2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2016.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: xedit\n"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 11:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 11:05+0000\n"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-12 12:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18292)\n"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Use Default Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota sjálfgefna leturgerð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
|
|
|
|
|
"instead of a font specific to xed. If this option is turned off, then the "
|
|
|
|
|
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
|
|
|
|
|
"font."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgctxt "editor-font"
|
|
|
|
|
msgid "'Monospace 12'"
|
|
|
|
|
msgstr "'Jafnbreitt 12'"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð ritils"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:5
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
|
|
|
|
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Sérsniðið letur sem verður notað á ritunarsvæðinu. Þetta mun aðeins verða "
|
|
|
|
|
"notað ef slökkt er á \"Nota sjálfgefið letur\" möguleikanum."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Style Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Stílskema"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:7
|
|
|
|
|
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Create Backup Copies"
|
|
|
|
|
msgstr "Gera öryggisafrit"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether xed should create backup copies for the files it saves. You can set "
|
|
|
|
|
"the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Hvort gera eigi öryggisafrit af skjölum sem eru vistuð. Þú getur stillt "
|
|
|
|
|
"skráarendinguna með valkostinum \"Skráarending öryggisafrita\"."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista sjálfvirkt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Whether xed should automatically save modified files after a time interval. "
|
|
|
|
|
"You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Hvort eigi að vista sjálfkrafa breyttar skrár eftir einhvern ákveðinn tíma. "
|
|
|
|
|
"Þú getur valið tímalengdina með valmöguleikanum \"Tími milli sjálfvirkrar "
|
|
|
|
|
"vistunar\"."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Autosave Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Tími milli sjálfvirkrar vistunar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of minutes after which xed will automatically save modified files. "
|
|
|
|
|
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Mínútur þar til xed vistar sjálfvirkt breytt skjöl. Þetta hefur einungis "
|
|
|
|
|
"áhrif ef \"Vista sjálfvirkt\" er valið."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Writable VFS schemes"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrifanleg VFS skemu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of VFS schemes xed supports in write mode. The 'file' scheme is "
|
|
|
|
|
"writable by default."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi afturkallana"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum number of actions that xed will be able to undo or redo. Use \"-1\" "
|
|
|
|
|
"for unlimited number of actions."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Hámarksfjöldi aðgerða sem ritillinn getur afturkallað eða endurgert. Notaðu "
|
|
|
|
|
"\"-1\" fyrir óendanlegan fjölda."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Line Wrapping Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Línuskriðshamur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
|
|
|
|
|
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
|
"here."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Tilgreinir hvernig brjóta eigi langar línur í ritvinnslusvæðinu. Notaðu "
|
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_NONE\" ef ekki á að brjóta línur, \"GTK_WRAP_WORD\" ef brjóta á "
|
|
|
|
|
"línu á milli orða og \"GTK_WRAP_CHAR\" ef brjóta á línu á milli stafa. "
|
|
|
|
|
"Athugið að gildin eru hástafsnæm."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Tab Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Stærð inndráttar (TAB)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Tilgreinir fjölda bila sem eru birt í stað inndráttarmerkisins."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Insert spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Bæta inn bilum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Whether xed should insert spaces instead of tabs."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort skipta eigi út inndráttarmerkjum fyrir stafbil."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Automatic indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjálfvirkur inndráttur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Whether xed should enable automatic indentation."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort draga eigi línur sjálfvirkt inn."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Display Line Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Birta línunúmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Whether xed should display line numbers in the editing area."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort birta eigi línunúmer í ritilsglugga."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Highlight Current Line"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Lýsa upp núverandi línu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Whether xed should highlight the current line."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort lýsa eigi upp línu bendils."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Highlight Matching Bracket"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Lýsa upp svigapör"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Whether xed should highlight the bracket matching the selected one."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Hvort lýsa eigi upp svigann sem tilheyrir þeim sem valinn er af svigaparinu."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Display Right Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna hægri spássíu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Whether xed should display the right margin in the editing area."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort birta eigi hægri spássíu í ritilsglugganum."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Right Margin Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Staðsetning hægri spássíu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the position of the right margin."
|
|
|
|
|
msgstr "Tilgreinir staðsetningu hægri spássíu."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Smart Home End"
|
|
|
|
|
msgstr "Snjallir Home/End"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
|
|
|
|
|
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
|
|
|
|
|
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
|
|
|
|
|
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
|
|
|
|
|
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
|
|
|
|
|
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
|
|
|
|
|
"the text instead of the start/end of the line."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Restore Previous Cursor Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Endursetja fyrri stöðu bendils"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Whether xed should restore the previous cursor position when a file is "
|
|
|
|
|
"loaded."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort endurvekja eigi fyrri stöðu bendils þegar skjal er opnað."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Enable Search Highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Virkja litun leitarorða"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort lýsa eigi upp öll tilfelli leitarstrengs."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Virkja litun skipanna"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Whether xed should enable syntax highlighting."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort lýsa eigi upp málskipan."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar is Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Verkfærastika sýnileg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Hvort verkfærastikan eigi að vera sýnileg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Status Bar is Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Stöðustika sýnileg"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
|
|
|
|
msgstr "Hvort stöðustikan neðst í vinnsluglugganum eigi að vera sýnileg."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Side Pane is Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Hliðarspjald er sýnilegt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
|
|
|
|
|
msgstr "Hvort vinstra hliðarspjald eigi að vera sýnilegt."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Panel is Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Undirstika er sýnileg"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
|
|
|
|
|
msgstr "Hvort undirstikan eigi að vera sýnileg."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Recent Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Hámarksfjöldi nýlegra skjala"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
|
|
|
|
|
"in the \"Recent Files\" submenu."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Tilgreinir hámarksfjölda þeirra nýlegu skjala sem eru sýnd í \"Nýleg skjöl\" "
|
|
|
|
|
"undirvalmyndinni."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenta upplýsingu málskipunar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Whether xed should print syntax highlighting when printing documents."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort prenta eigi upplýsingu málskipunar þegar skjöl eru prentuð."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Print Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenta haus"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Whether xed should include a document header when printing documents."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Hvort prenta eigi haus skjals þegar skjöl eru prentuð."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Umbrotshamur texta fyrir prentun"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
|
|
|
|
|
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
|
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Tilgreinir hvernig brjóta eigi langar línur fyrir prentun. Notaðu "
|
|
|
|
|
"\"GTK_WRAP_NONE\" ef ekki á að brjóta línur, \"GTK_WRAP_WORD\" ef brjóta á "
|
|
|
|
|
"línu á milli orða og \"GTK_WRAP_CHAR\" ef brjóta á línu á milli stafa. "
|
|
|
|
|
"Athugið að gildin eru hástafsnæm."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Print Line Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenta línunúmer"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
|
|
|
|
"document. Otherwise, xed will print line numbers every such number of lines."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Ef þetta gildi er 0, þá munu engin línunúmer sjást þegar skjalið er prentað. "
|
|
|
|
|
"Annars verða línunúmer prentuð með tilgreindu millibili."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "print-font-body-pango"
|
|
|
|
|
msgid "'Monospace 9'"
|
|
|
|
|
msgstr "'Jafnbreitt 9'"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Body Font for Printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð fyrir prentun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
|
|
|
|
msgstr "Tilgreinir leturgerð megintexta þegar skjöl eru prentuð."
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "print-font-header-pango"
|
|
|
|
|
msgid "'Sans 11'"
|
|
|
|
|
msgstr "'Sans 11'"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header Font for Printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð hausa fyrir prentun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|
|
|
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Tilgreinir leturgerð hausa þegar skjöl eru prentuð. Þetta hefur einungis "
|
|
|
|
|
"áhrif ef \"Prenta haus\" er valið."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "print-font-numbers-pango"
|
|
|
|
|
msgid "'Sans 8'"
|
|
|
|
|
msgstr "'Sans 8'"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Line Number Font for Printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð línunúmera fyrir prentun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|
|
|
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Tilgreinir leturgerð línunúmera fyrir prentun. Þetta hefur einungis áhrif ef "
|
|
|
|
|
"\"Prenta númeraðar línur\" er valið."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "auto-detected"
|
|
|
|
|
msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ 'UTF-8', 'NÚVERANDI', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Automatically Detected Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjálfuppgötvaðar stafatöflur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Sorted list of encodings used by xed for automatically detecting the "
|
|
|
|
|
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
|
|
|
|
|
"recognized encodings are used."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgctxt "shown-in-menu"
|
|
|
|
|
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
|
|
|
|
|
msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Encodings shown in menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Stafatöflur sýndar í valmynd"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
|
|
|
|
|
"selector. Only recognized encodings are used."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "History for \"search for\" entries"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ferill \"leita að\" færslna"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Listi yfir færslur í \"leita að\" textareitnum."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "History for \"replace with\" entries"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ferill \"skipta út með\" færslna"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Listi yfir færslur í \"skipta út með\" textareitnum."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Virkar viðbætur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
|
|
|
|
"See the .xed-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Listi yfir virkar viðbætur. Listinn inniheldur \"staðsetningu\" virku "
|
|
|
|
|
"viðbótanna. Sjá skrána .xed-plugin til að finna \"staðsetningu\" tiltekinnar "
|
|
|
|
|
"viðbótar."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/xed.appdata.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "A Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Textaritill"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/xed.appdata.xml.in.h:2
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"<p> Xed is a small, but powerful text editor. It has most standard text "
|
|
|
|
|
"editor functions and fully supports international text in Unicode. Advanced "
|
|
|
|
|
"features include syntax highlighting and automatic indentation of source "
|
|
|
|
|
"code, printing and editing of multiple documents in one window. </p> <p> Xed "
|
|
|
|
|
"is extensible through a plugin system, which currently includes support for "
|
|
|
|
|
"spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting "
|
|
|
|
|
"indentation levels. </p>"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"<p> Xed er lítill en öflugur textaritill. Hann styður flesta þá eiginleika "
|
|
|
|
|
"sem textaritill þarf til að bera og er fullkomlega samhæfður fjölþjóðlegum "
|
|
|
|
|
"stafagerðum í Unicode. Meðal þróaðra eiginleika má nefna litun "
|
|
|
|
|
"textastrengja/skipana og sjálfvirkan inndrátt frumkóða, prentun og ritun "
|
|
|
|
|
"margra skráa í einum glugga. </p> <p> Hægt er að bæta við Xed með kerfi "
|
|
|
|
|
"forritsviðbóta, eins og til dæmis stuðning við stafsetningaryfirferð, "
|
|
|
|
|
"samanburð skráa, skoðun CVS-breytingaannála (changelogs), og breytinga á "
|
|
|
|
|
"stigi inndráttar. </p>"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:763
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Textaritill"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../data/xed.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Edit text files"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýsla með textaskrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:139
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Log Out _without Saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrá út án þess að _vista"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:143
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hætta útskráningu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:150
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Close _without Saving"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "_Loka án þess að vista"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:199
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Spurning"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:399
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna mun allt sem þú gerðir síðustu %ld sekúnduna tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna mun allt sem þú gerðir síðustu %ld sekúndurnar tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:408
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna mun allt sem þú gerðir síðustu mínútuna tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:414
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna munu breytingar síðustu mínútu og %ld sekúndur tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna munu breytingar síðustu mínútu og %ld sekúndur tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:424
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
|
|
|
|
"lost."
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Ef þú vistar ekki núna munu breytingar síðustu %ld mínútu tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna munu breytingar síðustu %ld mínútur tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:439
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna munu breytingar frá síðustu klukkustund tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:445
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna mun allt sem þú gerðir síðustu klukkustund og %d "
|
|
|
|
|
"mínútuna tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna mun allt sem þú gerðir síðustu klukkustund og %d "
|
|
|
|
|
"mínútur tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:460
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna mun allt sem þú gerðir síðasta %d klukkutímann tapast."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Ef þú vistar ekki núna mun allt sem þú gerðir síðustu %d klukkutímana tapast."
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:503
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
|
|
|
|
|
msgstr "Viltu vista breytingar á skjalinu „%s“ áður en þú lokar því?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:677
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Þú átt eftir að vista breytingar á %d skjali. Viltu vista áður en þú lokar?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Þú átt eftir að vista breytingar á %d skjölum. Viltu vista áður en þú lokar?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:694
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "S_elect the documents you want to save:"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "V_eldu skjölin sem þú vilt vista:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Secondary label
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-close-confirmation-dialog.c:713
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:321
|
|
|
|
|
msgid "Character Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Stafatöflur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:384
|
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:445
|
|
|
|
|
msgid "_Description"
|
|
|
|
|
msgstr "_Lýsing"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:393
|
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.c:454
|
|
|
|
|
msgid "_Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kóðun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Character encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Stafatöflur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kóðanir í _boði:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-encodings-dialog.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kóðanir sýndar í valmynd:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:572
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að velja leturgerð fyrir ritilinn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:582
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota _jafnbreitt letur úr kerfisstillingum (%s)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:785
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekki er hægt að setja inn valið litastef."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:810
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Bæta við skema"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:817
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "A_dd Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bæta við skema"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:825
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Color Scheme Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Litastefsskemaskrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:832
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:53
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Allar skrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:877
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki fjarlægt litastefið \"%s\"."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.c:1088
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Xed Preferences"
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Stillingar Xed"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Eiginleikar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:2
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Text Wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr "Textaskrið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:3
|
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid " "
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr " "
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:4
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Enable text _wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr "_Virkja textaskrið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:5
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Do not _split words over two lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekki _skipta orðum milli lína"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:6
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Línunúmer"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:1106
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Display line numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Birta _línunúmer"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Current Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Núverandi lína"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Highlight current _line"
|
|
|
|
|
msgstr "Lýsa upp núverandi _línu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Hægri spássía"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:11
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Display right _margin"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna _hægri spássíu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:12
|
|
|
|
|
msgid "_Right margin at column:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hæg_ri spássía í dálki:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Bracket Matching"
|
|
|
|
|
msgstr "Svigapörun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:14
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Highlight matching _bracket"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Lýsa u_pp svigapör"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:15
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Skoða"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Tab Stops"
|
|
|
|
|
msgstr "Inndráttarmerkingar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:17
|
|
|
|
|
msgid "_Tab width:"
|
|
|
|
|
msgstr "Breidd inn_dráttar:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Setja _stafbil í stað inndráttarmerkja"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Indentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjálfvirkur inndráttur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:20
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Enable automatic indentation"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "_Draga texta sjálfvirkt inn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:21
|
|
|
|
|
msgid "File Saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Vistun skráa"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
|
|
|
|
msgstr "Gera ör_yggisafrit áður en skrár eru vistaðar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:23
|
|
|
|
|
msgid "_Autosave files every"
|
|
|
|
|
msgstr "Vist_a sjálfvirkt á"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:24
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_minutes"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "_mínútna fresti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ritill"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Letur"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Editor _font: "
|
|
|
|
|
msgstr "Letur_gerð ritils: "
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Pick the editor font"
|
|
|
|
|
msgstr "Velja leturgerð ritils"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Litastef"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:30
|
|
|
|
|
msgid "_Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bæt_a við..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Font & Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Letur og litir"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/dialogs/xed-preferences-dialog.ui.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Viðbætur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjá útgáfu forrits"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
|
|
|
|
|
"command line"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"Veldu stafatöflu sem á að nota við að opna skrár sem taldar eru upp á "
|
|
|
|
|
"skipanalínu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:107
|
|
|
|
|
msgid "ENCODING"
|
|
|
|
|
msgstr "STAFATAFLA"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
|
|
|
|
|
msgstr "Birta lista yfir möguleg gildi fyrir stafakóðun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed"
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Búa til nýjan efstastigs glugga í þegar opnu tilviki af xed"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:116
|
|
|
|
|
msgid "Create a new document in an existing instance of xed"
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Búa til nýtt skjal í þegar opnu tilviki af xed"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:119
|
|
|
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
|
|
|
msgstr "[SKRÁ...]"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:174
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid encoding.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ógild stafatafla.\n"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Setup command line options
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:520
|
|
|
|
|
msgid "- Edit text files"
|
|
|
|
|
msgstr "- Breyta textaskrám"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed.c:529
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
|
|
|
|
|
"skipanalínunnar.\n"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:250
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Loading file '%s'…"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna skrána \"%s\"..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:259
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Loading %d file…"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Loading %d files…"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Opna %d skrá…"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Opna %d skrár…"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:465
|
|
|
|
|
msgid "Open Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna skrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:576
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
|
|
|
|
msgstr "Skráin \"%s\" er aðeins til lestrar."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:581
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Viltu reyna að skipta henni út fyrir þá sem þú vilt vista?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:589 ../xed/xed-ui.h:117
|
|
|
|
|
msgid "_Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skipta út"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:650 ../xed/xed-commands-file.c:873
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Saving file '%s'…"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista skrá '%s'..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:758
|
|
|
|
|
msgid "Save As…"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista sem…"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1087
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Reverting the document '%s'…"
|
|
|
|
|
msgstr "Tek aftur breytingar á skjalinu '%s'…"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1132
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Afturkalla óvistaðar breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu '%s'?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1141
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu %ld sekúnduna munu "
|
|
|
|
|
"tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu %ld sekúndurnar munu "
|
|
|
|
|
"tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1150
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu mínútuna munu tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1156
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu mínútuna og %ld "
|
|
|
|
|
"sekúnduna munu tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu mínútuna og %ld "
|
|
|
|
|
"sekúndurnar munu tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1166
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
|
|
|
|
|
"lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu %ld mínútuna munu tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu %ld mínúturnar munu "
|
|
|
|
|
"tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu klukkustundina munu "
|
|
|
|
|
"tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1187
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
|
|
|
|
|
"permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu klukkustundina og %d "
|
|
|
|
|
"mínútu munu tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu klukkustundina og %d "
|
|
|
|
|
"mínúturnar munu tapast."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu %d klukkustundina munu "
|
|
|
|
|
"tapast."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Breytingar sem gerðar hafa verið á skjalinu síðustu %d klukkustundirnar munu "
|
|
|
|
|
"tapast."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-file.c:1228
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "_Afturkalla"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-commands-help.c:56
|
|
|
|
|
msgid "A small and lightweight text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Lítill og léttur textaritill"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-document.c:1082 ../xed/xed-document.c:1102
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unsaved Document %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Óvistað skjal %d"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-documents-panel.c:97 ../xed/xed-documents-panel.c:111
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:1860 ../xed/xed-window.c:1864
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrifvarið"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-documents-panel.c:784 ../xed/xed-window.c:3089
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjöl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:138 ../xed/xed-encodings.c:180
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:182 ../xed/xed-encodings.c:184
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:186 ../xed/xed-encodings.c:188
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:190 ../xed/xed-encodings.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
|
msgstr "Unicode"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:151 ../xed/xed-encodings.c:175
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:225 ../xed/xed-encodings.c:268
|
|
|
|
|
msgid "Western"
|
|
|
|
|
msgstr "Vestrænt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:153 ../xed/xed-encodings.c:227
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
|
|
|
|
msgstr "Mið-evrópskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:155
|
|
|
|
|
msgid "South European"
|
|
|
|
|
msgstr "Suður-evrópskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:157 ../xed/xed-encodings.c:171
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
|
msgstr "Baltnesk"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:159 ../xed/xed-encodings.c:229
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:242 ../xed/xed-encodings.c:246
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:248 ../xed/xed-encodings.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
|
|
|
msgstr "Kýrílískt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:161 ../xed/xed-encodings.c:235
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "Arabískt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:163 ../xed/xed-encodings.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
|
|
|
msgstr "Hebreskt myndrænt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:167 ../xed/xed-encodings.c:231
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "Tyrknenskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
|
|
|
|
msgstr "Norrænt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
|
msgstr "Keltneskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Rúmenskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Armenskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:197 ../xed/xed-encodings.c:199
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
|
|
|
msgstr "Hefðbundið kínverskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Rússneskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:204 ../xed/xed-encodings.c:206
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:208 ../xed/xed-encodings.c:238
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:253
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Japanskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:211 ../xed/xed-encodings.c:240
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:244 ../xed/xed-encodings.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "Kóreskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:216 ../xed/xed-encodings.c:218
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
|
|
|
msgstr "Einfaldað kínverskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Georgískt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:233 ../xed/xed-encodings.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "Hebreskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "Kyrilískt/Úkraínskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:255 ../xed/xed-encodings.c:261
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "Víetnamskt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "Taílenskt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings.c:431
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Óþekkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Automatically Detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Fannst sjálfkrafa"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:288 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:303
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Núverandi staðfærsla (%s)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:353
|
|
|
|
|
msgid "Add or Remove..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bæta við eða fjarlægja..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:54
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "All Text Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Allar textaskrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:82
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "C_haracter Encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sta_fatafla:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:147
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "L_ine Ending:"
|
|
|
|
|
msgstr "Línuend_ingar:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:166
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unix/Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix/Linux"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:172
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Mac OS Classic"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac OS Classic"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:178
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-help.c:81
|
|
|
|
|
msgid "There was an error displaying the help."
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp þegar sýna átti hjálpina."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:179
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:481
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "_Reyna aftur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:200
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Could not find the file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Fann ekki skrána %s."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:202
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:241
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:248
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Athugaðu hvort þú skrifaðir staðsetninguna rétt og prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:217
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "xed cannot handle %s locations."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "xed getur ekki meðhöndlað %s staðsetningar."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:223
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "xed cannot handle this location."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "xed er ekki fært um að sýna þessa staðsetningu."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:231
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The location of the file cannot be mounted."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekki er hægt að tengja staðsetningu skrárinnar inn í skráakerfið."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:235
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Staðsetning skrárinnar er ekki aðgengileg því hún er ekki tengd í "
|
|
|
|
|
"skráakerfið."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:239
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is a directory."
|
|
|
|
|
msgstr "%s er mappa."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:246
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid location."
|
|
|
|
|
msgstr "%s er ekki góð staðsetning."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:276
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
|
|
|
|
|
"correct and try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Vélin \"%s\" fannst ekki. Athugaðu vandlega uppsetningu á milliþjóni (vefsel "
|
|
|
|
|
"- proxy) og reyndu aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:289
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
|
|
|
|
|
"try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Vélarheiti er ógilt. Athugaðu hvort þú skrifaðir staðsetninguna rétt og "
|
|
|
|
|
"prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:297
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "%s er ekki venjuleg skrá."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:302
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Connection timed out. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Tenging féll á tíma. Reyndu aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:325
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The file is too big."
|
|
|
|
|
msgstr "Skráin er of stór."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:366
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Óvænt villa: %s"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:402
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"xed fann ekki skrána. Það er hugsanlegt að henni hafi verið eytt nýlega."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:412
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not revert the file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki endurheimt skrána %s."
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:438
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ch_aracter Encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sta_fatafla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
|
|
|
|
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:490
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:765
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Edit Any_way"
|
|
|
|
|
msgstr "_Breyta samt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
|
|
|
|
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:495
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:770
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "D_on't Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ekki breyta"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:591
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
|
|
|
|
|
"found within this limit."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"Fjöldi tengla sem hægt er að fylgja er takmarkaður, og hin eiginlega skrá "
|
|
|
|
|
"fannst ekki innan þessara marka."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:595
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að opna þessa skrá."
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:601
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "xed has not been able to detect the character encoding."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Það tókst ekki að finna út rétta stafatöflu."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:603
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:625
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Athugaðu hvort þú sért nokkuð að reyna að opna tvíundakerfisskrá (binary)."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:604
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Veldu stafatöflu úr valmyndinni og reyndu aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:610
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem opening the file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að opna skrána %s."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:612
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
|
|
|
|
|
"this file you could make this document useless."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Skráin sem þú opnaðir inniheldur ógilda stafi. Ef þú heldur áfram að breyta "
|
|
|
|
|
"skránni geturðu skemmt hana."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:615
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Þú getur einnig valið aðra stafatöflu og reynt aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:622
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki opnað skrána %s með %s stafatöflunni."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:626
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:701
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Veldu aðra stafatöflu úr valmyndinni og reyndu aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:636
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki opnað skrána %s."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:696
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki vistað skrána %s með %s stafatöflunni."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:699
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
|
|
|
|
|
"the specified character encoding."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Skjalið inniheldur einn eða fleiri staf sem ekki er hægt að afkóða með "
|
|
|
|
|
"tilteknu stafatöflunni."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:785
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "This file (%s) is already open in another xed window."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Þessi skrá (“(%s) er þegar opin í öðrum glugga."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:799
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
|
|
|
|
|
"edit it anyway?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"xed opnaði þetta tilvik af skránni í skrifvörðum ham. Viltu samt breyta "
|
|
|
|
|
"henni?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:858
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:954
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "S_ave Anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "_Vista samt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:862
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:958
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "D_on't Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ekki vista"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
|
|
|
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
|
|
|
|
#. not accurate (since last load/save)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:880
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file %s has been modified since reading it."
|
|
|
|
|
msgstr "Skránni %s hefur verið breytt síðan hún var lesin."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:895
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ef þú vistar þetta, munu allar ytri breytingar geta glatast. Vista það samt?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:976
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki búið til öryggisafrit um leið og %s var vistað"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:979
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki búið til bráðabirgðaöryggisafrit um leið og %s var vistað"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:995
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
|
|
|
|
|
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
|
|
|
|
|
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1055
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
|
|
|
|
|
"the location correctly and try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Get ekki meðhöndlað %s staðsetningar í skrifham. Athugaðu hvort þú skrifaðir "
|
|
|
|
|
"staðsetninguna rétt og prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1063
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
|
|
|
|
|
"the location correctly and try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Get ekki meðhöndlað þessa staðsetningu í skrifham. Athugaðu hvort þú "
|
|
|
|
|
"skrifaðir staðsetninguna rétt og prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1072
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
|
|
|
|
|
"correctly and try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"%s\"er ekki gild staðsetning. Athugaðu hvort þú skrifaðir staðsetninguna "
|
|
|
|
|
"rétt og prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1078
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
|
|
|
|
|
"that you typed the location correctly and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Þú hefur ekki heimild til að vista þessa skrá. Athugaðu hvort þú skrifaðir "
|
|
|
|
|
"staðsetninguna rétt og prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1084
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
|
|
|
|
|
"and try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Það er ekki nóg diskpláss til að vista skrána. Búðu til meira pláss og "
|
|
|
|
|
"prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1089
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
|
|
|
|
|
"typed the location correctly and try again."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Þú ert að reyna að vista skrána á skrifvarinn disk. Athugaðu hvort þú "
|
|
|
|
|
"skrifaðir staðsetninguna rétt og prófaðu svo aftur."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1095
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file with the same name already exists. Please use a different name."
|
|
|
|
|
msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til staðar. Notaðu eitthvað annað nafn."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1100
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
|
|
|
|
|
"the file names. Please use a shorter name."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"Diskurinn þar sem þú ert að reyna að vista skrána er með takmörk á lengd "
|
|
|
|
|
"skráaheita. Notaðu styttra nafn."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1107
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
|
|
|
|
|
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
|
|
|
|
|
"have this limitation."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"Diskurinn þar sem þú ert að reyna að vista skrána er með takmörk á stærð "
|
|
|
|
|
"skráa. Reyndu að vista minni skrá eða að vista á disk sem ekki er með þessi "
|
|
|
|
|
"takmörk."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1123
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not save the file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki vistað í skrána %s."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
|
|
|
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
|
|
|
|
#. not accurate (since last load/save)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1167
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file %s changed on disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Skránni %s var breytt á diski."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1172
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Viltu henda breytingunum þínum og endurhlaða inn skránni?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1174
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to reload the file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Viltu endurhlaða inn skránni?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-io-error-message-area.c:1179
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "_Endurhlaða"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-panel.c:338 ../xed/xed-panel.c:513
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Tómt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-panel.c:403
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Hide panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Fela stiku"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Viðbót"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Virkur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:504 ../xed/xed-ui.h:68
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:512
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stilla"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:521
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "A_ctivate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Virkja"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:532
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ac_tivate All"
|
|
|
|
|
msgstr "Vi_rkja allt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:537
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Deactivate All"
|
|
|
|
|
msgstr "_Slökkva á öllu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:803
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Active _Plugins:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vikar _viðbætur:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:829
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_About Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "_Um viðbótina"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-plugin-manager.c:833
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilla við_bót"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-job.c:547
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrá: %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-job.c:556
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Page %N of %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Síða %N af %Q"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-job.c:813
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Undirbý..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Málfræðilitun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Print synta_x highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenta málski_punarupplýsingar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Print line nu_mbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenta línunú_mer"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#.
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "_Number every"
|
|
|
|
|
msgstr "_Númera hverja"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#.
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:8
|
|
|
|
|
msgid "lines"
|
|
|
|
|
msgstr "línur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Page header"
|
|
|
|
|
msgstr "Haus á síðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Print page _headers"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenta síðu_hausa"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerðir"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:15
|
|
|
|
|
msgid "_Body:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Meginmál:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:16
|
|
|
|
|
msgid "_Line numbers:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Línunúmer:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:17
|
|
|
|
|
msgid "He_aders and footers:"
|
|
|
|
|
msgstr "H_ausar og neðanmálsgreinar:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preferences.ui.h:18
|
|
|
|
|
msgid "_Restore Default Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Endu_rvekja sjálgefna leturgerð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Replace All"
|
|
|
|
|
msgstr "Skipta út öllu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Skipta út"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "_Search for: "
|
|
|
|
|
msgstr "_Leita að: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Replace _with: "
|
|
|
|
|
msgstr "Skipta út _fyrir: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Næsta"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Fyrra"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Háð há/lágstöfum"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Whole word"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Heilt orð"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Línuskrið"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:564
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show the previous page"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna fyrri síðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:576
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show the next page"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna næstu síðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:592
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Current page (Alt+P)"
|
|
|
|
|
msgstr "Núverandi síða (Alt+P)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:615
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
|
msgstr "af"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:623
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Page total"
|
|
|
|
|
msgstr "síðum alls"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:624
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The total number of pages in the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Heildarfjöldi blaðsíðna í þessu skjali"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:641
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show multiple pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna margar síður"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:654
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
|
|
|
msgstr "Aðdráttur 1:1"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:663
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Zoom to fit the whole page"
|
|
|
|
|
msgstr "Renna að allri síðunni"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:672
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Zoom the page in"
|
|
|
|
|
msgstr "Renna að síðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:681
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Zoom the page out"
|
|
|
|
|
msgstr "Renna frá síðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:693
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Close Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "_Loka forskoðuninni"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:696
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Close print preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Loka _prentunarforskoðun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:766
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Blaðsíða %d af %d"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:950
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Page Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Forskoðun síðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-print-preview.c:951
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
|
|
|
|
msgstr "Forskoðun einnar blaðsíðu úr skjalinu sem á að prenta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-smart-charset-converter.c:319
|
|
|
|
|
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Það er ekki hægt að finna stafatöfluna sjálfvirkt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.c:70
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found and replaced %d occurrence"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Fann og skipti út í %d tilfellum"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Fann og skipti út í %d tilfellum"
|
|
|
|
|
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.c:78
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgid "Found and replaced one occurrence"
|
|
|
|
|
msgstr "Fann og skipti út í einu tilfelli"
|
|
|
|
|
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-searchbar.c:96
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" fannst ekki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OVR"
|
|
|
|
|
msgstr "OVR"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "INS"
|
|
|
|
|
msgstr "INS"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
|
|
|
|
|
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-statusbar.c:252
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Ln %d, Col %d"
|
|
|
|
|
msgstr " Lín %d, Dál %d"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-statusbar.c:353
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is a tab with errors"
|
|
|
|
|
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Það er villa í einum flipa"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Það eru villur í %d flipum"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-style-scheme-manager.c:214
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Ekki vað hægt að búa til '%s' möppuna: g_mkdir_with_parents() mistókst: %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
|
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:656
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reverting %s from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tek aftur %s frá %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:663
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reverting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tak aftur %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
|
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:679
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %s from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hleð inn %s frá %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:686
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hleð inn %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
|
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:769
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista %s í %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:776
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Read only
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1647
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "RO"
|
|
|
|
|
msgstr "RO"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1694
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error opening file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa við að opna skrána %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1699
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reverting file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa við að taka aftur skrána %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1704
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error saving file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa við að vista skrána %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1725
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
|
|
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1732
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Heiti:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1733
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "MIME Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME tegund:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab.c:1734
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kóðun:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-tab-label.c:275
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Close document"
|
|
|
|
|
msgstr "Loka skjalinu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Toplevel
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:47
|
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skrá"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:48
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "_Breyta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:49
|
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Birta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:50
|
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
|
msgstr "_Leita"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:51
|
|
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "_Verkfæri"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:52
|
|
|
|
|
msgid "_Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skjöl"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:53
|
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hjálp"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#. File menu
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:56
|
|
|
|
|
msgid "_New"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "_Nýtt"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
|
|
msgstr "Búa til nýtt skjal"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:58
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Opna..."
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:59
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna skrá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Edit menu
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:62
|
|
|
|
|
msgid "Pr_eferences"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stillingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:63
|
|
|
|
|
msgid "Configure the application"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilla forrit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Help menu
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:66
|
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Efn_i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:67
|
|
|
|
|
msgid "Open the xed manual"
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Opna xed handbókina"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:69
|
|
|
|
|
msgid "About this application"
|
|
|
|
|
msgstr "Um þetta forrit"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:73
|
|
|
|
|
msgid "Leave fullscreen mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Minnka gluggann"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#. File menu
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:80
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "_Vista"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:81
|
|
|
|
|
msgid "Save the current file"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista núverandi skjal"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:82
|
|
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vist_a sem..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:83
|
|
|
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista núverandi skrá með öðru nafni"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:84
|
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Endurlesa"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:85
|
|
|
|
|
msgid "Revert to a saved version of the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Hunsa breytingar og kalla fram vistaða útgáfu skjalsins"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:86
|
|
|
|
|
msgid "Print Previe_w"
|
|
|
|
|
msgstr "Prentunar_forsýn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:87
|
|
|
|
|
msgid "Print preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Prentunarforsýn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:88
|
|
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Prenta..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:89
|
|
|
|
|
msgid "Print the current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenta núverandi síðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#. Edit menu
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:92
|
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Aft_urkalla"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:93
|
|
|
|
|
msgid "Undo the last action"
|
|
|
|
|
msgstr "Hætta við síðustu aðgerð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:94
|
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Endu_rgera"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:95
|
|
|
|
|
msgid "Redo the last undone action"
|
|
|
|
|
msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:96
|
|
|
|
|
msgid "C_ut"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "_Klippa"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:97
|
|
|
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Klippa val"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:98
|
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "_Afrita"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Afrita val"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:100
|
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "_Líma"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Líma af klippispjaldi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800
|
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "_Eyða"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:103
|
|
|
|
|
msgid "Delete the selected text"
|
|
|
|
|
msgstr "Eyða völdum texta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:104
|
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "Velja _allt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:105
|
|
|
|
|
msgid "Select the entire document"
|
|
|
|
|
msgstr "Velja allt skjalið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. View menu
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:108
|
|
|
|
|
msgid "_Highlight Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Á_herslulitunarhamur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Search menu
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:111
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "_Finna"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:112
|
|
|
|
|
msgid "Search for text"
|
|
|
|
|
msgstr "Leita að texta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
|
|
|
msgstr "Finna n_æsta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:114
|
|
|
|
|
msgid "Search forwards for the same text"
|
|
|
|
|
msgstr "Leita fram á við að sama texta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
|
|
|
msgstr "Finna f_yrri"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:116
|
|
|
|
|
msgid "Search backwards for the same text"
|
|
|
|
|
msgstr "Leita afturábak að sama texta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:118
|
|
|
|
|
msgid "Search for and replace text"
|
|
|
|
|
msgstr "Leita að og skipta út texta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:119
|
|
|
|
|
msgid "Go to _Line..."
|
|
|
|
|
msgstr "Fara á _línu..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:120
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to a specific line"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara á tiltekna línu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Documents menu
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:123
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Save All"
|
|
|
|
|
msgstr "Vi_sta allt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:124
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Save all open files"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista öll opin skjöl"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:125
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Close All"
|
|
|
|
|
msgstr "Loka _öllum gluggum"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:126
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Close all open files"
|
|
|
|
|
msgstr "Loka öllum opnum skrám"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:127
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Previous Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjalið á _undan"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:128
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Activate previous document"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara í skjalið á undan"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:129
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Next Document"
|
|
|
|
|
msgstr "_Næsta skjal"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:130
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Activate next document"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara í næsta skjal"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:131
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Move to New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "_Færa í nýjan glugga"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:132
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move the current document to a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Færir skjalið sem þú ert að skoða í nýjan glugga"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:138
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "L_oka"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:139
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
|
|
|
msgstr "Loka núverandi skrá"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:145
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "_Hætta"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:146
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
|
|
|
msgstr "Hætta í forritinu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:151
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "_Verkfærastika"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:152
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna eða fela verkfærastikuna í þessum glugga"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:154
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stöðustika"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:155
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna eða fela stöðustikuna í þessum glugga"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:158
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Edit text in fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Breyta texta í heilskjásham"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:165
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Side _Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Hliðars_pjald"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:166
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna eða fela hliðarspjaldið í þessum glugga"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:168
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Bottom Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Un_dirstika"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-ui.h:169
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna eða fela undirstikuna í þessum glugga"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-utils.c:1093
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Please check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Athugaðu uppsetninguna þína."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-utils.c:1166
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að opna UI-skrána %s. Villa: %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-utils.c:1186
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki fundið hlutinn '%s' innan í skránni %s."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: '/ on <remote-share>'
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-utils.c:1346
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "/ on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "/ á %s"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-view.c:719
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
|
|
|
|
msgstr "Sú lína sem þú vilt að bendillinn fari á"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:742
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use %s highlight mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota %s áherslulitunarham"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
|
|
|
|
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
|
|
|
|
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:782 ../xed/xed-window.c:1591
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Hreinn texti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:782
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disable syntax highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekki auðkenna eftir málskipan"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
# Translators: %s is a URI
|
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:1036
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna '%s'"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:1321
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Virkja ‚%s‘"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:1572
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use Spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota bil"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:1629
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tab Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breidd inndráttar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../xed/xed-window.c:3310
|
|
|
|
|
msgid "Elevated Privileges"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Auknar heimildir"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Change Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Breyta stafstöðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/changecase.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Changes the case of selected text."
|
|
|
|
|
msgstr "Breytir stafstöðu valins texta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:222
|
|
|
|
|
msgid "C_hange Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Bre_yta stafstöðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:223
|
|
|
|
|
msgid "All _Upper Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Allt í _hástöfum"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:224
|
|
|
|
|
msgid "Change selected text to upper case"
|
|
|
|
|
msgstr "Færa valinn texta yfir í hástafi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:226
|
|
|
|
|
msgid "All _Lower Case"
|
|
|
|
|
msgstr "Allt í _lágstöfum"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Change selected text to lower case"
|
|
|
|
|
msgstr "Færa valinn texta yfir í lágstafi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:229
|
|
|
|
|
msgid "_Invert Case"
|
|
|
|
|
msgstr "_Víxla há- og lágstöfum"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Invert the case of selected text"
|
|
|
|
|
msgstr "Snýr við stafstöðu valins texta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:232
|
|
|
|
|
msgid "_Title Case"
|
|
|
|
|
msgstr "S_tafstaða titils"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/xed-changecase-plugin.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
|
|
|
|
|
msgstr "Byrja öll valin orð á hástaf"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Document Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Tölfræði skjalsins"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
|
|
|
|
|
"characters and non-space characters in it."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Greinir þetta skjal og tilkynnir fjölda orða, lína, stafa og stafa sem ekki "
|
|
|
|
|
"eru bil."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "_Update"
|
|
|
|
|
msgstr "_Uppfæra"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Skráarheiti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bæti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Characters (no spaces)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bókstafir (án bila)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Characters (with spaces)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bókstafir (með bilum)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Words"
|
|
|
|
|
msgstr "Orð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Línur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Skjal"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Valinn texti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:423
|
|
|
|
|
msgid "_Document Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "_Tölfræði skjals"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:425
|
|
|
|
|
msgid "Get statistical information on the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Nálgast tölfræðiupplýsingar um skjalið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "File Browser Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Skráavafraspjald"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Easy file access from the side pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Einfalt aðgengi að skrám úr hliðarstiku"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Set Location to First Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilla staðsetningu á fyrsta skjalið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
|
|
|
|
|
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
|
|
|
|
|
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
|
|
|
|
|
"with Caja, etc.)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "File Browser Filter Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Síunarhamur skráavafra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
|
|
|
|
|
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
|
|
|
|
|
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
|
|
|
|
|
"files)."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
|
|
|
|
|
msgid "File Browser Filter Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Síunarmynstur skráavafra"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
|
|
|
|
|
"of the filter_mode."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Open With Tree View"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna í greinasýn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
|
|
|
|
|
"bookmarks view"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
|
|
|
|
|
msgid "File Browser Root Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Grunnappa (rót) skráavafra"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
|
|
|
|
|
"and onload/tree_view is TRUE."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
|
|
|
|
|
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýndargrunnappa (sýndarrót) skráavafra"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
|
|
|
|
|
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
|
|
|
|
|
"the actual root."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Virkja endurheimtingu frá fjartengdum stöðum"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Stillir hvort virkja eigi endurheimtingu frá fjartengdum stöðum."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:235
|
|
|
|
|
msgid "File System"
|
|
|
|
|
msgstr "Skráakerfi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:407
|
|
|
|
|
msgid "_Set root to active document"
|
|
|
|
|
msgstr "_Setja rót við virkt skjal"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:409
|
|
|
|
|
msgid "Set the root to the active document location"
|
|
|
|
|
msgstr "Setja rót við staðsetningu virka skjalsins"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:414
|
|
|
|
|
msgid "_Open terminal here"
|
|
|
|
|
msgstr "_Opna skjáhermi hér"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna skjáhermi í þeirri möppu sem er opin"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:557
|
|
|
|
|
msgid "File Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Skráavafri"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:674
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að búa til nýja möppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að búa til nýja skrá"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:682
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að endurnefna skrá eða möppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:687
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að eyða skrá eða möppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að opna möppu í skráastjóra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:696
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að setja rótarmöppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:700
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að hlaða inn möppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:703
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:934
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
|
|
|
|
"want to delete permanently?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Það er ekki hægt að flytja skrána í ruslið.\n"
|
|
|
|
|
"Viltu eyða henni endanlega?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:938
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekki er hægt að henda skránni \"%s\" í ruslið."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:941
|
|
|
|
|
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekki var hægt að setja valdar skrár í ruslið."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:971
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:974
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ertu viss að þú viljir endanlega eyða völdum skrám?"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:977
|
|
|
|
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Ef þú eyðir hlut hverfur hann varanlega."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1667
|
|
|
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Tómt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
|
|
|
|
"settings to make the file visible"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"Endurnefnda skráin er núna síuð út. Þú verður að breyta stillingum síunnar "
|
|
|
|
|
"svo að skráin verði sjáanleg"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3544
|
|
|
|
|
msgid "file"
|
|
|
|
|
msgstr "skrá"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3568
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
|
|
|
|
"settings to make the file visible"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"Nýja skráin er núna síuð út. Þú verður að breyta stillingum síunnar svo að "
|
|
|
|
|
"skráin verði sjáanleg"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3597
|
|
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
|
|
msgstr "mappa"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3617
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
|
|
|
|
"settings to make the directory visible"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
"Nýja mappan er núna síuð út. Þú verður að breyta stillingum síunnar svo að "
|
|
|
|
|
"mappan verði sjáanleg"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:711
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bókamerki"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:792
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sía"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "_Henda í ruslið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Move selected file or folder to trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Henda valinni skrá eða möppu í ruslið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:801
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Delete selected file or folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Eyða valdri skrá eða möppu"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:807
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:808
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open selected file"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna valda skrá"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:814
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:815
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Open the parent folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara í yfirmöppu"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:820
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ný mappa"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:821
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add new empty folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Bæta við nýrri tómri möppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:823
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "New F_ile"
|
|
|
|
|
msgstr "Ný s_krá"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:824
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Add new empty file"
|
|
|
|
|
msgstr "Bæta inn nýrri tómri skrá"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:829
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Endu_rnefna"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:830
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rename selected file or folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Endurnefna valda skrá eða möppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:836
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Previous Location"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fyrri staðsetning"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:837
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara á fyrri heimsóttu staðsetningu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:839
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Next Location"
|
|
|
|
|
msgstr "_Næsta staðsetning"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:840
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara á næstu heimsóttu staðsetningu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:841
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Re_fresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "Upp_færa sýn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:842
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Refresh the view"
|
|
|
|
|
msgstr "Uppfæra sýnina"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:843
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:861
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_View Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Skoða _möppu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:844
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:862
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "View folder in file manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna möppu í skráastjóra"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:851
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show _Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna _faldar skrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:852
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show hidden files and folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Sýna faldar skrár og möppur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:854
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show _Binary"
|
|
|
|
|
msgstr "_Birta tvíundakerfisskrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:855
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Show binary files"
|
|
|
|
|
msgstr "Birta tvíundakerfisskrár"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:987
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:996
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1017
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Previous location"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrri staðsetning"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:989
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous location"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara á fyrri staðsetningu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:991
|
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1012
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to a previously opened location"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara á fyrri opnuðu staðsetningu"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1008
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Next location"
|
|
|
|
|
msgstr "Næsta staðsetning"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1010
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Go to next location"
|
|
|
|
|
msgstr "Fara á næstu staðsetningu"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1222
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Match Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Sa_msvara skráarheiti"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2129
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Ekkert tengiviðfang fyrir tengda gagnamiðilinn: %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2209
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open media: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki opnað miðil: %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2256
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not mount volume: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki tengt gagnamiðilinn: %s"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. ex:ts=8:noet:
|
|
|
|
|
#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Modelines"
|
|
|
|
|
msgstr "Upplýsingalínur (modelines)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/modelines/modelines.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
"Stuðningur xedit við upplýsingalínur (modelines) eins og í Emacs, Kate og "
|
|
|
|
|
"Vim."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:88
|
|
|
|
|
msgid "S_ort..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Raða..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Sort the current document or selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Raða núverandi skjali eða vali"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:1 ../plugins/sort/sort.ui.h:1
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Raða"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Sorts a document or selected text."
|
|
|
|
|
msgstr "Raðar skjali eða völdum texta."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "_Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "R_aða"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "_Reverse order"
|
|
|
|
|
msgstr "_Öfug röð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "R_emove duplicates"
|
|
|
|
|
msgstr "Fja_rlægja tvítök"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "_Ignore case"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hunsa há/lágstafi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "S_tart at column:"
|
|
|
|
|
msgstr "Byrja í _dálki:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
|
|
|
|
|
msgid "You cannot undo a sort operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Þú getur ekki afturkallað röðunaraðgerð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/org.x.editor.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Autocheck Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerð sjálfvirkrar athugunar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
|
|
|
|
|
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
|
|
|
|
|
#. * for the current misspelled word
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:420
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:455
|
|
|
|
|
msgid "(no suggested words)"
|
|
|
|
|
msgstr "(engar tillögur um orð)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:444
|
|
|
|
|
msgid "_More..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Meira..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
# Ignore all
|
|
|
|
|
#. Ignore all
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:499
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Ignore All"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hunsa allt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
# + Add to Dictionary
|
|
|
|
|
#. + Add to Dictionary
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:514
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bæta við"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:553
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tillögur um _stafsetningu..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Check Spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "Athuga stafsetningu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:281
|
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "Uppástungur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:562
|
|
|
|
|
msgid "(correct spelling)"
|
|
|
|
|
msgstr "(leiðrétta stafsetningu)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:709
|
|
|
|
|
msgid "Completed spell checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Lauk stafsetningarvilluleit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is the language name, and
|
|
|
|
|
#. * the second %s is the locale name. Example:
|
|
|
|
|
#. * "French (France)"
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:285
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:291
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "language"
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this refers to an unknown language code
|
|
|
|
|
#. * (one which isn't in our built-in list).
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:300
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgctxt "language"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Óþekkt (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this refers the Default language used by the
|
|
|
|
|
#. * spell checker
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:406
|
|
|
|
|
msgctxt "language"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjálfgefið"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:141
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Set language"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilla tungumál"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:195
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Tungumál"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:92
|
|
|
|
|
msgid "_Check Spelling..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Yfirfara stafsetningu..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "Yfirfara ranga stafsetningu í núverandi skjali"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Set _Language..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sti_lla tungumál..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Set the language of the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Veldu tungumál núverandi skjals"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:111
|
|
|
|
|
msgid "_Autocheck Spelling"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjálfvirk st_afsetningaryfirferð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Automatically spell-check the current document"
|
|
|
|
|
msgstr "Yfirfara stafsetningu sjálfvirkt í núverandi skjali"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:753
|
|
|
|
|
msgid "Configure Spell Checker plugin..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stilla viðbór fyrir stafsetningaryfirferð..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:962
|
|
|
|
|
msgid "The document is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Skjalið er tómt."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:992
|
|
|
|
|
msgid "No misspelled words"
|
|
|
|
|
msgstr "Engin rangt stafsett orð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Select the _language of the current document."
|
|
|
|
|
msgstr "Ve_ldu tungumál núverandi skjals."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Check spelling"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Yfirfara stafsetningu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Misspelled word:"
|
|
|
|
|
msgstr "Misritað orð:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "word"
|
|
|
|
|
msgstr "orð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Change _to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Breyta _í:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Check _Word"
|
|
|
|
|
msgstr "Athuga _orð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "_Suggestions:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Uppástungur:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hunsa"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Cha_nge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bre_yta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Ignore _All"
|
|
|
|
|
msgstr "Hunsa _allt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Change A_ll"
|
|
|
|
|
msgstr "Breyta ö_llu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
|
|
|
|
|
msgid "User dictionary:"
|
|
|
|
|
msgstr "Orðasafn notanda:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Add w_ord"
|
|
|
|
|
msgstr "Bæta við _orði"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tungumál:"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Tungumál"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stilla við_bót fyrir stafsetningaryfirferð..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Autocheck spelling on document load..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sjálfvirk stafsetningaryfirferð skjals þegar því er hlaðið inn..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "_Never autocheck"
|
|
|
|
|
msgstr "Al_drei yfirfara sjálfvirkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "_Remember autocheck by document"
|
|
|
|
|
msgstr "_Muna sjálfvirka stafsetningaryfirferð fyrir hvert skjal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "_Always autocheck"
|
|
|
|
|
msgstr "_Alltaf yfirfara sjálfvirkt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 03:20:42 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
|
|
|
msgstr "Stafsetningarleiðrétting"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 03:20:42 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|
|
|
|
msgstr "Skoðar stafsetningu á þessu skjali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin.c:98
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:706
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:722
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Merki"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:608
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Veldu þann hóp merkja sem þú vilt nota"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:627
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "_Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "_Forskoðun"
|
|
|
|
|
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:703
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Available Tag Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiltæk merki"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 - merki"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Abbreviated form"
|
|
|
|
|
msgstr "Stutt útgáfa"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
|
|
|
msgstr "Skammstöfun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility key character"
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Stafur fyrir auðveldað aðgengi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Acronym"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Skammstöfunarorð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Align"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Jafna"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Alignment character"
|
2016-05-24 08:30:19 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Jöfnunarstafur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Alternative"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Varaleið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Anchor URI"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Slóð markstiklu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Anchor"
|
|
|
|
|
msgstr "Festipunktur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Applet class file code (deprecated)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Flokkur forritlingskóða (applet class - úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Associated information"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Tengdar upplýsingar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Author info"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Upplýsingar um höfund"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Axis related headers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Background color (deprecated)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunnslitur (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Background texture tile (deprecated)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunnsáferðarflís (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Base font (deprecated)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Grunnletur (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Base URI"
|
2016-12-12 06:42:03 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Grunnslóð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Feitletrað"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Border (deprecated)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Jaðar (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
|
|
|
|
|
msgid "Cell rowspan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Center (deprecated)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Miðja (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Character encoding of linked resource"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Checked state"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Citation"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tilvitnun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Cite reason for change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Class implementation ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Class list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Clear text flow control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Code content type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Color of selected links (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Column span"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Dálkar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Athugasemd"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Computer code fragment"
|
|
|
|
|
msgstr "Brot úr tölvukóða"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
|
|
|
|
|
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Content type (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Coordinates"
|
|
|
|
|
msgstr "Hnit"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Date and time of change"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Dagsetning og tími breytinga"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. NOTE: used in "object" tag
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Declare flag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
|
|
|
|
|
#. It indicates that the script is not going to generate any document
|
|
|
|
|
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Defer attribute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Definition description"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Definition list"
|
|
|
|
|
msgstr "Skilgreiningalisti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Definition term"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
|
|
|
msgstr "Eyddur texti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
|
|
|
|
|
msgid "Directionality"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Directionality (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Óvirkt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "DIV container"
|
|
|
|
|
msgstr "DIV gagnagámur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "DIV Style container"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Document base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Document body"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Meginmál skjals"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Document head"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Haus á skjali"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Element ID"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Document title"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Titill skjals"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Document type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tegund skjals"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
|
|
|
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
|
|
|
msgstr "Áhersla"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Encode type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Font face (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "For label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Forced line break"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form action handler"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form control group"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form field label text"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
|
|
|
|
|
msgid "Form input type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form input"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form method"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Forward link"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frame render parts"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frame source"
|
|
|
|
|
msgstr "Uppruni ramma"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frame target"
|
|
|
|
|
msgstr "Markmið ramma"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Rammi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frame border"
|
|
|
|
|
msgstr "Rammajaðar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frameset columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Dálkar í rammasetti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frameset rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Raðir í rammasetti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frameset"
|
|
|
|
|
msgstr "Rammasett"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Frame spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Millibil ramma"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Generic embedded object"
|
|
|
|
|
msgstr "Almennur innfelldur hlutur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Generic metainformation"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Generic span"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header cell IDs"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Heading 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 1"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Heading 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 2"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Heading 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 3"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Heading 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 4"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Heading 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 5"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Heading 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 6"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hæð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Lárétt lína"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal space (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lárétt bil (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "HREF URI"
|
|
|
|
|
msgstr "HREF URI"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "HTML root element"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML rótarstak"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "HTTP header name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nafn á HTTP haus"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "I18N BiDi override"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Image map area"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Image map name"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Image map"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Myndkort"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Mynd"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Inline frame"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Infelldur rammi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Inserted text"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Innsettur texti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Instance definition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Italic text"
|
|
|
|
|
msgstr "Skáletrað"
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
|
|
|
|
|
msgid "Java applet (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Java forritlingur (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Label"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Skýring"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Language code"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tungumálskóði"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Large text style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
|
|
|
|
|
msgid "Link color (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Litur tengils (úrelt)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List item"
|
|
|
|
|
msgstr "Atriði í lista"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List of MIME types for file upload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List of supported character sets"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Local change to font"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Long description link"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Long quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Löng tilvitnun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Margin pixel height"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Margin pixel width"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length of text field"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Output media"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
|
|
|
|
|
#. but those are most common, and will likely be used.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
|
|
|
|
|
msgid "Media-independent link"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Menu list (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Multi-line text field"
|
|
|
|
|
msgstr "Marglínu textareitur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
|
|
|
|
|
msgid "Multiple"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Heiti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
|
|
|
|
|
msgid "Named property value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "No frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Engir rammar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "No resize"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "No script"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "No shade (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "No URI"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "No word wrap (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Object applet file (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Object data reference"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Offset for alignment character"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnBlur event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnChange event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnClick event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnDblClick event"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnFocus event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnKeyDown event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnKeyPress event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnKeyUp event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnLoad event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnMouseDown event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnMouseMove event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnMouseOut event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnMouseOver event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnMouseUp event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnReset event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnSelect event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnSubmit event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "OnUnload event"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Option group"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Option selector"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Ordered list"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph style"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Málsgrein"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Preformatted text"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Profile metainfo dictionary"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Push button"
|
|
|
|
|
msgstr "Hnappur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "ReadOnly text and password"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Reverse link"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
|
msgstr "Raðir"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Rulings between rows and columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sample program output, scripts"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
|
|
|
|
|
msgid "Scope covered by header cells"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Script language name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Script statements"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrunslá"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Selectable option"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Valið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Server-side image map"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Lögun"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Short inline quotation"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Size (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Small text style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Uppruni"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Space-separated archive list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Spacing between cells"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Spacing within cells"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Span"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Standby load message"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Strike-through text (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Strong emphasis"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Style info"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Lágletur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
|
|
msgstr "Háletur"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table body"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Meginmál töflu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table caption"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn töflu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table column group properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table column properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table data cell"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table footer"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table header cell"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Hausreitur töflu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table header"
|
|
|
|
|
msgstr "Haus töflu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table row"
|
|
|
|
|
msgstr "Töfluröð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Samantekt töflu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Tafla"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Target - Blank"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Target - Parent"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Target - Self"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Target - Top"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Teletype or monospace text style"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Text color (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Litur texta (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Text entered by user"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Texti settur inn af notanda"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titill"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Underlined text style"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Undirstrikaður textastíll"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unordered list"
|
|
|
|
|
msgstr "Óraðaður listi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Use image map"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Myndkort notanda"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Value interpretation"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Gildi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Variable or program argument"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Vertical cell alignment"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Lóðrétt jöfnun reits"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Vertical space (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Lóðrétt bil (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Visited link color (deprecated)"
|
|
|
|
|
msgstr "Litur heimsótts tengils (úrelt)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breidd"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "HTML - Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML - merki"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrir ofan"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Applet class file code"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Fylki"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunnslitur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
|
|
|
|
|
msgid "Background texture tile"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Bakgrunnsáferðarflís"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
|
|
|
|
|
msgid "Base font"
|
|
|
|
|
msgstr "Grunnletur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
|
|
|
|
|
msgid "Border color"
|
|
|
|
|
msgstr "Litur jaðars"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
|
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaðar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Miðjað"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
|
|
|
|
|
msgid "Checked (state)"
|
|
|
|
|
msgstr "Merkt (staða)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
|
|
|
|
|
msgid "Color of selected links"
|
|
|
|
|
msgstr "Litur valinna tengla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
|
|
|
|
|
msgid "Content scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
|
|
|
|
|
msgid "Content type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tegund efnis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
|
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Stefna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
|
|
|
|
|
msgid "Directory list"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Möppulisti"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
|
|
|
|
|
msgid "HTML version"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML útgáfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
|
|
|
|
|
msgid "Embedded object"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Innbyggður hlutur"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
|
|
|
|
|
msgid "Figure"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Skýringamynd"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
|
|
|
|
|
msgid "Font face"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
|
|
|
|
|
msgid "Frameborder"
|
|
|
|
|
msgstr "Jaðar ramma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
|
|
|
|
|
msgid "Framespacing"
|
|
|
|
|
msgstr "Bil ramma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
|
|
|
|
|
msgid "Heading"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal space"
|
|
|
|
|
msgstr "Lárétt bil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
|
|
|
|
|
msgid "Image source"
|
|
|
|
|
msgstr "Uppruni myndar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
|
|
|
|
|
msgid "Inline layer"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Innfellt lag"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
|
|
|
|
|
msgid "Java applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Java forritlingur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Lag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
|
|
|
|
|
msgid "Link color"
|
|
|
|
|
msgstr "Litur tengils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
|
|
|
|
|
msgid "Listing"
|
|
|
|
|
msgstr "Listi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
|
|
|
|
|
msgid "Mail link"
|
|
|
|
|
msgstr "Pósttengill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
|
|
|
|
|
msgid "Marquee"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Valferill"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
|
|
|
|
|
msgid "Menu list"
|
|
|
|
|
msgstr "Valmyndarlisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
|
|
|
|
|
msgid "Multicolumn"
|
|
|
|
|
msgstr "Margdálka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
|
|
|
|
|
msgid "Next ID"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Næsta auðkenni"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
|
|
|
|
|
msgid "No embedded objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Engir ígræddir hlutir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
|
|
|
|
|
msgid "No layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Engin lög"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
|
|
|
|
|
msgid "No line break"
|
|
|
|
|
msgstr "Engin línuskil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
|
|
|
|
|
msgid "No shade"
|
|
|
|
|
msgstr "Engin skygging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
|
|
|
|
|
msgid "No word wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Engin línuskipting"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Athugasemd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
|
|
|
|
|
msgid "Object applet file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
|
|
|
|
|
msgid "Preformatted listing"
|
|
|
|
|
msgstr "Forsniðinn listi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
|
|
|
|
|
msgid "Prompt message"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvaðningarboð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
|
|
|
|
|
msgid "Quote"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilvitnun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
|
|
|
|
|
msgid "Range"
|
|
|
|
|
msgstr "Svið"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
|
|
|
|
|
msgid "Reduced spacing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
|
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
|
msgstr "Rót"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
|
|
|
|
|
msgid "Single line prompt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Stærð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
|
|
|
|
|
msgid "Soft line break"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Hljóð"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
|
|
|
|
|
msgid "Spacer"
|
|
|
|
|
msgstr "Biltákn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
|
|
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvaðratrót"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
|
|
|
|
|
msgid "Starting sequence number"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Upphafsraðnúmer"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
|
|
|
|
|
msgid "Strike-through text style"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Gegnumstrikaður textastíll"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
|
|
|
|
|
msgid "Strike-through text"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Gegnumstrikaður texti"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
|
|
|
|
|
msgid "Tab order position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
|
msgstr "Textalitur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
|
|
|
|
|
msgid "Top margin in pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Efri spássía í mynddílum"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Vertical space"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Lóðrétt bil"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Visited link color"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Litur heimsótts tengils"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
|
|
|
|
|
msgid "HTML - Special Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML - sértákn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
|
|
|
|
|
msgid "Non-breaking space"
|
|
|
|
|
msgstr "Óskiptanlegt bil"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Latex - Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Latex - merki"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bibliography (cite)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Heimildaskrá (cite)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bibliography (item)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Heimildaskrá (item)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bibliography (shortcite)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Heimildaskrá (shortcite)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Bibliography (thebibliography)"
|
2016-11-09 18:34:47 -06:00
|
|
|
|
msgstr "Heimildaskrá (thebibliography)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Brackets ()"
|
|
|
|
|
msgstr "Svigar ()"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Brackets []"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Svigar []"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Brackets {}"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Svigar {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Brackets <>"
|
|
|
|
|
msgstr "Svigar <>"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
|
|
|
|
|
msgid "File input"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Skráarinntak"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Function cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Kósínusfall"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Function e^"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallið e^"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Function exp"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallið exp"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Function log"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallið log"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Function log10"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallið log10"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Function sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Sínusfall"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Greek alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt alfa"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Greek beta"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt beta"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Greek epsilon"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt epsilon"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Greek gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt gamma"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Greek lambda"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt lambda"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Greek rho"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt rho"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Greek tau"
|
|
|
|
|
msgstr "Grískt tau"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 0 (chapter)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 0 (kafli)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 0 (chapter*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 0 (kafli*)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 1 (section)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 1 (hluti)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 1 (section*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 1 (hluti*)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 2 (subsection)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 2 (undirhluti)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 2 (subsection*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 2 (undirhluti*)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 3 (subsubsection)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 3 (undirundirhluti)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 3 (undirundirhluti*)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header 4 (paragraph)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyrirsögn 4 (málsgrein)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Header appendix"
|
|
|
|
|
msgstr "Viðauki fyrirsagnar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List description"
|
|
|
|
|
msgstr "Lýsing lista"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List enumerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Tölusetning lista"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "List itemize"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Item with label"
|
|
|
|
|
msgstr "Atriði með skýringu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Atriði"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maths (display)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Maths (inline)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Operator fraction"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Operator integral (display)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Operator integral (inline)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Operator sum (display)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Operator sum (inline)"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Reference label"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Reference ref"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol <<"
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið <<"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol <="
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið <="
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol >="
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið >="
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol >>"
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið >>"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol and"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol const"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol dagger"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
|
|
|
|
|
msgid "Symbol d-by-dt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol equiv"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol en-dash --"
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið en-dash --"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol em-dash ---"
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið em-dash ---"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol infinity"
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið óendanlegt"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol mathspace ,"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol mathspace ."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol mathspace _"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol mathspace __"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol simeq"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Symbol star"
|
|
|
|
|
msgstr "Táknið stjarna"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Typeface bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð feitletruð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Typeface type"
|
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
|
|
|
|
|
msgid "Typeface italic"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð skáletruð"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Typeface slanted"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Leturgerð hallandi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unbreakable text"
|
|
|
|
|
msgstr "Órjúfanlegur texti"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "Footnote"
|
|
|
|
|
msgstr "Neðanmálsgrein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/taglist.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Tag list"
|
|
|
|
|
msgstr "Merkjalisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/taglist.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
|
|
|
|
|
"document without having to type them."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
"Gerir kleift að setja algeng merki/strengi inn í skjal án þess að þurfa að "
|
|
|
|
|
"slá þau öll inn."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XSLT - Elements"
|
|
|
|
|
msgstr "XSLT - einindi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XSLT - Functions"
|
|
|
|
|
msgstr "XSLT - föll"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgid "XSLT - Axes"
|
|
|
|
|
msgstr "XSLT - ásar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
|
|
|
|
|
msgid "ancestor"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "fyrirrennari"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
|
|
|
|
|
msgid "ancestor-or-self"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "fyrirrennari-eða-sjálft"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
|
|
|
|
|
msgid "attribute"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "eigindi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
|
|
|
|
|
msgid "child"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "afkvæmi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
|
|
|
|
|
msgid "descendant"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "afkomandi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
|
|
|
|
|
msgid "descendant-or-self"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "afkomandi-eða-sjálft"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
|
|
|
|
|
msgid "following"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "eftirfarandi"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
|
|
|
|
|
msgid "following-sibling"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "eftirfarandi-systkini"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
|
|
|
|
|
msgid "namespace"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "nafnasvið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
|
|
|
|
|
msgid "parent"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "foreldri"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
|
|
|
|
|
msgid "preceding"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "forveri"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
|
|
|
|
|
msgid "preceding-sibling"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "forveri-systkini"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
|
|
|
|
|
msgid "self"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "sjálft"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "XUL - Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "XUL - merki"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/org.x.editor.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Prompt type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tegund kvaðningar"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/org.x.editor.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Selected format"
|
|
|
|
|
msgstr "Valið snið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/org.x.editor.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Custom format"
|
|
|
|
|
msgstr "Sérsniðið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:179
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "In_sert Date and Time..."
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "_Setja inn dagsetningu og tíma..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:181
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Setja inn dagsetningu og tíma við núverandi bendilstöðu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:562
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Available formats"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Tiltæk snið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:713
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Stilla viðbót fyrir innsetningu dagsetningar og tíma..."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 03:20:42 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/time.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Insert Date/Time"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Setja inn dagsetningu/tíma"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 03:20:42 -06:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/time.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Setur inn dagsetningu og tíma við núverandi bendilstöðu."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/trailsave/trailsave.xed-plugin.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Save Without Trailing Spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista án bila aftan við línu"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/trailsave/trailsave.xed-plugin.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
|
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægja aukabil aftan við línur áður en vistað er."
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:1
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "Insert Date and Time"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Setja inn dagsetningu og tíma"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:2
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Insert"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Setja _inn"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:3
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Use the _selected format"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota _valið snið"
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:5
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:6
|
2011-11-07 13:46:58 -06:00
|
|
|
|
msgid "_Use custom format"
|
2016-04-27 08:30:24 -05:00
|
|
|
|
msgstr "_Nota sérhannað snið"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Use the more common date format in your locale
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:7
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
|
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:8
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:11
|
|
|
|
|
msgid "01/11/2009 17:52:00"
|
|
|
|
|
msgstr "01/11/2009 17:52:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure date/time plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilla viðbót fyrir dagsetningu og tíma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "When inserting date/time..."
|
|
|
|
|
msgstr "Þegar slegin er inn dagsetning og tími..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "_Prompt for a format"
|
|
|
|
|
msgstr "S_pyrja um snið"
|