xed/po/hy.po

4556 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-11-07 16:52:18 -06:00
# Pluma armenian translation
2011-11-07 13:46:58 -06:00
# Copyright (C) 2006 Norayr Chilingaryan
2011-11-07 16:52:18 -06:00
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Project-Id-Version: pluma.HEAD\n"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Norayr Chilngaryan <norik@freenet.am>\n"
"Language-Team: Armenian <norik@@freenet.am>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Edit text files"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma.c:404
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Text Editor"
msgstr "Տեքստի խմբագրիչ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Active plugins"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Auto Save"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Auto Save Interval"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Auto indent"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Background Color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Body Font for Printing"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Create Backup Copies"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Display Line Numbers"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Display Right Margin"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Editor Font"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Header Font for Printing"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"lines."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert spaces"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"writable by default."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:32
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:33
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:34
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:35
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:36
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Monospace 12"
msgstr ""
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:42
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Monospace 9"
msgstr ""
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a mate-print font name and is replaced by
#. print_font_body_pango.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:46
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:48
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print Header"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:49
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print Line Numbers"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:50
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:51
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:53
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Right Margin Position"
msgstr ""
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:56
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Sans 11"
msgstr ""
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Sans 8"
msgstr ""
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Sans Regular 11"
msgstr ""
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Sans Regular 8"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Selection Color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
"mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
"mate-print font name and replaced by print_font_header_pango."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Tab Size"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Text Color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Use Default Colors"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:91
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Use Default Font"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:92
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:94
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:95
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:96
msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:97
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:98
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:99
msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:100
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:101
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:102
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:103
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:104
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"loaded."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:105
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:106
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:107
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:108
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:109
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:110
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:111
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr ""
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:114
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../data/pluma.schemas.in.h:118
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Logout _without Saving"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Cancel Logout"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:180
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Question"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:386
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:395
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:401
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:447
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:432
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:491
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:663
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:680
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr ""
#. Secondary label
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:697
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:315
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Character Codings"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:365
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:426
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Description"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:374
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:435
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Encoding"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Character codings"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:3
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:135
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:3
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Open Location"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.c:527
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:9
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Page Setup"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:1
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
msgid " "
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:2
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:8
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:3
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:11
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:4
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:16
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:5
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:19
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:6
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Fonts"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:7
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "General"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:8
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "He_aders and footers:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:10
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print _line numbers"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:11
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:12
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Body:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:13
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Line numbers:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:14
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Number every"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:15
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Print page headers"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:16
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:17
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "lines"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:657
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:660
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1161
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Elements"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1273
msgid "pluma Preferences"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:3
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:4
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:5
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:6
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:7
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Տառատեսակ</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:9
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:10
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:12
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:13
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Թավատառ"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:14
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:15
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Display right _margin"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:17
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Editor"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:18
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Editor _font: "
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:20
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Font & Colors"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:21
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Hi_ghlight current line"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:22
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Highlight _mode:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:23
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:24
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:25
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Italic"
msgstr "Շեղատառ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:26
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Normal _text color:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:27
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pick a color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:28
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pick the background color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:29
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pick the editor font"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:30
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pick the normal text color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:31
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pick the selected text color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:32
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pick the selection color"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:33
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Plugins"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:34
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Preferences"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:35
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Se_lection color:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:36
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:37
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:38
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:39
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "U_se default theme colors"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:40
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Underline"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:41
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "View"
msgstr "Տեսք"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:42
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Autosave files every"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:43
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Background color:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:44
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Background:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:45
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Display line numbers"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:46
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:47
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:48
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Foreground:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:49
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Reset to Default "
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:50
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Right margin at column:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:51
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Tab width:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:52
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Use default theme font"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:53
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_minutes"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:234
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1013
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Replace"
msgstr "Փոխել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:246 ../pluma/pluma-window.c:1011
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Find"
msgstr "Գտնել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:298
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Replace _All"
msgstr "Փոխել Բոլորը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:299
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:559
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Replace"
msgstr "Փոխել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:3
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Replace All"
msgstr "Փոխել բոլորը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:4
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Replace _with: "
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:5
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:6
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Match case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:7
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Search for: "
msgstr "Փնտրել սա՝"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:8
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma.c:75
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma.c:78
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma.c:81
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma.c:116
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma.c:128
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:128 ../pluma/pluma-commands-file.c:174
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Բացվում է '%s' ֆայլը…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:183
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:286
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Open Files…"
msgstr "Բացել Ֆայլերը…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:392
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The entered location is not valid."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:395
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:150
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:189
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:540
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:551
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:617 ../pluma/pluma-commands-file.c:808
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Պահվում է '%s' ֆայլը…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:707
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Save As…"
msgstr "Պահել որպես…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1003
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1025
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1034
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1043
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1049
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1059
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1074 ../pluma/pluma-commands-file.c:1095
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1080
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1121
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Revert"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:78
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:98
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:101
msgid "pluma"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr "գեդիտ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:166
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Գտնվեց և փոխարինվեց %d համընկնում"
msgstr[1] "Գտնվեց և փոխարինվեց %d համընկում "
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:176
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Գտնվեց և փոխարինվեց մեկ համընկում"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:189
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Phrase not found"
msgstr "Ֆրազան գտնված չէ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-document.c:774 ../pluma/pluma-document.c:855
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "%d տեքստը պահված չէ"
#. bad bad luck...
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-document-saver.c:523
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:85 ../pluma/pluma-documents-panel.c:99
#: ../pluma/pluma-window.c:1533 ../pluma/pluma-window.c:1538
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Read Only"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:633
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Փաստաթղթեր"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:137 ../pluma/pluma-encodings.c:182
#: ../pluma/pluma-encodings.c:184 ../pluma/pluma-encodings.c:186
#: ../pluma/pluma-encodings.c:188
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Unicode"
msgstr "Յունիկոդ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:177
#: ../pluma/pluma-encodings.c:223 ../pluma/pluma-encodings.c:266
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Western"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:225
#: ../pluma/pluma-encodings.c:262
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Central European"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "South European"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:173
#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Baltic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:227
#: ../pluma/pluma-encodings.c:240 ../pluma/pluma-encodings.c:244
#: ../pluma/pluma-encodings.c:246 ../pluma/pluma-encodings.c:264
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:233
#: ../pluma/pluma-encodings.c:274
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Arabic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:268
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Greek"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:229
#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Turkish"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:171
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Nordic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:175
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Celtic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:179 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Romanian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:191
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Armenian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:193 ../pluma/pluma-encodings.c:195
#: ../pluma/pluma-encodings.c:209
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:197
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:200 ../pluma/pluma-encodings.c:202
#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:236
#: ../pluma/pluma-encodings.c:251
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:207 ../pluma/pluma-encodings.c:238
#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:257
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Korean"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:214
#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:220
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:218
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Georgian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:248
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 ../pluma/pluma-encodings.c:259
#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:255
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Thai"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:441
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Unknown"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:219
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Auto Detected"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:239
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:261
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:322
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Add or _Remove..."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:72
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "All Files"
msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:197
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "All Text Files"
msgstr "Բոլոր Տեքստային ֆայլերը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-help.c:66
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ձեռնարկ ցուցադրելու սխալ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:148
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Հնարավոր չէ գտնել %s ֆայլը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:155
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The file contains corrupted data."
msgstr "Ֆայլը պարունակում է փչացած տվյալներ"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:166
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:392
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2011-11-07 16:52:18 -06:00
msgid "pluma cannot handle %s locations."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:398
msgid "pluma cannot handle this location."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr "գեդիտը չի կարող վարվել այս տեղայնքի հետ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:405
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The file contains data in an invalid format."
msgstr "Ֆայլը պարունակում է սխալ ֆորմատով տվյալներ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:409
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The file is too big."
msgstr "Ֆայլը չափազանց մեծ է"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:194
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:413
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Դուք չունեք համապատասխան լիազորություններ ֆայլը բացելու համար"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:198
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1161
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"There are too many open files. Please, close some applications and try again."
msgstr "Չափացանց շատ բաց ֆայլեր կան։ Փակեք որոշ ծրագրեր, և փորձեք կրկին"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:203
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:422
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s –ը պանակ է"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:427
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
"applications and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:238
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1200
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:260
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:268
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:477
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1211
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1222
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1230
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:274
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1236
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
"try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1242
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:286
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1307
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:331
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:710
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Հնարավոր չէ բացել %s ֆայլը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:376
msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr "գեդիտը չի կարող գտնել ֆայլը, հավանաբար այն վերջերս ջնջվել է"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:491
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Attempt to log in failed."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:551
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:574
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "Կոդավորում"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Retry"
msgstr "Կրկին"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712
msgid "pluma has not been able to detect the character coding."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:714
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:723
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Պարզեք արդյոք չէք բացում բինար ֆայլ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:720
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:724
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:774
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:769
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:833
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "Այնուամենայնիվ խմբագրել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Don't Edit"
msgstr "չխմբագրել"
#. FIXME: try to rephrase in a better way
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:852
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "The file %s is already open."
msgstr "%s ֆայլը արդեն բաց է"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:867
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"pluma opened this instance of the file in non-editable way. Do you want to "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"edit it anyway?"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1020
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Այնուամենայնիվ Պահել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:929
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Don't Save"
msgstr "չպահել"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:947
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1042
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1045
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1062
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please, check that you typed "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"the location correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1131
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
"pluma cannot handle this location in write mode. Please, check that you "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please, check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please, check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1166
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"%s is a directory. Please, check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Not enough available memory to save the file. Please, close some running "
"applications and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1248
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please, free some disk "
"space and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please, check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "A file with the same name already exists. Please, use a different name."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1265
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please, use a shorter name."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1270
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file. Please, check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1313
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Հնարավոր չէ պահել %s ֆայլը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-notebook.c:823
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Close document"
msgstr "Փակել տեքստը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-panel.c:370 ../pluma/pluma-panel.c:585
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Empty"
msgstr "Դատարկ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-panel.c:526 ../pluma/pluma-panel.c:606
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Hide panel"
msgstr "Թակցնել վահանակը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Plugin"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:56
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Enabled"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:540
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_About Plugin"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:544
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1390
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print.c:186
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ֆայլ՝ %s"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print.c:194
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "%N էջը %Q -ից"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print.c:316
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print"
msgstr "Տպել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Lines"
msgstr "Տողեր"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:623
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Page Preview"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:624
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:710
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Այլ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:740
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Show the previous page"
msgstr "Ցուցադրել նախկին էջը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:751
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Show the next page"
msgstr "Ցուցադրել հաջորդ էջը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:767
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Ընթացիկ էջը (Alt+P)"
#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
#. We are displaying 'XXX of XXX'.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:781
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "of"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:787
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Page total"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:788
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:805
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Show multiple pages"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:817
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:825
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:834
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Zoom the page in"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:842
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Zoom the page out"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:856
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Close print preview"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1096
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1097
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Number of pages horizontally"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1100
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1101
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Number of pages vertically"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1165
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "No visible output was created."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:257
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid " OVR"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:259
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid " INS"
msgstr ""
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:298
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:397
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:641
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:648
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:664
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:671
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:754
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:761
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr ""
#. Read only
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1503
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "RO"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1548
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1553
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1558
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1576
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1583
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Name:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1584
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "MIME Type:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1585
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Encoding:"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:2012
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr ""
#. Toplevel
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:47
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_File"
msgstr "Ֆայլ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:48
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Edit"
msgstr "Խմբագրել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:49
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_View"
msgstr "Տեսք"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:50
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Search"
msgstr "Փնտրել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:51
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Tools"
msgstr "Գործիքներ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:52
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Documents"
msgstr "Փաստաթղթեր"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:53
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "Ձեռնարկ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:57
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Create a new document"
msgstr "Ստեղծել նոր փաստաթուղթ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:58
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Open..."
msgstr "Բացել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1110
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Open a file"
msgstr "Բացել Ֆայլ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:60
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Open _Location..."
msgstr "Բացել Տեղայնք"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:61
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Բացել ֆայլը նշված տեղայնքից"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:62
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Page Set_up..."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:63
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Setup the page settings"
msgstr ""
#. Edit menu
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:66
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Հատկություններ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:67
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Configure the application"
msgstr "կարգավորել ծրագիրը"
#. Help menu
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:70
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "Պարունակություն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:71
msgid "Open the pluma manual"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr "Բացել գեդիտի ձեռնարկը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:73
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "About this application"
msgstr "Այս ծրագրի մասին"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:80
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Save the current file"
msgstr "Պահել ընթացիկ ֆայլը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:81
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Save _As..."
msgstr "Պահել որպես…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:82
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Պահել ընթացիկ ֆայլը այլ անունով"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:84
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:85
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:86
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print preview"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:87
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Print..."
msgstr "Տպել…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print the current page"
msgstr "Տպել ընթացիկ էջը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:90
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Close the current file"
msgstr "Փակել ընթացիկ ֆայլը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:94
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:96
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:98
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:100
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Copy the selection"
msgstr "Պատճենել ընտրվածը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:102
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Փակցնել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:104
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:105
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Select _All"
msgstr "Ընտրել ամբողջը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:106
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Select the entire document"
msgstr "Ընտրել ամբողջ տեքստը"
#. View menu
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:109
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Highlight Mode"
msgstr ""
#. Search menu
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:112
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Find..."
msgstr "Գտնել…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:113
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Search for text"
msgstr "Փնտրել տեքստ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:114
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Գտնել հաջորդը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:115
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:116
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Գտնել նախկինը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:117
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:118
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Replace..."
msgstr "Փոխարինել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:119
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Փնտրել և փոխարինել տեքստ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:120
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:121
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:122
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Անցնել տողին…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:123
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Անցնել նշված տողին"
#. Documents menu
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:126
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Save All"
msgstr "Պահել ամենը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:127
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Save all open files"
msgstr "Պահել բոլոր բաց ֆայլերը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:128
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Close All"
msgstr "Փակել ամենը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:129
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Close all open files"
msgstr "Փակել բոլոր բաց ֆայլերը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:130
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Move to New Window"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:131
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:138
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Quit the program"
msgstr "Ելք"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:143
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:144
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:146
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:147
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:149
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:150
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:156
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Bottom Pane"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:157
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-utils.c:923
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Unable to find file %s."
msgstr "Հնարավոր չէ գտնել %s ֆայլը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-utils.c:927 ../pluma/pluma-utils.c:956
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-utils.c:952
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
msgstr ""
#. create "Wrap Around" menu item.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1336
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1346
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr ""
#. create "Match Case" menu item.
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1356
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Match Case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1444
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "String you want to search for"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1453
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:681
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:734
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Normal"
msgstr "Նորմալ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:735
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:861 ../pluma/pluma-window.c:886
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Բացել '%s'"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1009
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Save"
msgstr "Պահել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1114
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Բացել վերջերս կիրառվող ֆայլը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1121
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Open"
msgstr "Բացել"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1210 ../pluma/pluma-window.c:1809
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Ակտիվացնել %s"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Change Case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "C_hange Case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Title Case"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
msgid "Document Statistics"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
msgid "0"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Document"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
msgid "Selection"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
msgid "Words"
msgstr "Բառեր"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
msgid "_Update"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:405
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Document Statistics"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:407
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "External Tools"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:242
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
msgid "Running tool:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
msgid "Exited"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
msgid "Current document"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
msgid "Current selection"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
msgid "Current line"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
msgid "Current word"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
msgid "Insert in output panel"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
msgid "Create new document"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
msgid "Append to current document"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
msgid "Replace current document"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
msgid "Replace current selection"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
msgid "Insert at cursor position"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
msgid "All documents"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
msgid "Local files only"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
msgid "Remote files only"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
msgid "Untitled documents only"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:190
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:207
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:246
#, python-format
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:194
msgid "A Brand New Tool"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:217
msgid "New tool"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:280
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
msgid "Stopped."
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
msgid "Co_mmand(s):"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
msgid "External Tools Manager"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:6
msgid ""
"Nothing\n"
"Current document\n"
"All documents"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
msgid "Run “make” in the document dir"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
msgid "_Accelerator:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
msgid "_Applicability:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
msgid "Բացատրություն՝"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
msgid "Մուտք՝"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
msgid "_Output:"
msgstr "Ելք՝"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
msgid "_Save:"
msgstr "Պահել՝"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:16
msgid "_Tools:"
msgstr "Գործիքներ՝"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Indent"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Indent selected lines"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "U_nindent"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Unindent selected lines"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Indent lines"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Modelines"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Opens an interactive python console in the bottom panel."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Python Console"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert User Na_me"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "User name"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Snippets"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
msgid "Snippets Manager"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
msgid "_Edit snippet:"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
msgid "_Snippets:"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
msgid "_Tab trigger:"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:54
msgid "Add a new snippet..."
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:109
msgid "Global"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:80
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "S_ort..."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:82
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
msgid "Sort"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
msgid "_Sort"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_More..."
msgstr ""
#. Ignore all
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Ignore All"
msgstr ""
#. + Add to Dictionary
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Add"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Amharic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ադրբեջաներեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Belarusian"
msgstr "Բելառուսերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Bengali"
msgstr "Բենգալերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Breton"
msgstr "Բրետոներեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Catalan"
msgstr "Կատալոներեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Czech"
msgstr "Չեխերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Welsh"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Danish"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "German (Austria)"
msgstr "Գերմաներեն (Ավստրիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "German (Germany)"
msgstr "Գերմաներեն (Գերմանիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Գերմաներեն (Շվեյցարիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "English (American)"
msgstr "Անգլերեն (Ամերիկա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "English (British)"
msgstr "Անգլերեն (Բրիտանիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Անգլերեն (Կանադա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Esperanto"
msgstr "Էսպերանտո"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Spanish"
msgstr "Իսպաներեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Estonian"
msgstr "Էստոներեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Persian"
msgstr "Պարսկերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Finnish"
msgstr "Ֆիններեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Faroese"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "French (France)"
msgstr "Ֆրանսերեն (Ֆրանսիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "French (Swiss)"
msgstr "Ֆրանսերեն (Շվեյցարիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Irish"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Gallegan"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Hindi"
msgstr "Հինդի"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Croatian"
msgstr "Խորվատերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Interlingua (IALA)"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Italian"
msgstr "Իտալերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Kurdish"
msgstr "Քուրդերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Latin"
msgstr "Լատիներեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Latvian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Malagasy"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Maori"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Mongolian"
msgstr "Մոնղոլերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Marathi"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Malay"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Maltese"
msgstr "Մալտերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Dutch"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Nyanja"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Polish"
msgstr "Լեհերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Պորտուգալերեն (Պորտուգալիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Պորտուգալերեն (Բրազիլիա)"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Quechua"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Russian"
msgstr "Ռուսերեն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Sardinian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Swahili"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Tamil"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Tetum"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Tagalog"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Tswana"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Uzbek"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Zulu"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Default"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Suggestions"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "(correct spelling)"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Completed spell checking"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:245
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:266
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Languages"
msgstr "Լեզուներ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:70
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Check Spelling"
msgstr "Ստուգել ուղագրությունը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:72
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:78
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Set _Language..."
msgstr "Ընտրել լեզուն…"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:80
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Նշել ընթացիկ փաստաթղթի լեզուն"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:89
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Ավտոմատ ստուգել ուղագրությունը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:91
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Ավտոմատ ստուգել ուղագրությունը"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:713
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "The document is empty."
msgstr "Փաստաթուղթը դատարկ է"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:745
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "No misspelled words"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Ընտրել ընթացիկ փաստաթղթի լեզուն"
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Նշել լեզուն"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Լեզու</b>"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr "<b>բառ</b>"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "Ավելացնել բառ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
msgid "Cha_nge"
msgstr "Փոխել"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
msgid "Change A_ll"
msgstr "Փոխել բոլորը"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
msgid "Change _to:"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
msgid "Check _Word"
msgstr "Ստուգել բառը"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
msgid "Check spelling"
msgstr "Ստուգել ուղագրությունը"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
msgid "Ignore _All"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
msgid "Language:"
msgstr "Լեզու՝"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
msgid "Misspelled word:"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
msgid "User dictionary:"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
msgid "_Suggestions:"
msgstr "Առաջարկություններ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Spell checker"
msgstr "Ուղագրության ստուգւմ"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:480
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:496
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Available Tag Lists"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:499
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:527
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Tags"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:512
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Above"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr "Այլընտրանք"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor URI"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
msgid "Applet class file code"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Array"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
msgstr "Հեղինակ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
msgid "BGSound"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
msgid "Background texture tile"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Base URI"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
msgid "Base font"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
msgid "Blinking text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
msgid "Border"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border color"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
msgid "Cell rowspan"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked (state)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
msgid "Color of selected links"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Column span"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Computer code fragment"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Content scheme"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
msgid "Content type"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "DIV Style container"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "DIV container"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
msgid "Declare flag"
msgstr ""
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
msgid "Defer attribute"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Definition description"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition term"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
msgid "Deleted text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Direction"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "Directory list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Document base"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
msgid "Document body"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
msgid "Document head"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document title"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document type"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Element ID"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Embedded object"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Emphasis"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Encode type"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
msgid "Figure"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Font face"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
msgid "For label"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Forced line break"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "Form"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Form action handler"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form control group"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form field label text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form input"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Form method"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Forward link"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Frame render parts"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame source"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame target"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frameborder"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Frameset"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Frameset columns"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset rows"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Framespacing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "Generic embedded object"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Generic metainformation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic span"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "HREF URI"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "HTML - Tags"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "HTML root element"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "HTML version"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "HTTP header name"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Header cell ID's"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Heading 3"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
msgid "Heading 4"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Heading 5"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Heading 6"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Height"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Horizontal rule"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Horizontal space"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "I18N BiDi over-ride"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Image map"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Image map area"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Image map name"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Image source"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Inline frame"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Inline layer"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "Inserted text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Instance definition"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Italic text"
msgstr "Շեղատառ տեքստ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Java applet"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Language code"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Large text style"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Layer"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Link color"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List item"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "List of supported character sets"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Listing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
msgid "Local change to font"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Long description link"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
msgid "Long quotation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Mail link"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Margin pixel height"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Margin pixel width"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Maximum length of text field"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Menu list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Multi-line text field"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multicolumn"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Next ID"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No URI"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No embedded objects"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "No frames"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No layers"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No line break"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
msgid "No resize"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No script"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "No shade"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "No word wrap"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Note"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Object applet file"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Object data reference"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Offset for alignment character"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnBlur event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnChange event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnClick event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnDblClick event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnFocus event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyDown event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnKeyPress event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnKeyUp event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnLoad event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseDown event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseMove event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseOut event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnMouseOver event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnMouseUp event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnReset event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnSelect event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "OnSubmit event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "OnUnload event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Option group"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Option selector"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Ordered list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "Output media"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Paragraph class"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Paragraph style"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "Preformatted listing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "Preformatted text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Prompt message"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Push button"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Quote"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Range"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Reduced spacing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Reverse link"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Root"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Rows"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "Script language name"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Script statments"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Selectable option"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Selected"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Server-side image map"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Shape"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Short inline quotation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Single line prompt"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "Small text style"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "Soft line break"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "Space"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "Space separated archive list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Spacer"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Spacing between cells"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Spacing within cells"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Square root"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Standby load msg"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Starting sequence number"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Strike-through text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Strike-through text style"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Strong emphasis"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Style info"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Tab order position"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Table body"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Table caption"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Table column group properties"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Table column properties"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Table data cell"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Table footer"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Table header"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Table header cell"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Table row"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Table summary"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Target - Blank"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Target - Parent"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Target - Self"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Target - Top"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Text color"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Text entered by user"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Topmargin in pixels"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Underlined text style"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
msgid "Unordered list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Use image map"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Value interpretation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Variable or program argument"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Vertical space"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Visited link color"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Width"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (item)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Brackets ()"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function cosin"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function exp"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function log10"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Function sine"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek alpha"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek beta"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek epsilon"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek gamma"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek lambda"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek rho"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Greek tau"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
msgid "Header 1 (section)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
msgid "Header appendix"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "Item"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
msgid "Item with label"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
msgid "List description"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
msgid "List enumerate"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
msgid "List itemize"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Maths (inline)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
msgid "Operator fraction"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
msgid "Operator integral (display)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
msgid "Operator sum (display)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Reference label"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Reference ref"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
msgid "Symbol and"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol const"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol dagger"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol equiv"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol hyphen --"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol hyphen ---"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Symbol simeq"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Symbol star"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface bold"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface italic"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Typeface slanted"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Typeface type"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
msgid "Unbreakable text"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Tag list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Axes"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT - Functions"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:185
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:628
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Available formats"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:806
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert Date/Time"
msgstr ""
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
msgid "Insert Date and Time"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
msgid "Use the _selected format"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
msgid "_Prompt for a format"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
msgid "_Use custom format"
msgstr ""