 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑩𐑥𐑳𐑕𐑑 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑑 𐑄𐑱𐑒 𐑞 " "𐑓đ‘Č𐑀 đ‘đ‘Šđ‘•đ‘Šđ‘šđ‘©đ‘€" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3766 msgid "Untitled File" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3794 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "𐑞 𐑯𐑿 𐑓đ‘Č𐑀 𐑩𐑟 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œđ‘› 𐑬𐑑. 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑩𐑥𐑳𐑕𐑑 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑑 𐑄𐑱𐑒 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 " "đ‘đ‘Šđ‘•đ‘Šđ‘šđ‘©đ‘€" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3821 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3846 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" "𐑞 𐑯𐑿 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑩𐑟 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œđ‘› 𐑬𐑑. 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑩𐑥𐑳𐑕𐑑 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑑 𐑄𐑱𐑒 𐑞 " "𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š đ‘đ‘Šđ‘•đ‘Šđ‘šđ‘©đ‘€" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:714 msgid "Bookmarks" msgstr "𐑚𐑫𐑒𐑄𐑞𐑒𐑕" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:751 msgid "_Filter" msgstr "_đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:756 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:757 msgid "Move selected file or folder to trash" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘č đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ 𐑑 𐑑𐑼𐑹𐑖" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:759 msgid "Delete selected file or folder" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘č đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:765 msgid "Open selected file" msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:770 msgid "Up" msgstr "𐑳𐑐" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:771 msgid "Open the parent folder" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑐đ‘ș𐑩𐑯𐑑 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:776 msgid "_New Folder" msgstr "_𐑯𐑿 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:777 msgid "Add new empty folder" msgstr "𐑹𐑛 𐑯𐑿 𐑧𐑄𐑐𐑑𐑊 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:778 msgid "New F_ile" msgstr "𐑯𐑿 𐑛_đ‘Č𐑀" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:779 msgid "Add new empty file" msgstr "𐑹𐑛 𐑯𐑿 𐑧𐑄𐑐𐑑𐑊 𐑓đ‘Č𐑀" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:784 msgid "_Rename..." msgstr "" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:785 msgid "Rename selected file or folder" msgstr "𐑟𐑰𐑯𐑱𐑄 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘č đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:790 msgid "_Previous Location" msgstr "_đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:791 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘©đ‘‘đ‘©đ‘› 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:792 msgid "_Next Location" msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:793 msgid "Go to the next visited location" msgstr "𐑜𐑮 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘đ‘Šđ‘Ÿđ‘©đ‘‘đ‘©đ‘› 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:794 msgid "Re_fresh View" msgstr "𐑼𐑰_𐑓𐑼𐑧𐑖 𐑝𐑿" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:795 msgid "Refresh the view" msgstr "𐑼𐑰𐑓𐑼𐑧𐑖 𐑞 𐑝𐑿" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:796 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:810 msgid "_View Folder" msgstr "_𐑝𐑿 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797 #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:811 msgid "View folder in file manager" msgstr "𐑝𐑿 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ 𐑩𐑯 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:802 msgid "Show _Hidden" msgstr "𐑖𐑮 _𐑣𐑊𐑛𐑩𐑯" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:803 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "𐑖𐑮 𐑣𐑊𐑛𐑩𐑯 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ 𐑯 đ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:804 msgid "Show _Binary" msgstr "𐑖𐑮 _𐑚đ‘Čđ‘Żđ‘Œđ‘Š" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:805 msgid "Show binary files" msgstr "𐑖𐑮 𐑚đ‘Čđ‘Żđ‘Œđ‘Š 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1148 msgid "_Match Filename" msgstr "_𐑄𐑚𐑗 𐑓đ‘Č𐑀𐑯𐑱𐑄" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2012 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "𐑯𐑮 𐑄𐑏𐑯𐑑 𐑩𐑚𐑥𐑧𐑒𐑑 𐑓đ‘č 𐑄𐑏𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄: %s" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2090 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩: %s" #: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2139 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑄𐑏𐑯𐑑 𐑝đ‘Ș𐑀𐑿𐑄: %s" #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Join several lines" msgstr "" #: ../plugins/joinlines/joinlines/__init__.py:26 msgid "_Join Lines" msgstr "" #: ../plugins/joinlines/joinlines/__init__.py:27 msgid "Join the selected lines" msgstr "" #. vi:ts=8 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Modelines" msgstr "𐑄𐑎𐑛𐑀đ‘Č𐑯𐑟" #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed." msgstr "" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "𐑕đ‘č𐑑" #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "𐑕đ‘č𐑑𐑕 𐑩 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 đ‘č 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑." #: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:75 msgid "S_ort lines" msgstr "" #: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:77 msgid "Sort the current document or selection" msgstr "𐑕đ‘č𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 đ‘č 𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../plugins/spell/org.x.editor.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Autocheck Type" msgstr "" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑀 đ‘—đ‘§đ‘’đ‘Œ" #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑕 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑀𐑊𐑙 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑." #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:86 msgid "_Check Spelling..." msgstr "_𐑗𐑧𐑒 𐑕𐑐𐑧𐑀𐑊𐑙..." #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:88 msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑓đ‘č 𐑊𐑯𐑒𐑩𐑟𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑀𐑊𐑙" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:94 msgid "Set _Language..." msgstr "𐑕𐑧𐑑 _đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą..." #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:96 msgid "Set the language of the current document" msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:105 msgid "_Autocheck Spelling" msgstr "_𐑷𐑑𐑎𐑗𐑧𐑒 𐑕𐑐𐑧𐑀𐑊𐑙" #: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:107 msgid "Automatically spell-check the current document" msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑄𐑚𐑑𐑊𐑒𐑀𐑊 𐑕𐑐𐑧𐑀-𐑗𐑧𐑒 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:1 msgid "button" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:2 msgid "Autocheck settings" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:4 msgid "Never autocheck spelling on document load" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Remember by document" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:6 msgid "Remembers the setting for each document on load" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:7 msgid "Always" msgstr "" #: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:8 msgid "Always autocheck on document load" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 msgid "XHTML 1.0 - Tags" msgstr "XHTML 1.0 - 𐑑𐑹𐑜𐑟" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 msgid "Abbreviated form" msgstr "đ‘©đ‘šđ‘źđ‘°đ‘đ‘°đ‘±đ‘‘đ‘©đ‘› 𐑓đ‘č𐑄" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 msgid "Abbreviation" msgstr "đ‘©đ‘šđ‘źđ‘°đ‘đ‘°đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 msgid "Accessibility key character" msgstr "𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 𐑒𐑰 đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 msgid "Acronym" msgstr "𐑚𐑒𐑟𐑩𐑯𐑊𐑄" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 msgid "Align" msgstr "𐑩𐑀đ‘Č𐑯" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 msgid "Alignment character" msgstr "𐑩𐑀đ‘Č𐑯𐑄𐑩𐑯𐑑 đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 msgid "Alternative" msgstr "đ‘·đ‘€đ‘‘đ‘»đ‘Żđ‘©đ‘‘đ‘Šđ‘" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 msgid "Anchor URI" msgstr "đ‘šđ‘™đ‘’đ‘Œ URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 msgid "Anchor" msgstr "đ‘šđ‘™đ‘’đ‘Œ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 msgid "Applet class file code (deprecated)" msgstr "𐑚𐑐𐑀𐑩𐑑 𐑒𐑀𐑭𐑕 𐑓đ‘Č𐑀 𐑒𐑮𐑛 (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 msgid "Associated information" msgstr "𐑩𐑕𐑎𐑖𐑊𐑱𐑑𐑩𐑛 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 msgid "Author info" msgstr "đ‘·đ‘”đ‘Œ 𐑩𐑯𐑓𐑮" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 msgid "Axis related headers" msgstr "𐑹𐑒𐑕𐑩𐑕 𐑟𐑊𐑀𐑱𐑑𐑩𐑛 đ‘Łđ‘§đ‘›đ‘Œđ‘Ÿ" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 msgid "Background color (deprecated)" msgstr "𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 msgid "Background texture tile (deprecated)" msgstr "𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 đ‘‘đ‘§đ‘’đ‘•đ‘—đ‘Œ 𐑑đ‘Č𐑀 (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 msgid "Base font (deprecated)" msgstr "𐑚𐑱𐑕 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 msgid "Base URI" msgstr "𐑚𐑱𐑕 URI" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 msgid "Bold" msgstr "𐑚𐑎𐑀𐑛" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 msgid "Border (deprecated)" msgstr "𐑚đ‘čđ‘›đ‘Œ (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 msgid "Cell rowspan" msgstr "𐑕𐑧𐑀 𐑼𐑮𐑕𐑐𐑹𐑯" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 msgid "Center (deprecated)" msgstr "đ‘•đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 msgid "Character encoding of linked resource" msgstr "đ‘’đ‘šđ‘źđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œ 𐑧𐑯𐑒𐑮𐑛𐑩𐑙 𐑝 𐑀𐑊𐑙𐑒𐑑 𐑼𐑩𐑟đ‘č𐑕" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 msgid "Checked state" msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 msgid "Citation" msgstr "𐑕đ‘Č𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 msgid "Cite reason for change" msgstr "𐑕đ‘Č𐑑 đ‘źđ‘°đ‘Ÿđ‘©đ‘Ż 𐑓đ‘č 𐑗𐑱𐑯𐑥" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "𐑒𐑀𐑭𐑕 𐑊𐑄𐑐𐑀𐑩𐑄𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 ID" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 msgid "Class list" msgstr "𐑒𐑀𐑭𐑕 𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 msgid "Clear text flow control" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘œ 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑀𐑎 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 msgid "Code content type" msgstr "𐑒𐑮𐑛 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑑đ‘Č𐑐" #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 msgid "Color of selected links (deprecated)" msgstr "đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ 𐑝 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑀𐑊𐑙𐑒𐑕 (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Column span" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑀𐑩𐑄 𐑕𐑐𐑹𐑯" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Columns" msgstr "𐑒đ‘Șđ‘€đ‘©đ‘„đ‘Ÿ" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 msgid "Computer code fragment" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘„đ‘đ‘żđ‘‘đ‘Œ 𐑒𐑮𐑛 đ‘“đ‘źđ‘šđ‘œđ‘„đ‘©đ‘Żđ‘‘" #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "Content type (deprecated)" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑑đ‘Č𐑐 (𐑛𐑧𐑐𐑟𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "Coordinates" msgstr "𐑒𐑮đ‘č𐑛𐑊𐑯𐑱𐑑𐑕" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 msgid "Date and time of change" msgstr "𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑đ‘Č𐑄 𐑝 𐑗𐑱𐑯𐑥" #. NOTE: used in "object" tag #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 msgid "Declare flag" msgstr "𐑛𐑊𐑒𐑀đ‘ș đ‘“đ‘€đ‘šđ‘œ" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the