xed/po/tk.po

4980 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-02 08:59:48 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tk/)\n"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Language: tk\n"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Ön bellenen Kalamdan Ullan"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Editçi Kalamy"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr "Edit meýdançasynda ullanynljak şahsy kalam. Bu eger \"Use Default Font\" söndürilen bölsa eser goyar."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Style Scheme"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Zapas Nusgasyny Bejer"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr "Plumaiň gaýd eden faýllary üçin zapas bejerşi. Siz zapas faýllarynyň ??? \"Zapas Nusga ???\" seçgisi bilen düzip bilersiňiz."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Writable VFS schemes"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:14
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Hat Dolomak Modi"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr "Edit meýdançasynda uzin hat lariň nähilli dolanşi. dolanmasyzlyk üçin \"GTK_WRAP_NONE\"'den, sözleriň söňinda dolamak üçin \"GTK_WRAP_WORD\"'den, we bellei harplariň söňinda dolamak üçin \"GTK_WRAP_CHAR\"'den ullanyň. Mykdarlar kiçi/beýik harpa eserdeň, onsoň harplary edil bu ýerde agzalan ýaly görünşine ytmynan tapiň."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Tab Size"
msgstr "Täb Ululyky"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Täb karakterleriň ýerine görközilmeli seleňleri takyklaýar."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Insert spaces"
msgstr "Seleň Girdir"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Plumaiň täb karakterlerniň ýerine seleň girdirşi."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatic indent"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Hat Sanlaryny Görköz"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Plumaiň hat sanlaryny edit meýdançasynda görkezşi."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Sag Gabdaly Görköz"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Plumaiň sag gabdaly edit meýdançasynda görkezşi."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Sag Gabdal Jaýy"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Sag gabdaliň jaýyny takyklaýar."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Smart Home End"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:36
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Restore Previous Cursor Position"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable Search Highlighting"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaks Ýagtylamagny Mümkin Et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Plumaiň sintaksy ýagtylamaky mümkin edşi."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Esbap zolaky Görkezilsin"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Esbap zolaky etitlenýän äpişge sinde görkezilşi."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Esbap zolak Batunlarnyň Biçimi"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:46
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons."
" Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
"as mentioned here."
msgstr "Esbap zolak batunlarnyň biçimi. Mümkin mykdarlar: \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" sistemiň ön bellenen biçiminden ullanmak üçin, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" diňe tymsallary görkezmek üçin, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" hem tymsal we hem metini görkezmek üçin, we \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" möhüm tymsallariň ýanynda metini görkezmek üçin. Mykdarlar kiçi/beýik harpa eserdeň, onsoň harplary edil bu ýerde agzalan ýaly görünşine ytmynan tapiň."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Durum Zolaky Görkezilsin"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Durum zolaky etitlenýän äpişge siniň astynda görkezilşi."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:50
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Bottom Panel is Visible"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Ýakynda Ullanylan iň kop Faýllar"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "\"Ýakynda Ullanylan Faýllar\" submenüsinda ýakynda ullanylan faýllariň iň kop görköziljek sanyny takyklaýar."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaks Ýagtylygny Çapla"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:56
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Plumaiň sened aplananda syntaks ýagtylygny çaplaşi."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:57
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Print Header"
msgstr "Başlygy Çapla"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Plumaiň çapda sened başlygyny girişdirişi."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Hat Dolamak Modini Çaplamak"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:60
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr "Çap üçin uzin hat lariň nähilli dolanşi. dolanmasyzlyk üçin \"GTK_WRAP_NONE\"'den, sözleriň söňinda dolamak üçin \"GTK_WRAP_WORD\"'den, we bellei harplariň söňinda dolamak üçin \"GTK_WRAP_CHAR\"'den ullanyň. Mykdarlar kiçi/beýik harpa eserdeň, onsoň harplary edil bu ýerde agzalan ýaly görünşine ytmynan tapiň."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Hat Sanlarny Çapla"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:62
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr "Eger bu mykdar 0 bolsa, çapda hat sanlary çaplanmar. Ýogsa pluma her hat üçin hat sany çaplar."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Çap üçin Beden Kalamy"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Sened çaplananda oniň beden üçin ullanyljak kalamy takyklaýar."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Çap üçin Başlyg Kalamy"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "Sened çaplananda oniň sahypalarniň başlygy üçin ullanyljak kalamy takyklaýar.Bu eger \"Print Header\" işledilen bölsa eser goyar."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Çap üçin Hat Sanynyň Kalamy"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr "Çapda hat sanlaary üçin kalamy takyklaýar. Bu eger \"Print Line Numbers\" seçgisi 0 bölsa eser goyar."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Automatically Detected Encodings"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
" recognized encodings are used."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Menüde görközilen ködlemeler"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:72
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "History for \"search for\" entries"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Active plugins"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Editçi"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
msgid "Edit text files"
msgstr "Metin faýllary editle"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "pluma Text Editor"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:214
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Question"
msgstr "Sorog"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:414
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky %ld sanýadaky işleriňiz ymykly ýiter."
msgstr[1] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky %ld sanýadaky işleriňiz ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:423
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky minutdaky işleriňiz ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:429
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky minut we %ld sanýadaky işleriňiz ymykly ýiter."
msgstr[1] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky minut we %ld sanýadaky işleriňiz ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:439
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
"lost."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid_plural ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"lost."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr[0] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky %ld minutdaky işleriňiz ymykly ýiter."
msgstr[1] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky %ld minutdaky işleriňiz ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:454
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:460
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"permanently lost."
msgid_plural ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"permanently lost."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr[0] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky sagat we %d minutdaky işleriňiz ymykly ýiter."
msgstr[1] "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, soňky sagat we %d minutdaky işleriňiz ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:475
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:518
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:523
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:537
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:748
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:703
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:709
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr[0] "%d sani sened üýtgewler gaýd edigsiz. Baglamakdan öňinçä üýtgewler gaýd edilsin mi?"
msgstr[1] "%d sani sened üýtgewler gaýd edigsiz. Baglamakdan öňinçä üýtgewler gaýd edilsin mi?"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:727
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:729
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Gaýd edjek senedleriňizi saýlaň:"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:750
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Eger siz gaýd edilmedik bolsoňiz, ehli işleriňiz ymykly ýiter."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Description"
msgstr "_Wasp"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:396
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:457
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ködlama"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Nagt Ködlemeler:"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Menüda görkezlen ködlemeler:"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:787
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Add Scheme"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:819
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:827
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Color Scheme Files"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:834
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:55
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "All Files"
msgstr "Ehli Faýllar"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:879
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "pluma Preferences"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:3
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid " "
msgstr " "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Metin _dolamaky mümkin et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Sözleri iki hatiň arasynda çatlama"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Hat sanlary görkez"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Current Line"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Display right _margin"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "_Sag gabdaly bu sütüne elt:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Bracket Matching"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Highlight matching _bracket"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "View"
msgstr "Görnöş"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Tab Stops"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Tab width:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Täbler ýerine seleňleri girdir"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "File Saving"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Gaýd etmekden öňinçä _zapas nusgasyny bejer"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Faýllary otomatik gaýd etmek araligy:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_minutes"
msgstr "_minutlar"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Editor"
msgstr "Editçi"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Font"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Editor _font: "
msgstr "Editçi _kalamy"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Editçi kalamyny ýygna"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Add..."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors"
msgstr "Kalam & Renkler"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Plugins"
msgstr "Baglançlar"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Replace"
msgstr "Ewez Et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:316 ../pluma/pluma-window.c:1528
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Find"
msgstr "Tap"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:423
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Replace _All"
msgstr "_Ehlisini Ewez Et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:424
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:577
msgid "_Replace"
msgstr "E_wez Et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Ehlini Ewez Et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
msgid "_Search for: "
msgstr "_Gözle:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "_Bular bilen ewez et:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Match case"
msgstr "_Kiçi/beýik ligni nezirle"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Diňe söziň ehlini nezirle"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Tersine gözle"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Dola"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:129
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:129
msgid "ENCODING"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:132
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:135
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Öň bar bir plumaiň durumynda bir täze sened bejer."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:141
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma.c:196
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Setup command line options
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma.c:583
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "- Edit text files"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma.c:619
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:453
msgid "Open Files"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Siz ony gaýd edip duraniňiz bilen ewez edmeg synanjakmi?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:638 ../pluma/pluma-commands-file.c:861
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:746
msgid "Save As…"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1075
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1120
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Soňki %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
msgstr[1] "Soňki %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1138
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Soňki minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Soňki minut we %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
msgstr[1] "Soňki minut we %ld sanýada senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently "
"lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Soňki %ld minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
msgstr[1] "Soňki %ld minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "Soňki sagat we %d minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
msgstr[1] "Soňki sagat we %d minutda senediň üýtgewleri ymykly ýiter."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1216
msgid "_Revert"
msgstr "_Ewir"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82
2011-11-07 16:52:18 -06:00
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "pluma MATE desktapinden üçin bir kiçijek we ýeňil metin etitçisi dir"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "translator-credits"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:126
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:147
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "\"%s\" not found"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-document.c:1080 ../pluma/pluma-document.c:1095
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unsaved Document %d"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Read-Only"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Documents"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:138 ../pluma/pluma-encodings.c:180
#: ../pluma/pluma-encodings.c:182 ../pluma/pluma-encodings.c:184
#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Unicode"
msgstr "Uniköd"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:175
#: ../pluma/pluma-encodings.c:225 ../pluma/pluma-encodings.c:268
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Western"
msgstr "Gun Batar"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:227
#: ../pluma/pluma-encodings.c:264
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avrupa"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "South European"
msgstr "Gun Orta Avrupa"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:171
#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:229
#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:246
#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:266
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabça"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:270
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Greek"
msgstr "Ýunança"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Aaýan ýähüd dili"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
#: ../pluma/pluma-encodings.c:272
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:169
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Nordic"
msgstr "Nordik dili"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Celtic"
msgstr "Seltik dili"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Romanian"
msgstr "Römençe"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:195
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Armenian"
msgstr "Ermençe"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:197 ../pluma/pluma-encodings.c:199
#: ../pluma/pluma-encodings.c:213
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Däpli Çinçe"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:201
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Orsça"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:206
#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:238
#: ../pluma/pluma-encodings.c:253
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonça"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:211 ../pluma/pluma-encodings.c:240
#: ../pluma/pluma-encodings.c:244 ../pluma/pluma-encodings.c:259
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "Köreçe"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:218
#: ../pluma/pluma-encodings.c:220
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Besitlendirlen Çinçe"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:222
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Georgian"
msgstr "Gürjüçe"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:233 ../pluma/pluma-encodings.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Ýähüd dili"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:250
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraýn dili"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:255 ../pluma/pluma-encodings.c:261
#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Výetnamça"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:257
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Thai"
msgstr "Taýça"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-encodings.c:431
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nataniş"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Häzirki ýerleşdirim (%s)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Add or Remove..."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "All Text Files"
msgstr "Ehli Metin Faýllar"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "L_ine Ending:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unix/Linux"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Mac OS Classic"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Windows"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-help.c:104
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:513
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:536
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Retry"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:231
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Could not find the file %s."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:233
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:272
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:279
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:248
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:254
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:266
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:270
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "%s is a directory."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:277
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "%s is not a valid location."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:320
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and"
" try again."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:328
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "%s is not a regular file."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:356
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The file is too big."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:397
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:520
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:831
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:841
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Edit Any_way"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:523
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:550
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:834
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:846
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "D_on't Edit"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:654
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:658
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:664
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:688
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:667
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:675
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:678
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:685
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:689
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:764
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Could not open the file %s."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:759
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:861
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:879
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to"
" edit it anyway?"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:942
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:952
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1056
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1066
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "S_ave Anyway"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:946
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:956
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1060
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "D_on't Save"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
#. "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:974
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1088
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1183
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed"
" the location correctly and try again."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1192
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"correctly and try again."
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1204
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1215
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1220
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of"
" the file names. Please use a shorter name."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1227
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not"
" have this limitation."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1243
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the
#. "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside
#. "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1287
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1292
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1294
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1300
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1311
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Reload"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-panel.c:365 ../pluma/pluma-panel.c:541
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Empty"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-panel.c:431
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Hide panel"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Baglanç"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Mümkin edigili"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "_Barada"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:521
msgid "A_ctivate"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:532
msgid "Ac_tivate All"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:537
msgid "_Deactivate All"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800
msgid "Active _Plugins:"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "B_aglanç Barada"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Baglançy tenzim et"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job.c:551
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Faýl: %s"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job.c:560
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Sahypa %N / %Q"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-job.c:819
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksy Ýagtylak"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr ""
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "_San aralygy"
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "lines"
msgstr "hatlar"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "Kalamlar"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:"
msgstr "_Beden:"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Hat sanlary:"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:17
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Başlyg we astlyklar"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:18
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Ön bellenen kalamlary gaytar"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:568
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show the previous page"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:580
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show the next page"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:596
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr ""
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:619
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "of"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:627
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Page total"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:628
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:645
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show multiple pages"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:658
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:667
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:676
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Zoom the page in"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:685
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Zoom the page out"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:697
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Close Preview"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:700
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Close print preview"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:770
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:954
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Page Preview"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:955
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-smart-charset-converter.c:319
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:70 ../pluma/pluma-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr ""
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:341
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Set %1$d, süt %2$d"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:444
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr ""
#. Read only
#: ../pluma/pluma-tab.c:1673
msgid "RO"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr "SO"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Uniköd (UTF-8)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1758
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-tab.c:1759
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Hili:"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1760
msgid "Encoding:"
msgstr "Ködleme:"
#: ../pluma/pluma-tab-label.c:285
msgid "Close document"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../pluma/pluma-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_Faýl"
#: ../pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_Editle"
#: ../pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Görnöş"
#: ../pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "_Agtar"
#: ../pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "_Esbaplar"
#: ../pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "_Senedler"
#: ../pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_Ýardam"
#: ../pluma/pluma-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "Täze bir sened bejer"
#: ../pluma/pluma-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1458
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open a file"
msgstr "Bir faýly aç"
#. Edit menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Seçenekler"
#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "Programy tenzim et"
#. Help menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Mazmunlar"
#: ../pluma/pluma-ui.h:67
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "plumaiň kitapçasini aç"
#: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Bu program barada"
#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "Häzirki faýly gaýd et"
#: ../pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "_Aaýry Gaýd Et"
#: ../pluma/pluma-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Häzirki faýly başga ad bilen gaýd et"
#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Faýlyň gaýd edilen nusgasyna ewir"
#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Set up the page settings"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Çapiň ön namaýyş"
#: ../pluma/pluma-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "_Çap..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Soňky emeli izine al"
#: ../pluma/pluma-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Saýlawy kes"
#: ../pluma/pluma-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "Saýlawy nusgala"
#: ../pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Saýlnan metini poz"
#: ../pluma/pluma-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "_Ehlini Saýla"
#: ../pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Senediň ehlini saýla"
#. View menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Ýagtylamak modi"
#. Search menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "_Tap..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "Metin üçin agtar"
#: ../pluma/pluma-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Indikini Tap"
#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Meňzeş metin üçin önleýin agtar"
#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Öňkini Tap"
#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Meňzeş metin üçin izleýin agtar"
#: ../pluma/pluma-ui.h:122 ../pluma/pluma-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ewez Et..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:123 ../pluma/pluma-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Bir metin üçin agtar we ony ewez et"
#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Hat'a Git..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Aýratyn bir hat'a git"
#: ../pluma/pluma-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr ""
#. Documents menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "_Ehlini Gayd Et"
#: ../pluma/pluma-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Ehli açyk faýllary gaýd et"
#: ../pluma/pluma-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "_Ehlini Bagla"
#: ../pluma/pluma-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Ehli açyk faýllary bagla"
#: ../pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Täze Äpişge Göçir"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Häzirki senedi täze bir äpişgä göçir"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:152
msgid "Close the current file"
msgstr "Häzirki faýly bagla"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Programden çik"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Esbap Zolaky"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Zolaky"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:171
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../pluma/pluma-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-utils.c:1090
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-utils.c:1159
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-utils.c:1179
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: '/ on <remote-share>'
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-utils.c:1339
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "/ on %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. create "Wrap Around" menu item.
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1274
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1284
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. create "Match Case" menu item.
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1294
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Match Case"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#. create "Parse escapes" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1304
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-view.c:1418
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "String you want to search for"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-view.c:1427
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1011
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s ýagtylama modi ullan"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1069
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is a URI
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1355
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' adresini aç"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1460
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Oň ullanaylan bir faýly aç"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1466
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open"
msgstr "Aç"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1524
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Gaýd ed"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1526
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print"
msgstr "Çap"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is a URI
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1705
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:1958
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Use Spaces"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:2029
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Tab Width"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../pluma/pluma-window.c:3893
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "About pluma"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Kiçi/beýikligni ewez et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
msgstr "Kiçi/beýikligni ewez et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Ehlisi _Beýik Harp"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Ehlisi _Kiçi Harp"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
msgstr "Harplaryň Kiçi/beýikligni _Çalyşdyr"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
msgstr "_Sözbaşynyň Kiçi/beýikligni"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check update"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check for latest version of pluma"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:239
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:285
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:300
msgid "_Download"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
msgid "_Ignore Version"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
msgid "There is a new version of pluma"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:328
msgid ""
"You can download the new version of pluma by clicking on the download button"
" or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Version to ignore until the next version is released"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
msgstr "Sened Statistikleri"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr "Häzirki senedi analyz edip oniň sözlerni, hatlarny, karakterlerni we seleňsiz karakterlerni aňlap netijesini görkez."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Täzele"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "File Name"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
msgstr "Baýtlar"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Karakterler (seleňsiz)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Karakteler (seleň bilen)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Words"
msgstr "Sözler"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
msgstr "Hatlar"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "Selection"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:431
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Sened Statistikleri"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:433
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open terminal here"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "External Tools"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
msgid "External _Tools"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External tools"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
msgid "All languages"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "All Languages"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
msgid "Nothing"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "Current document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Current selection"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Current word"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Display in bottom pane"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Create new document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Append to current document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Replace current document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Replace current selection"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Insert at cursor position"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "_Tools:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "_Edit:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Applicability:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "_Output:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "_Input:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "_Save:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Shortcut Key:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Easy file access from the side pane"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Set Location to First Document"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top"
" of the filter_mode."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
" the actual root."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:531
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Set root to active document"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:533
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:538
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Open terminal here"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:540
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File Browser"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3307
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3546
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "file"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3570
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3599
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "directory"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3619
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Filter"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Poz"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open selected file"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Up"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_New Folder"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Add new empty folder"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "New F_ile"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:826
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Add new empty file"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Rename"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Previous Location"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Next Location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:843
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:844
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Re_fresh View"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Refresh the view"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_View Folder"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "View folder in file manager"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show _Binary"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:858
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show binary files"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Previous location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to previous location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1019
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Next location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1017
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to next location"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1233
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Match Filename"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2137
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2217
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2264
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. ex:ts=8:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quick open"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
msgid "Quickly open documents"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/quickopen/quickopen.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
msgid "Snippets Manager"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "_Snippets:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
msgid "Import snippets"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Export selected snippets"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
msgid "Delete selected snippet"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "_Tab trigger:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "S_hortcut key:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
msgid "_Drop targets:"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Revert selected snippet"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
msgid "Import successfully completed"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
msgid "All supported archives"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Single snippets file"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "All files"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
msgid "Export successfully completed"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Ask if system snippets should also be exported
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
msgid "Export snippets"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
msgid "Type a new shortcut"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "_Tertible..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Tertible"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Senedi ýada saýlawy tertibleyär."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "_Sort"
msgstr "_Tertible"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Ters tertibine"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "_Gaýtalananlar çykar"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Kiçi/beýik harplary red et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
msgid "S_tart at column:"
msgstr "_Bu sütünden başla:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Siz tertiblemek emeli izine alib başarmýansiňiz."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:420
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:471
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(maslahat edilen soz yök)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
msgstr "_Kop..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Ignore all
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ehlisini red et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Ymla maslahatlary..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:282
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Check Spelling"
msgstr "_Ymlany barla"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:293
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Maslahatlar"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:578
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ymlany dogryla)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:721
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ymlany barlamgyny soňlady"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:291
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:300
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:406
msgctxt "language"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Default"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:141
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "Dili belli ediň"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:198
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Häzirki sendi nädogry ymla üçin barla"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Häzirki sendiň dilini belli et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Ymlany otmatik barlamak"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Häzirki sendiň ymlasyny otomatik barla"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:752
msgid "The document is empty."
msgstr "Bu sened puç"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Häzirki seneiň dilini saýlaň."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Check spelling"
msgstr "Ymlany Barla"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Misspelled word:"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "word"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "E_wez et:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "_Sözi Barla"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Maslahatlar:"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "_Ignore"
msgstr "_Red et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Cha_nge"
msgstr "_Ewez et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Ignore _All"
msgstr "Ehlisini Red et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Change A_ll"
msgstr "_Ehlisini Ewez et"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "Ullançy sözliki:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Add w_ord"
msgstr "Sözi ekle"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "Language"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Häzirki sendiň ymlasyny barlaýa."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Tags"
msgstr "Tägler"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Tägleriň arasyndan isleýan toparyňzy saýlaň"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Preview"
msgstr ""
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Nagt täg listleri"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Abbreviated form"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Abbreviation"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Anchor URI"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Anchor"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Applet class file code (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Background texture tile (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Base font (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Base URI"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr "Batyr"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Border (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Cell rowspan"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Center (deprecated)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Checked state"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Color of selected links (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Column span"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Columns"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Comment"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Computer code fragment"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Content type (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Coordinates"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Declare flag"
msgstr ""
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Defer attribute"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Definition description"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Definition list"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Definition term"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Deleted text"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Disabled"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "DIV container"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "DIV Style container"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Document base"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Document body"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Document head"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Element ID"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Document title"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Document type"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Emphasis"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Encode type"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Font face (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "For label"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Forced line break"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Form action handler"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Form control group"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Form field label text"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Form input"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Form method"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Form"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Forward link"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frame render parts"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frame source"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frame target"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frame"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frame border"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frameset columns"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frameset rows"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frameset"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Frame spacing"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Generic embedded object"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Generic metainformation"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Generic span"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header cell IDs"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Heading 1"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Heading 2"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Heading 3"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Heading 4"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Heading 5"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Heading 6"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Height"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Horizontal rule"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Horizontal space (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "HREF URI"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "HTML root element"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "HTTP header name"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "I18N BiDi override"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Image map area"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Image map name"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Image map"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Image"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Language code"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Large text style"
msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Long description link"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Long quotation"
msgstr ""
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Margin pixel height"
msgstr ""
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Output media"
msgstr ""
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "No frames"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No resize"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No script"
msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No URI"
msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr ""
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Offset for alignment character"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "OnBlur event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "OnChange event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnClick event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnDblClick event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnFocus event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnKeyDown event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnKeyPress event"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyUp event"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnLoad event"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnMouseDown event"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnMouseMove event"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseOut event"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseOver event"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseUp event"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnReset event"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnSelect event"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnSubmit event"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnUnload event"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Option group"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Option selector"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Ordered list"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Paragraph class"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Paragraph style"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "Paragraph"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Preformatted text"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Rows"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Rulings between rows and columns"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Sample program output, scripts"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "Scope covered by header cells"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Script language name"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Script statements"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Scrollbar"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Server-side image map"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "Shape"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Short inline quotation"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
msgstr "Çeşme"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Space-separated archive list"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Spacing between cells"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Spacing within cells"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Span"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "Standby load message"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Strike-through text (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Superscript"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Table column properties"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Table data cell"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Table header"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Table row"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table summary"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Table"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Target - Blank"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Target - Top"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Title"
msgstr "Sözbaşy"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Underlined text style"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Unordered list"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Use image map"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Value interpretation"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Value"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
msgid "HTML - Tags"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Above"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Applet class file code"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Array"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Background color"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Background texture tile"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Base font"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Border color"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Border"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Center"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Checked (state)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Color of selected links"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Content scheme"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Content type"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
msgid "Direction"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Directory list"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "HTML version"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
msgid "Embedded object"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Figure"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Font face"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
msgid "Frameborder"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Framespacing"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Heading"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Horizontal space"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Image source"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Inline layer"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Java applet"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Layer"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Link color"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Listing"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Mail link"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Marquee"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Menu list"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Multicolumn"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Next ID"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "No embedded objects"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "No layers"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "No line break"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "No shade"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "No word wrap"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Note"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Object applet file"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Preformatted listing"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Prompt message"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Quote"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
msgid "Range"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Reduced spacing"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Root"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Single line prompt"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "Size"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Soft line break"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Sound"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Spacer"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Square root"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Starting sequence number"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Strike-through text style"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Strike-through text"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Tab order position"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Text color"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
msgid "Text"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Top margin in pixels"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "URL"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Vertical space"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Visited link color"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "Non-breaking space"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Latex - Tags"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (cite)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (item)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (shortcite)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (thebibliography)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Brackets ()"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Brackets <>"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function cosine"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function e^"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function exp"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function log"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function log10"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function sine"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek alpha"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek beta"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek epsilon"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek gamma"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek lambda"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek rho"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek tau"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 0 (chapter*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 1 (section)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 1 (section*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 2 (subsection)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 2 (subsection*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 3 (subsubsection)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 4 (paragraph)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header appendix"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List description"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List enumerate"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List itemize"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Item with label"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Item"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Maths (display)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Maths (inline)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator fraction"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator integral (display)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator sum (display)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator sum (inline)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Reference label"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Reference ref"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol <<"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol <="
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol >="
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol >>"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol and"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol const"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol dagger"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol equiv"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol en-dash --"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol em-dash ---"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol infinity"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace ,"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace ."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace _"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace __"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol simeq"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol star"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Typeface bold"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Typeface type"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface italic"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Typeface slanted"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unbreakable text"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Tag list"
msgstr "Tägler Listi"
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "XSLT - Elements"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "XSLT - Functions"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "XSLT - Axes"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Prompt type"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Selected format"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format"
msgstr ""
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "_Taryh we Zamany girdir..."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Häzirki taryh we zamany kerser duran ýereine girdir"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:568
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Available formats"
msgstr "Nagt kadalr"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Taryh/zamany gidir baglançi tenzim et..."
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Taryh/zamany gidir"
2011-11-07 16:52:18 -06:00
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Häzirki taryh we zamany kerser duran ýereine girdir."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Taryh we Zamany Girdir"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Insert"
msgstr "_Girdir"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "_Saýlanan kadadan ullan"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:6
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Şahsy kadadan ullan"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr ""
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Taryh/zaman baglançi tenzim et"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "When inserting date/time..."
msgstr ""
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Bir kada üçin soroş"