xed/po/am.po

4405 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-02 08:59:48 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#
2013-04-02 08:59:48 -05:00
# Translators:
2015-04-06 04:24:46 -05:00
# samson <sambelet@yahoo.com>, 2013,2015
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 01:24+0000\n"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Last-Translator: samson <Unknown>\n"
"Language-Team: Amharic "
"(http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-03 11:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18493)\n"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Language: am\n"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Use Default Font"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ነባር ፊደል መጠቀሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to xed. If this option is turned off, then the "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ ስርአቱን ነባር የ ተወሰነ የ ፊደል ስፋት ይጠቀም እንደሆን በ ተወሰነ ፊደል ፋንታ: ይህ ምርጫ ከ ጠፋ: ከዛ የ "
"ተሰየመው ፊደል ስም በ \"ፊደል ማረሚያ\" ምርጫ ውስጥ ይወሰዳል ከ ስርአት ፊደል ይልቅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:3
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "'ነጠላ ቦታ 12'"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:4
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Editor Font"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ፊደል ማረሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:5
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"አካባቢ ለ ማረም የሚጠቀሙት ፊደል ማስተካከያ: ይህ ተፅእኖ የሚፈጥረው \"ነባር ፊደል መጠቀሚያ\" ምርጫ ሲጠፋ ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:6
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Prefer Dark Theme"
msgstr "ጥቁር ገጽታ ይምረጡ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:7
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid ""
"Whether xed should prefer the dark variation of the current Gtk theme if "
"available."
msgstr "xed የ ተለያየ ጥቁር ገጽታ ለ አሁኑ የ Gtk ገጽታ ዝግጁ ከሆነ ይጠቀም እንደሆን መወሰኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:8
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Style Scheme"
msgstr "የ ገጽታ ዘዴ"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:9
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "የ ID ለ GtkSourceView ዘዴ ገጽታ የ ተጠቀሙት ለ ጽሁፍ ቀለም"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:10
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Create Backup Copies"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ተተኪ ኮፒዎች መፍጠሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:11
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Whether xed should create backup copies for the files it saves. You can set "
"the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ይህ xed ተተኪ ኮፒ መፍጠር አለበት ለሚያስቀምጠው ፋይል: እርስዎ እርስዎ ተተኪ የ ፋይል ተጨማሪዎች ማሰናዳት ይችላሉ "
"በ \"ተተኪ ኮፒ ተጨማሪ\" ምርጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:12
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Autosave"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "በራሱ ማስቀመጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:13
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Whether xed should automatically save modified files after a time interval. "
"You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ይህ xed ራሱ በራሱ ያስቀምጣል የ ተሻሻሉ ፋይሎች ከ ተወሰነ ጊዜ በኋላ: እርስዎ እርስዎ የ ጊዜውን ክፍተት ማሰናዳት "
"ይችላሉ በ \"በራሱ ማስቀመጫ ክፍተት\" ምርጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:14
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Autosave Interval"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "በራሱ ማስቀመጫ ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:15
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Number of minutes after which xed will automatically save modified files. "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ ደቂቃዎች ቁጥር የ xed ራሱ በራሱ የ ተሻሻሉ ሰነዶችን የሚያስቀምጥበት: ይህ ውጤታማ የሚሆነው ይህ \"በራሱ "
"ማስቀመጫ\" ምርጫ ከ በራ ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:16
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Writable VFS schemes"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሊጻፍባቸው የሚችሉ VFS ገጽታዎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:17
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"List of VFS schemes xed supports in write mode. The 'file' scheme is "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"writable by default."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ VFS schemes xed ድጋፍ በ መጻፊያ ዘዴ ውስጥ: ይህ የ 'ፋይል' ገጽታ በ ነባር ሊጻፍበት ይችላል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:18
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgstr "ከፍተኛው ቁጥር የ መተው ተግባር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:19
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Maximum number of actions that xed will be able to undo or redo. Use \"-1\" "
"for unlimited number of actions."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ከፍተኛ የ ተግባሮች ቁጥር የ xed የሚችለው መተው ወይንም እንደገና መስሪያ: ይጠቀሙ \"-1\" ላልተወሰነ ተግባር ቁጥር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:20
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Line Wrapping Mode"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "የ መስመር መጠቅለያ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:21
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"በ ማረሚያ ቦታ ውስጥ ረጅም መስመሮች እንዴት አንደሚጠቀለሉ መወሰኛ: ይጠቀሙ \"ምንም\" ለ መጠቅለያ የለም \"ቃል\" "
"ለ መጠቅለያ ቃል በ ድንበር ላይ እና \"ባህሪ\" ለ መጠቅለያ እያንዳንዱን ባህሪ በ ድንበር ላይ: ማስታወሻ ዋጋዎቹ "
"case-sensitive: ናቸው: ስለዚህ እርግጠኛ ይሁኑ እዚህ እንደ ተጠቀሰው መሆናቸውን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:22
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Tab Size"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgstr "የ Tab መጠን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:23
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፍተት ቁጥር ይወስኑ የሚታየውን በ Tab ባህሪዎች ፋንታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:24
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert spaces"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ክፍተት ማስገቢያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether xed should insert spaces instead of tabs."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ xed ክፍተት ያስገባ ከ tabs. ይልቅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:26
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Automatic indent"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether xed should enable automatic indentation."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ xed ራሱ በራሱ ማስረጊያ እንዲያስገባ መፍቀጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:28
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Display Line Numbers"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር ቁጥሮች ማሳያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether xed should display line numbers in the editing area."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ xed የ መስመር ቁጥር ማሳያ በሚታረመው አካባቢ ያሳይ እንደሆን መፍቀጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:30
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Highlight Current Line"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "የ አሁኑን መስመር ማድመቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether xed should highlight the current line."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ xed የ አሁኑን መስመር ያደምቅ እንደሆን መወሰኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:32
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Highlight Matching Bracket"
2016-05-24 08:30:19 -05:00
msgstr "ተመሳሳይ ቅንፎች ማድመቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether xed should highlight the bracket matching the selected one."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይህ xed የ ተመረጠውን ተመሳሳይ ቅንፍ ማድመቅ አለበት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:34
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Display Right Margin"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የቀኝ መስመር ማሳያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether xed should display the right margin in the editing area."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed የ ቀኝ መስመር በ ማረሚያው ቦታ ላይ ያሳይ ወይንስ ይተወው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:36
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Right Margin Position"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "የ ቀኝ በኩል መስመር ቦታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:37
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Specifies the position of the right margin."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ቀኝ መስመር ቦታ ይወስኑ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:38
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Smart Home End"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ብልጥ የ ቤት መጨረሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:39
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"መጠቆሚያው እንዴት እንደሚንቀሳቀስ መወሰኛ ቤት እና መጨረሻ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ: ይጠቀሙ \"ተሰናክሏል\" ሁል ጊዜ "
"ለማንቀሳቀስ በ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ላይ: \"በኋላ\" ለማንቀሳቀስ በ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ላይ መጀመሪያ ጊዜ "
"ቁልፍ ሲጫኑ: እና ለ መጀመሪያ/መጨረሻ ጽሁፍ ክፍተት ሲተዉ ለ ሁለተኛ ጊዜ ቁልፍ ሲጫኑ: \"በፊት\" ለማንቀሳቀስ በ "
"መጀመሪያ/መጨረሻ ጽሁፍ በፊት ለማንቀሳቀስ በ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ላይ እና \"ሁል ጊዜ\" ሁል ጊዜ ለ ማንቀሳቀስ "
"በ መጀመሪያ/መጨረሻ ጽሁፍ ላይ ከ መጀመሪያ/መጨረሻ መስመር ይልቅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:40
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Restore Previous Cursor Position"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ መጠቆሚያው በ ነበረበት ቦታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:41
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Whether xed should restore the previous cursor position when a file is "
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"loaded."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed ቀደም ያለውን የ መጠቆሚያ ቦታ ፋይል በሚጫን ጊዜ እንደ ነበር ይመልስ ወይንስ ይተወው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:42
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Enable Search Highlighting"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መፈለጊያ ማድመቂያ ማስቻያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:43
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Whether xed should highlight all the occurrences of the searched text."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይህ xed የ ተፈለገውን ጽሁፍ ሁኔታ በ ሙሉ ማድመቅ አለበት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:44
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Enable Syntax Highlighting"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማሰናጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether xed should enable syntax highlighting."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ xed አገባብ ያደምቅ እንደሆን መወሰኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "አዲስ መስመር መሳያ ማስቻያ"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Whether xed will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "ሁል ጊዜ xed ሰነዶች በ አዲስ መስመር መጨረሳቸውን ያረጋግጥ እንደሆን መወሰኛ"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:48
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Toolbar is Visible"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "እቃ መደርደሪያው የሚታይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:49
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በማረሚያ መስኮት ውስጥ የ እቃ መደርደሪያ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:50
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Status Bar is Visible"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ይታያል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:51
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ማረሚያ መስኮቶች ውስጥ የ ሁኔታዎች መደርደሪያ የሚታየው ከ ላይ ነው ወይንስ ከ ታች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:52
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Side Pane is Visible"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጎን ክፍል ይታያል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:53
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተንሸራታች ክፍል ከ ማረሚያ መስኮት በ ግራ በኩል ያለው ይታይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:54
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bottom Panel is Visible"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ታች ክፍል ይታያል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:55
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ታችኛው ክፍል በ ታች በኩል በ ማረሚያ መስኮቶች ውስጥ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Allow changing active tabs by scrolling"
msgstr "ንቁ tabs በ መሸብለያ እንዲቀይር ማስቻያ"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether you can change active tabs by scrolling."
msgstr "ንቁ tabs በ መሸብለያ እንዲቀይር ማስቻል ይፈልጋሉ"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:58
2017-11-03 16:13:36 -05:00
msgid "Minimap is visible"
msgstr "አነስተኛ ካርታ ይታያል"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether the minimap for the document should be visible."
msgstr "አነስተኛ ካርታ ለ ሰነድ ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:60
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Maximum Recent Files"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "ከፍተኛው የ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:61
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"በ ቅርብ ጊዜ የ ተከፈቱ ፋይሎች ከፍተኛ ቁጥር መወሰኛ የሚታዩትን \"የ ቅርብ ጊዜ ፋይሎች\" በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:62
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print Syntax Highlighting"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማተሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:63
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgid "Whether xed should print syntax highlighting when printing documents."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed የ አገባብ ማድመቂያ ያትም ሰነድ በሚታተም ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:64
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print Header"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ራስጌ ማተሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:65
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgid "Whether xed should include a document header when printing documents."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይህ xed የ ሰነድ ራስጌ ያካትት ሰነድ በሚያትም ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:66
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ መስመር መጠቅለያ ዘዴ ማተሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:67
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"በሚታተም ጊዜ ረጅም መስመር እንዴት እንደሚጠቀለል መወሰኛ: ይጠቀሙ \"ምንም\" ለ መጠቅለያ የለም \"ቃል\" ለ "
"መጠቅለያ በ ቃል ድንበር ላይ: እና \"ባህሪ\" ለ መጠቅለያ በ እያንዳንዱ ባህሪ ድንበር ውስጥ: ማስታወሻ ዋጋዎቹ "
"case-sensitive: ናቸው: ስለዚህ እርግጠኛ ይሁኑ እዚህ እንደ ተገለጸው መቅረባቸውን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:68
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print Line Numbers"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር ቁጥር ማተሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:69
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"document. Otherwise, xed will print line numbers every such number of lines."
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ይህ ዋጋ 0, ከሆነ የ መስመር ቁጥር አይገባም: ሰነድ በሚታተም ጊዜ: ያለ በለዚያ የ xed ለ እያንዳንዱ መስመር ቁጥር "
"ያትማል"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:70
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "'ነጠላ ቦታ 9'"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:71
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Body Font for Printing"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ለማተሚያ የ ፊደል አካል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:72
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሰነድ በሚታተም ጊዜ መጠቀም የሚፈልጉትን ፊደል አይነት ይወስኑ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:73
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "'Sans 11'"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:74
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "የ ራስጌ ፊደል ለ ማተሚያ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:75
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ሰነድ በሚያትሙ ጊዜ ለ ገጽ ራስጌዎች የሚጠቀሙትን ፊደል መወሰኛ: ይህ ውጤታማ የሚሆነው የ \"ራስጌ ማተሚያ\" ምርጫ "
"ሲበራ ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:76
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "'Sans 8'"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:77
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "የ መስመር ቁጥር ፊደል ለ ማተሚያ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:78
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"በሚታተም ጊዜ ለ መስመር ቁጥር የሚጠቀሙትን ፊደል ይምረጡ: ይህ የሚፈጸመው \"የ መስመር ቁጥር ማተሚያ\" ምርጫ ምንም-"
"ዜሮ ካልሆነ ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:79
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr "[ 'UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:80
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Automatically Detected Encodings"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራሱ በራሱ መቀኡየሪያ ፈልጎ ማግኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:81
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Sorted list of encodings used by xed for automatically detecting the "
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ ተለየ ዝርዝር የሚጠቀሙት ለ መቀየር በ xed ፋይል ራሱ በራሱ ፈልጎ እንዲያገኝ እና እንዲቀይር: \"አሁን\" "
"የሚወክለው የ አሁኑን ቋንቋ መቀየሪያ ነው: የታወቁ መቀየሪያዎችን ብቻ ይጠቃማል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:82
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:83
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Encodings shown in menu"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ዝርዝር ላይ የሚታየው መቀየሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:84
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ መቀየሪያ ዝርዝር የሚታየው በ ባህሪዎች መቀየሪያ ዝርዝር ውስጥ ነው በ መክፈቻ/ማስቀመጫ ፋይል መምረጫ ውስጥ: የታወቁ "
"መቀየሪያዎች ብቻ ይጠቀማል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:85
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "History for \"search for\" entries"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ታሪክ ለ \"መፈለጊያ\" ማስገቢያዎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:86
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር ማስገቢያዎች በ \"መፈለጊያ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:87
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "History for \"replace with\" entries"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ታሪክ ለ \"መቀየሪያ በ\" ማስገቢያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:88
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር ማስገቢያ በ \"መቀየሪያ በ\" ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:89
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Active plugins"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ንቁ ተሰኪዎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../data/org.x.editor.gschema.xml.in.h:90
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .xed-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ ንቁ ተሰኪ ዝርዝር: የያዘው \"አካባቢ\" ለ ንቁ ተሰኪ ነው: ይህን ይመልከቱ የ .xed-ተሰኪ ፋይል ለማግኘት ለ "
"\"አካባቢ\" ለ ተሰጠው ተሰኪ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/xed.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Text Editor"
msgstr "ጽሁፍ ማረሚያ"
#: ../data/xed.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Xed is a small, but powerful text editor. It has most standard text "
"editor functions and fully supports international text in Unicode. Advanced "
"features include syntax highlighting and automatic indentation of source "
"code, printing and editing of multiple documents in one window. </p> <p> Xed "
"is extensible through a plugin system, which currently includes support for "
"spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and adjusting "
"indentation levels. </p>"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"<p> Xed ትንሽ ነገር ግን በጣም ሀይለኛ ጽሁፍ ማረሚያ ነው: መደበኛ የ ጽሁፍ ማረሚያ ተግባሮች አሉት: እንዲሁም "
"በርካታ አለም አቀፍ ጽሁፍ በ ዩኒኮድ ይደግፋል: የ ረቀቀ ገጽታ የ አገባብ ማድመቂያ እና ራሱ በራሱ ማስረጊያ ይደግፋል: "
"ማተሚያ እና ማረሚያ በርካታ ሰነዶች በ አንድ መስኮት ውስጥ ይደግፋል: </p> <p> Xed የ ተሰኪ ስርአት ይደግፋል: "
"እንዲሁም ፊደል ማረሚያን ያካትታል: ፋይሎችን ያወዳድራል: መመልከቻ CVS የ ተቀየረ መግቢያ እና የ ማስረጊያ ማስተካከያ "
"ይደግፋል </p>"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../data/xed.desktop.in.in.h:1 ../xed/xed-print-job.c:710
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Text Editor"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ጽሁፍ ማረሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../data/xed.desktop.in.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Edit text files"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጽሁፍ ፋይሎች ማረሚያ"
#: ../xed/xed-app.c:105
msgid "Show the application's version"
msgstr "የ መተግበሪያውን እትም ማሳያ"
#: ../xed/xed-app.c:111
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "የሚቻሉ ዋጋዎች ዝርዝር ማሳያ ለ መቀየሪያ ምርጫ"
#: ../xed/xed-app.c:118
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "የ ባህሪ መቀየሪያ ማሰናጃ የሚጠቀሙት ፋይሎች ለ መክፈት በ ትእዛዝ መስመር ላይ"
#: ../xed/xed-app.c:119
msgid "ENCODING"
msgstr "መቀየሪያ"
#: ../xed/xed-app.c:125
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of xed"
msgstr "አዲስ ከፍተኛ-ደረጃ መስኮት መፍጠሪያ ለ ነበረው ሁኔታ በ xed ውስጥ"
#: ../xed/xed-app.c:132
msgid "Create a new document in an existing instance of xed"
msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ ለ ነበረው ሁኔታ ለ xed"
#: ../xed/xed-app.c:139
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "መጠን እና ቦታ ለ መስኮት ማሰናጃ (ስፋት x እርዝመት+X+Y)"
#: ../xed/xed-app.c:140
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ጂዮሜትሪ"
#: ../xed/xed-app.c:146
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "ፋይል መክፈቻ እና ሂደት መከልከያ እስከሚዘጋ ድረስ"
#: ../xed/xed-app.c:153
msgid "Run xed in standalone mode"
msgstr "xed እንደ ብቸኛ ዘዴ ማስኬጃ"
#: ../xed/xed-app.c:160
msgid "[FILE...] [+LINE]"
msgstr "[ፋይል...] [+መስመር]"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-app.c:569
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: ዋጋ የሌለው መቀየሪያ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-app.c:1219
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "እርዳታ በማሳየት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:133
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Log Out _without Saving"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "መውጫ _ምንም ሳያስቀምጡ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:134
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Cancel Logout"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መውጫውን _መሰረዣ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:138
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Close _without Saving"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መዝጊያ _ምንም ሳያስቀምጡ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:139 ../xed/xed-commands-file.c:406
#: ../xed/xed-commands-file.c:509 ../xed/xed-commands-file.c:688
#: ../xed/xed-commands-file.c:1117 ../xed/xed-encodings-dialog.c:340
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:151 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:410
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1055
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-utils.c:156
#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:130
msgid "_Cancel"
msgstr "_መሰረዣ"
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "_Save As..."
msgstr "_ማስቀመጫ እንደ..."
#. File menu
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:163 ../xed/xed-commands-file.c:689
#: ../xed/xed-ui.h:80
msgid "_Save"
msgstr "_ማሰቀመጫ"
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:188
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Question"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ጥያቄ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:381
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ %ld ሰከንድ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦቹን ከ መጨረሻ %ld ሰከንዶች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:390
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ ደቂቃ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:395
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ ደቂቃ እና %ld ሰከንድ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ ደቂቃ እና %ld ሰከንዶች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:404
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ %ld ደቂቃ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ %ld ደቂቃዎች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:419
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦችን ከ መጨረሻ ሰአት በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:424
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ ሰአት እና %d ደቂቃ በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጦቹን ከ መጨረሻ ሰአት እና %d ደቂቃዎች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:438
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid_plural ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ %d ሰአት በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "እርስዎ ካላስቀመጡ ለውጡን ከ መጨረሻ %d ሰአቶች በኋላ በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:479
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
2015-04-06 04:24:46 -05:00
msgstr "ለውጦቹን ሰነዱ ላይ ላስቀምጣቸው \"%s\" ከመዘጋቱ በፊት?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:644
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid ""
"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "ይህ %d ያልተቀመጡ ለውጥ ይዟል: ለውጡን ላስቀምጥ ከ መዘጋቱ በፊት?"
msgstr[1] "ይህ %d ያልተቀመጡ ለውጦቹን ይዟል: ለውጦቹን ላስቀምጥ ከ መዘጋቱ በፊት?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:661
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "S_elect the documents you want to save:"
2015-04-06 04:24:46 -05:00
msgstr "ይ_ምረጡ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን ሰነድ:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. Secondary label
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-close-confirmation-dialog.c:677
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ ካላስቀመጡ ሁሉንም ለውጦች በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:236
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "ፋይል በ መጫን ላይ '%s'…"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:245
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "በ መጫን ላይ %d ፋይል…"
msgstr[1] "በ መጫን ላይ %d ፋይሎች…"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../xed/xed-commands-file.c:402
msgid "Open Files"
msgstr "ፋይሎች መክፈቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:407
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:770
msgid "_Open"
msgstr "_መክፈቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:501
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "ይህ ፋይል \"%s\" ለማንበብ-ብቻ ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:506
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ በሚያስቀምጡት መቀየር ይፈልጋሉ?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:510 ../xed/xed-ui.h:117
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "_Replace"
msgstr "_መቀየሪያ"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:576 ../xed/xed-commands-file.c:786
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ፋይል ማስቀመጫ '%s'…"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:684
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Save As…"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ማስቀመጫ እንደ..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:986
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "ሰነድ እንደ ነበረ መመለሻ '%s'…"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1033
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ያልተቀመጡ ለውጦችን በ ሰነድ ውስጥ '%s'?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1040
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው %ld ሰከንድ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው %ld ሰከንዶች በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1049
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው ደቂቃ በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1054
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው ደቂቃ እና %ld ሰከንድ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው ደቂቃ እና %ld ሰከንዶች በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1063
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው %ld ደቂቃ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው %ld ደቂቆች በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1078
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው ሰአት በ ቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1083
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸመው ለውጥ በ መጨረሻው ሰአት እና %d ደቂቃ በ ቋሚነት ይጠፋል"
msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች በ መጨረሻው ሰአት እና %d ደቂቃዎች በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1097
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች ባለፈው %d ሰአት በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
msgstr[1] "በ ሰነዱ ላይ የ ተፈጸሙት ለውጦች ባለፈው %d ሰአቶች በ ቋሚነት ይጠፋሉ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-file.c:1118
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Revert"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ወደ ነበረበት መመለሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-commands-help.c:58
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgid "A small and lightweight text editor"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ትንሽ እና በጣም ቀላል የ ጽሁፍ ማረሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-document.c:850 ../xed/xed-document.c:879
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unsaved Document %d"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "ያልተቀመጠ ሰነድ %d"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-documents-panel.c:95 ../xed/xed-documents-panel.c:106
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:2002 ../xed/xed-window.c:2006
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Read-Only"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ለንባብ-ብቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-documents-panel.c:732 ../xed/xed-window.c:3370
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Documents"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሰነዶች"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:268
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Automatically Detected"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "ራሱ በራሱ አግኝቶታል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:287 ../xed/xed-encodings-combo-box.c:301
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "የ አሁኑ ቋንቋ (%s)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-encodings-combo-box.c:348
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Add or Remove..."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መጨመርያ ወይንም ማስወገጃ..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:341
#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:131
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:793
msgid "_OK"
msgstr "_እሺ"
#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:342 ../xed/xed-ui.h:53
#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:132
msgid "_Help"
msgstr "_እርዳታ"
#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:345
msgid "Character Encodings"
msgstr "ባህሪ መቀየሪያ"
#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:378 ../xed/xed-encodings-dialog.c:415
msgid "_Description"
msgstr "_መግለጫ"
#: ../xed/xed-encodings-dialog.c:386 ../xed/xed-encodings-dialog.c:423
msgid "_Encoding"
msgstr "_መቀየሪያ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:50 ../xed/xed-preferences-dialog.c:878
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "All Files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች"
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:51
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "All Text Files"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሁሉንም የጽሁፍ ፋይሎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:93
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "C_haracter Encoding:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ባ_ህሪዎች መቀየሪያ:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:149
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "L_ine Ending:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መ_ስመር መጨረሻ:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:160
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unix/Linux"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Unix/Linux"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:161
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Mac OS Classic"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Mac OS Classic"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-file-chooser-dialog.c:162
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Windows"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "መስኮቶች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:158 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:394
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Retry"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "_እንደገና መሞከሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:177
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Could not find the file %s."
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "ፋይሉን ማግኘት አልተቻለም %s."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:178 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:212
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:217
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እባክዎን የ ጻፉት አካባቢ ትክክል መሆኑን ይመርምሩ እና እንደገና ይሞክሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:193
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
msgid "xed cannot handle %s locations."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed መያዝ አይችልም %s አካባቢውን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:198
msgid "xed cannot handle this location."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed ይህን አካባቢ መያዝ አይችልም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:205
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The location of the file cannot be mounted."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፋይሉን አካባቢ መጫን አይቻልም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:208
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgid ""
"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይሉ አካባቢ ጋር መድረስ አልተቻለም ምክንያቱም አልተጫነም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:211
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "%s is a directory."
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "%s ዳይሬክቶሪ ነው"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:216
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "%s is not a valid location."
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "%s ዋጋ ያለው ቦታ አይደለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#. Translators: %s is a host name
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:246
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ጋባዡን %s ማግኘት አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ወኪል ማሰናጃ በትክክል መሰናዳቱን ይመርምሩ እና እንደገና ይሞክሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#. use the same string as INVALID_HOST
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:260
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጋባዡ ስም ዋጋ ያለው አይደለም: እባክዎን ካባቢውን በትክክክል ይጻፉ እና እና እንደገና ይሞክሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:267
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "%s መደበኛ ፋይል አይደለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:270
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Connection timed out. Please try again."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ግንኙነቱ ጊዜው አልፏል: እባክዎን እንደገና ይሞክሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:297
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unexpected error: %s"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ያልተጠበቀ ስህተት: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:330
msgid "xed cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed ፋይሉን ማግኘት አልቻለም: ምናልባት በቅርብ ጠፍቶ ሊሆን ይችላል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:340
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Could not revert the file %s."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይሉን ወደ ነበረበት መመለስ አልተቻለም %s."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:363
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Ch_aracter Encoding:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ባህ_ሪዎች መቀየሪያ:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:401 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:658
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Edit Any_way"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ለማን_ኛውም ማረሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:493
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ የ ተከተሉት የ አገናኝ ቁጥር የ ተወሰነ ነው እና ውናው ፋይል ማግኘት አልተቻለም በዚህ መጠን ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:497
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ ይህን ፋይል ለ መክፈት በቂ ፍቃድ የለዎትም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:503
msgid "xed has not been able to detect the character encoding."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed ፈልጎ ማግኘት አልቻለም የ ባህሪ መቀየሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:505 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:528
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እባክዎን ይመርምሩ እርስዎ ለ መክፈት እየሞከሩ ያለው የ binary ፋይል እንደሆነ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:506
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ባህሪ መቀየሪያ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና እንደገና ይሞክሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:512
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይሉን ለ መክፈት በ መሞከር ላይ እንዳለ ችግር ተፈጥሯል %s."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:513
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"this file you could corrupt this document."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"እርስዎ የ ከፈቱት ፋይል አንዳንድ ዋጋ የሌላቸው ባህሪዎች ይዟል: እርስዎ ይህን ፋይል ማረም ከ ቀጠሉ ሰነዱ ሊበላሽ "
"ይችላል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:516
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ ሌላ መቀየሪያ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ እና እንደገና ይሞክሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:525
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይሉን መክፈት አልተቻለም %s በ መጠቀም የ %s ባህሪዎች መቀየሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:529 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:598
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይምረጡ የ ተለየ ባህሪ መቀየሪያ ለ ዝርዝር እና እንደገና ይሞክሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:541
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይሉን መክፈት አልተቻለም %s."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:593
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይሉን ለ ማስቀመጥ አልተቻለም %s በ መጠቀም የ %s ባህሪ መቀየሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:596
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2013-04-02 08:59:48 -05:00
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ይህ ሰነድ በ ውስጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ የማይቀየር ባህሪዎች አሉት: የ ተሰጠውን የ ባህሪ መቀየሪያ በ መጠቀም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:663
msgid "D_on't Edit"
msgstr "አ_ታርም"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:677
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another xed window."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይህ ፋይል (%s) ቀደም ብሎ ተከፍቷል በሌላ የ xed መስኮት ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:691
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"xed opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "xed ይህን የ ፋይል ሁኔታ የ ከፈተው ምንም-በማይታረም ዘዴ ነው: እርስዎ ለማንኛውም ማረም ይፈልጋሉ?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:746 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:834
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1096
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "S_ave Anyway"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ለማንኛውም _ማስቀመጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:747 ../xed/xed-io-error-info-bar.c:835
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1098
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "D_on't Save"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_አታስቀምጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:764
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይህ ፋይል %s ተሻሽሏል ካነበቡት በኋላ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:778
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ ካስቀመጡት ሁሉም የ ውጪ ለውጦች ይጠፋሉ: ለማንኛውም ላስቀምጠው?"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:855
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም በማስቀመጥ ላይ እንዳለ %s"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:859
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "ጊዚያዊ ተተኪ ፋይል መፍጠር አልተቻለም በማስቀመጥ ላይ እንዳለ %s"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:875
msgid ""
"xed could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"xed አሮጌውን ኮፒ ተተኪ መፍጠር አይችልም አዲሱን ከ ማስቀመጠዎት በፊት: እርስዎ ይህን ማስጠንቀቂያ መተው ይችላሉ እና "
"ማስቀመጥ ፋይሉን ለማንኛውም: ነገር ግን ስህተት ከተፈጠረ በሚያስቀምጡ ጊዜ: እርስዎ አሮጌው ኮፒ ሊጠፋ ይችላል: "
"ለማንኛውም ላስቀምጥ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:932
#, c-format
msgid ""
"xed cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"xed መያዝ አይችልም ይህን %s አካባቢ በ መጻፊያ ዘዴ: እባክዎን የጻፉትን አካባቢ ይመርምሩ ትክክል እንደሆነ እና "
"እንደገና ይሞክሩ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:940
msgid ""
"xed cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"xed መያዝ አይችልም ይህን አካባቢ በ መጻፊያ ዘዴ: እባክዎን የጻፉትን አካባቢ ይመርምሩ ትክክል እንደሆነ እና እንደገና "
"ይሞክሩ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:949
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s ዋጋ ያለው አካባቢ አይደለም: እባክዎን የጻፉትን ይመርምሩ አካባቢው ትክክል መሆኑን እና እንደገና ይሞክሩ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:955
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"እርስዎ ፋይሉን ለ ማስቀመጥ በቂ ፍቃድ የለዎትም: እባክዎን የጻፉትን ይመርምሩ አካባቢው ትክክል መሆኑን እና እንደገና "
"ይሞክሩ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:961
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr "በቂ ነፅ የሆነ የ ዲስክ ቦታ የለም: እባክዎን በ ዲስኩ ላይ ነፃ ያድርጉ እና እንደገና ይሞክሩ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:966
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"እርስዎ እየሞከሩ ያሉት ፋይሉን ለ ንባብ-ባቻ ዘዴ ለ ማስቀመጥ ነው: እባክዎን አካባቢውን በ ትክክል ይመርምሩ እና "
"እንደገና ይሞክሩ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:972
msgid ""
"A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "ፋይል በ ተመሳሳይ ስም ቀደም ብሎ ነበር: እባክዎን የ ተለየ ስም ይጠቀሙ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:977
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"እርስዎ ፋይሉን በ ዲስክ ላይ ለ ማስቀመጥ እየሞከሩ ያሉት የ ፋይል ስም መጠን እርዝመት አለው: እባክዎን አጭር ስም "
"ይጠቀሙ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:987
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
"እርስዎ ፋይል ለማስቀመጥ እየሞከሩ ያሉበት ዲስክ መጠኑ የ ተወሰነ ነው: እባክዎን አነስተኛ ፋይል ለማስቀመጥ ይሞክሩ: "
"ወይንም የ ተወሰነ መጠን በሌለው ዲስክ ላይ ያስቀምጡ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1000
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "ፋይሉን ማስቀመጥ አልተቻለም %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1040
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "ፋይሉ %s በ ዲስክ ላይ ተቀይሯል"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1045
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "እርስዎ የ ቀየሩትን መተው እና ፋይሉን እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1049
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "እርስዎ ፋይሉን እንደገና መጫን ይፈልጋሉ?"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1054
msgid "_Reload"
msgstr "_እንደገና መጫኛ"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1111
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgstr "በሚቀመጥ ጊዜ አንዳንድ ዋጋ የሌላቸው ባህሪዎች ተገኝተዋል %s"
#: ../xed/xed-io-error-info-bar.c:1126
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr "እርስዎ ይህን ፋይል ማስቀመጥ ከ ቀጠሉ ሰነዱ ይበላሻል: ለማንኛውም ላስቀምጠው?"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:398
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "ይጫኑ በዚህ ቁልፍ ላይ ለ ማረሚያ የሚጠቀሙበትን ፊደል ለ መምረጥ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:412
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_ይጠቀሙ የ ስርአቱን የ ተወሰነ ፊደል ስፋት (%s)"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:638
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#, c-format
msgid ""
"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "ዳይሬክቶሪ '%s' መፍጠር አልተቻለም: g_mkdir_with_parents() ወድቋል: %s"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:834
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "የ ተመረጠውን ቀለም ገጽታ መግጠም አይቻልም"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:859 ../xed/xed-preferences-dialog.c:865
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Add Scheme"
msgstr "ገጽታ መጨመሪያ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:862 ../xed/xed-progress-info-bar.c:67
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "መሰረዣ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:871
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "የ ቀለም ገጽታ ፋይሎች"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:914
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "የ ቀለም ገጽታ ማስወገድ አልተቻለም \"%s\"."
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1108
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:11
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1109
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-preferences-dialog.c:1112
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Xed Preferences"
msgstr "የ Xed ምርጫዎች"
#: ../xed/xed-print-job.c:497
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ፋይል: %s"
#: ../xed/xed-print-job.c:506
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "ገጽ %N ከ %Q"
#: ../xed/xed-print-job.c:743
msgid "Preparing..."
msgstr "በ ማሰናዳት ላይ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "ቀደም ያለውን ገጽ ማሳያ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:576
msgid "Show the next page"
msgstr "የሚቀጥለውን ገጽ ማሳያ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "የ አሁኑ ገጽ (Alt+P)"
#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
#. We are displaying 'XXX of XXX'.
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../xed/xed-print-preview.c:604
msgid "of"
msgstr "ከ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:609
msgid "Page total"
msgstr "ጠቅላላ ገጽ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:610
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ ያሉት ጠቅላላ ገጾች ቁጥር"
#: ../xed/xed-print-preview.c:630
msgid "Show multiple pages"
msgstr "በርካታ ገጾች ማሳያ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:648
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "ማሳያ 1:1"
#: ../xed/xed-print-preview.c:654
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "ማሳያ በ ገጹ ሙሉ ልክ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:660
msgid "Zoom the page in"
msgstr "ገጽ ማሳያ በ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:666
msgid "Zoom the page out"
msgstr "ገጽ በርቀት ማሳያ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:681
msgid "_Close preview"
msgstr "ቅድመ እይታ መዝጊያ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:683
msgid "Close print preview"
msgstr "የህትመት ቅድመ እይታውን መዝጊያ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:761
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "ገጽ %d ከ %d"
#: ../xed/xed-print-preview.c:946
msgid "Page Preview"
msgstr "የ ገጽ ቅድመ እይታ"
#: ../xed/xed-print-preview.c:947
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "የሚታተመው ሰነድ ገጽ ቅድመ እይታ"
#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
msgstr "ባህሪ መቀየሪያ"
#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "ዝ_ግጁ መቀየሪያ:"
#: ../xed/resources/ui/xed-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "የሚታየውን ዝርዝር መ_ቀየሪያ"
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping"
msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ"
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:4
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid " "
msgstr " "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:10
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "ጽሁፍ _መጠቅለያ ማስቻያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:11
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "ቃሎችን በ ሁለት መስመሮች ላይ _አትክፈል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers"
msgstr "የ መስመሮች ቁጥር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:7 ../xed/xed-view.c:383
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "_Display line numbers"
msgstr "የ መስመር ቁጥር _ማሳያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Current Line"
msgstr "የ አሁኑ መስመር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line"
msgstr "የ አሁኑን _መስመር ማድመቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin"
msgstr "የ ቀኝ መስመር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Display right _margin"
msgstr "የ ቀኝ _መስመር ማሳያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "የ _ቀን መስመር በ አምድ ላይ:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Bracket Matching"
msgstr "ቅንፍ ማስማሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "ተመሳሳይ _ቅንፍ ማድመቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:15
2017-11-03 16:13:36 -05:00
msgid "Overview Map"
msgstr "ባጠቃላይ ካርታ"
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Display overview map"
msgstr "ባጠቃላይ ካርታ ማሳያ"
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:17
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "View"
msgstr "መመልከቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:18
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tab ማስቆሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:19
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "_Tab width:"
msgstr "የ _Tab ስፋት:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:20
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "_ክፍተት ማስገቢያ በ tabs ፋንታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:21
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:22
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "ራሱ በራሱ ማስረጊያ _ማስቻያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:23
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "File Saving"
msgstr "ፋይል ማስቀመጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:24
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "የ ፋይሎች _ተተኪ ኮፒ መፍጠሪያ ከ መቀመጡ በፊት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:25
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_በራሱ ማስቀመጫ ፋይሎች በየ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:26
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "_minutes"
msgstr "_ደቂቃዎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:27
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Tab Scrolling"
msgstr "Tab መሸብለያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:28
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Allow mouse wheel scrolling to change tabs"
msgstr "የ አይጥ ጎማ መሸብለያ tabs እንዲቀይር ማስቻያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:29
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Editor"
msgstr "ማረሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:30
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Font"
msgstr "ፊደል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:31
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Editor _font: "
msgstr "_ፊደል ማረሚያ: "
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:32
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Pick the editor font"
msgstr "የ ማረሚያ ፊደል መምረጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:33
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Color Scheme"
msgstr "የ ቀለም ገጽታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:34
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Use dark theme variant (if available)"
msgstr "የ ተለየ ጥቁር ገጽታ ይጠቀሙ (ዝግጁ ከሆነ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:35
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "_Add..."
msgstr "_መጨመሪያ..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:36
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Font & Colors"
msgstr "ፊደል & ቀለሞች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-preferences-dialog.ui.h:37
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Plugins"
msgstr "ተሰኪዎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Syntax Highlighting"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አገባብ ማድመቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print synta_x highlighting"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አገባ_ብ ማድመቂያ ማተሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:4
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print line nu_mbers"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር ቁጥሮች ማተሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#.
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:6
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Number every"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ቁጥር መስጫ ሁሉንም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#.
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:8
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "lines"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መስመሮች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:12
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Page header"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ገጽ ራስጌ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:13
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print page _headers"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ገጽ _ራስጌዎች ማተሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:14
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Fonts"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ፊደሎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:15
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Body:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_አካል:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:16
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Line numbers:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ _መስመር ቁጥሮች:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:17
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "He_aders and footers:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስ_ጌዎች እና ግርጌዎች:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-print-preferences.ui.h:18
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Restore Default Fonts"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ነባር ፊደሎችን እንደነበር _መመለሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:1
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Replace All"
msgstr "ሁሉንም መቀየሪያ"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:2
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Replace"
msgstr "መቀየሪያ"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:3
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "_Search for: "
msgstr "_መፈለጊያ ለ: "
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:4
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Replace _with: "
msgstr "መቀየሪያ _በ: "
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:5
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Next"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የሚቀጥለው"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:6
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Previous"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቀደም ያለው"
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:7
msgid "Regular expression"
msgstr "መደበኛ አገላለጽ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:8
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Case sensitive"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Case sensitive"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:9
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Whole word"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጠቅላላ ቃሉን"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/resources/ui/xed-searchbar.ui.h:10
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Wrap"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መጠቅለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-searchbar.c:95
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኔታው"
msgstr[1] "ተገኝቷል እና ተቀይሯል %d ሁኔታዎቹ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-searchbar.c:105
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "Found and replaced one occurrence"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተገኝቷል እና ተቀይሯል አንድ ሁኔታ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-searchbar.c:127
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" አልተገኘም"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-searchbar.c:305
msgid "No matches found"
msgstr "ምንም ተመሳሳይ አልተገኘም"
#: ../xed/xed-searchbar.c:313
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d ተመሳሳይ"
msgstr[1] "%d ተመሳሳዮች"
#: ../xed/xed-searchbar.c:319
#, c-format
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d ከ %d ተመሳሳይ"
msgstr[1] "%d ከ %d ተመሳሳዮች"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "OVR"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በላዩ ላይ መጻፊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-statusbar.c:70 ../xed/xed-statusbar.c:76
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "INS"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማስገቢያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-statusbar.c:231
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr " መስመር %d, አምድ %d"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-statusbar.c:330
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr[0] "ይህ tab ከ ስህተት ጋር ነው"
msgstr[1] "ይህ %d ከ ስህተት ጋር ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "ሰነድ መዝጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:716
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ መመለስ ላይ %s ከ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:721
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Reverting %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ መመለስ ላይ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:734
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ መጫን ላይ %s ከ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:739
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Loading %s"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "በመጫን ላይ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:820
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "በማስቀመጥ ላይ %s ወደ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:825
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Saving %s"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "በማስቀመጥ ላይ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Read only
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:1305
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "RO"
msgstr "RO"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:1353
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስህተት ፋይል በ መክፈት ላይ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:1357
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስህተት ፋይል በ መመለስ ላይ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:1361
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስህተት ፋይል በ ማስቀመጥ ላይ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:1394
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Name:"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ስም:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:1395
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "MIME Type:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "MIME አይነት:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-tab.c:1396
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Encoding:"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መቀየሪያ:"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Toplevel
#: ../xed/xed-ui.h:47
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_File"
msgstr "_ፋይል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:48
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Edit"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ማረሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:49
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_View"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_መመልከቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:50
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Search"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_መፈለጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:51
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Tools"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_መሳሪያዎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:52
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Documents"
msgstr "_ሰነዶች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#. File menu
#: ../xed/xed-ui.h:56
msgid "_New"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_አዲስ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:57
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Create a new document"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:58
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Open..."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_መክፈቻ..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:59
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open a file"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ፋይል መክፈቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Edit menu
#: ../xed/xed-ui.h:62
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Pr_eferences"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ምር_ጫዎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:63
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Configure the application"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መተግበሪያውን ማሰናጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Help menu
#: ../xed/xed-ui.h:66
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_ይዞታዎች"
#: ../xed/xed-ui.h:67
msgid "Open the xed manual"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ xed መምሪያ መክፈቻ"
#: ../xed/xed-ui.h:68
msgid "_About"
msgstr "_ስለ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:69
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "About this application"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስለዚህ መተግበሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:73
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Leave fullscreen mode"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ከ ሙሉ ገጽ መመልከቻ ዘዴ መውጫ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:81
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Save the current file"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የአሁኑን ፋይል ማስቀመጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:82
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Save _As..."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ማስቀመጫ _እንደ..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:83
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Save the current file with a different name"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አሁኑን ፋይል በሌላ ስም ማስቀመጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:84
msgid "Revert"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወደ ነበረበት መመለሻ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:85
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Revert to a saved version of the file"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይሉ ተቀምጦ ወደ ነበረበት እትም መመለሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:86
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print Previe_w"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ህትመት ቅድመ እይ_ታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:87
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print preview"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የማተሚያ ቅድመ እይታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:88
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "_Print..."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ማተሚያ..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:89
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Print the current page"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አሁኑን ገጽ ማተሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#. Edit menu
#: ../xed/xed-ui.h:92
msgid "_Undo"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_መተው"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:93
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Undo the last action"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የመጨረሻውን ተግባር መተው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:94
msgid "_Redo"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_እንደገና መስሪያ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:95
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Redo the last undone action"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መጨረሻ የተተወውን ተግባር እንደገና መስሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:96
msgid "C_ut"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መ_ቁረጫ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:97
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Cut the selection"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የተመረጠውን መቁረጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:98
msgid "_Copy"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ኮፒ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:99
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Copy the selection"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የተመረጠውን ኮፒ ማድረጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:100
msgid "_Paste"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_መለጠፊያ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:101
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Paste the clipboard"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ወደ ቁራጭ ሰሌዳ መለጠፊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:102 ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:972
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1007
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:764
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "_Delete"
msgstr "_ማጥፊያ"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:103
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Delete the selected text"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የተመረጠው ጽሁፍ ማጥፊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:104
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Select _All"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ሁሉንም መምረጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:105
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Select the entire document"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ጠቅላል ሰነዱን መምረጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. View menu
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:108
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Highlight Mode"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ማድመቂያ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Search menu
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:111
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "_Find"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_መፈለጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:112
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Search for text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጽሁፍ መፈለጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:113
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Find Ne_xt"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_የሚቀጥለውን መፈለጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:114
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Search forwards for the same text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ ወደ ፊት መፈለጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:115
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Find Pre_vious"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:116
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Search backwards for the same text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተመሳሳይ ጽሁፍ የ ኋሊዮሽ መፈለጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:118
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Search for and replace text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጽሁፍ መፈለጊያ እና መቀየሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:119
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to _Line..."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መሄጃ ወደ _መስመር..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:120
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to a specific line"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወደ ተወሰነ መስመር መሄጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Documents menu
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:123
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Save All"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሁሉንም _ማስቀመጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:124
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Save all open files"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሁሉንም የተከፈቱ ፋይሎች ማስቀመጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:125
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Close All"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሁሉንም _መዝጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:126
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Close all open files"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሁሉንም የተከፈቱ ፋይሎች መዝጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:127
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Previous Document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ያለፈው ሰነድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:128
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Activate previous document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ያለፈውን ሰነድ ማስጀመሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:129
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Next Document"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_የሚቀጥለው ሰነድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:130
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Activate next document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የሚቀጥለውን ሰነድ ማስጀመሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:131
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Move to New Window"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወደ አዲስ መስኮት _ማንቀሳቀሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:132
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Move the current document to a new window"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወደ አዲስ መስኮት ማንቀሳቀሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:138 ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
2016-11-09 18:34:47 -06:00
msgid "_Close"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_መዝጊያ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:139
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Close the current file"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የአሁኑን ፋይል መዝጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:145
msgid "_Quit"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ማጥፊያ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:146
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Quit the program"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፕሮግራሙን ማጥፊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:151
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Toolbar"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_እቃ መደርደሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:152
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ እቃ መደርደሪያ ማሳያ ወይንም መደበቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:154
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Statusbar"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_የሁኔታ መደርደሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:155
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ሁኔታዎች መደርደሪያ ማሳያ ወይንም መደበቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-11-09 18:34:47 -06:00
#: ../xed/xed-ui.h:158
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Edit text in fullscreen"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጽሁፍ በ ሙል መመልከቻ ዘዴ ውስጥ ማረሚያ"
#: ../xed/xed-ui.h:160
msgid "_Word wrap"
msgstr "_ቃላት መጠቅለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:161
msgid "Set word wrap for the current document"
msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ የ ቃላት መጠቅለያ ማሰናጃ"
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:163
msgid "_Overview Map"
msgstr "_ባጠቃላይ ካርታ"
#: ../xed/xed-ui.h:164
msgid "Show or hide the overview map for the current view"
msgstr "ለ አሁኑ መመልከቻ ባጠቃላይ ካርታ ማሳያ ወይንም መደበቂያ"
#: ../xed/xed-ui.h:171
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Side _Pane"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የጎን _ክፍል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:172
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ጎን ክፍል ማሳያ ወይንም መደበቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:174
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Bottom Pane"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ _ታች ክፍል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-ui.h:175
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ አሁኑ መስኮት ውስጥ የ ታችኛውን ክፍል ማሳያ ወይንም መደበቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-utils.c:925
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Please check your installation."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እባክዎን የ እርስዎን አገጣጠም ይመርምሩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-utils.c:993
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#, c-format
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መክፈት አልተቻለም የ UI ፋይል %s. ስህተት: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-utils.c:1013
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እቃውን ማግኘት አልተቻለም '%s' በ ፋይል ውስጥ %s."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: '/ on <remote-share>'
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-utils.c:1181
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "/ on %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "/ ማብሪያ %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:773
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይጠቀሙ %s ማድመቂያ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:865 ../xed/xed-window.c:1683
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Plain Text"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መደበኛ ጽሁፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:865
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Disable syntax highlighting"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አገባብ ማድመቂያ ማስቻያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is a URI
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:1139
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መክፈቻ '%s'"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: %s is a URI
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:1418
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማስጀመሪያ '%s'"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:1667
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Use Spaces"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክፍተት ይጠቀሙ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:1736
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Tab Width"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ Tab ስፋት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:2482
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "ያልተቀመጠ ሰነድ አለ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../xed/xed-window.c:3636
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Elevated Privileges"
msgstr "ያደገው ቅድሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
msgid "Document Statistics"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ስታትስቲክስ ሰነድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ቃሎች ቁጥር: መስመሮች: ባህሪዎች: እና ምንም-ክፍተት ባህሪዎች መመርመሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "_Update"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ማሻሻያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "File Name"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "የፋይሉ ስም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
msgstr "ባይትስ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Characters (no spaces)"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ባህሪዎች (ክፍተት የለም)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
msgid "Characters (with spaces)"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ባህሪዎች (ከ ክፍተት ጋር)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Words"
msgstr "ቃላት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Lines"
msgstr "መስመሮች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Document"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሰነድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "Selection"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መምረጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:382
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Document Statistics"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ስታትስቲክስ _ሰነድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/docinfo/xed-docinfo-plugin.c:384
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Get statistical information on the current document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስለ አሁኑ ሰነድ ስታስቲካል መረጃ ማግኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File Browser Pane"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፋይል መቃኛ ክፍል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Easy file access from the side pane"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ጎን ክፍል በ ቀላሉ ፋይል ጋር መድረሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Set Location to First Document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወደ መጀመሪያው ገጽ አካባቢ ማሰናጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"እውነት ከሆነ የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ ዳይሬክቶሪውን ይመለከታል መጀመሪያ የ ተከፈተውን ሰነድ የ ተሰጠውን የ ፋይል መቃኛ "
"ገና ያልተጠቀመውን: (ስለዚህ ይህ ባጠቃላይ የሚፈጸመው ሰነድ ለ መክፈት ነው: ከ ትእዛዝ መስመር ወይንም በ ካጃ ለ "
"መክፈት ወዘተ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File Browser Filter Mode"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ይህ ዋጋ የሚወስነው የትኛው ፋይል እንደሚጣራ ነው በ ፋይል መቃኛ: ዋጋ ያላቸው ናቸው: ምንም (ምንም አታጣራ), የ "
"ተደበቀ (የ ተደበቀ ፋይል ማጣሪያ): ባይነሪ (የ ባይነሪ ፋይሎች ማጣሪያ) እና የ ተደበቁ_እና_ባይነሪ (ሁለቱንም የ "
"ተደበቁ እና ባይነሪ ፋይሎች ማጣሪያ)."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File Browser Filter Pattern"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ማጣሪያ ዘዴ ለ ፋይል መቃኛ ማጣሪያ: ማጣሪያው የሚሰራው በ ማጣሪያ_ዘዴ ላይ ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Terminal Command"
msgstr "የ ተርሚናል ትእዛዝ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "The terminal command when using the \"Open terminal here\" command."
msgstr "የ ተርሚናል ትእዛዝ በሚጠቀሙ ጊዜ \"ተርሚናል እዚህ መክፈቻ\" ትእዛዝ"
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Open With Tree View"
msgstr "በ ዛፍ መመልከቻ ዘዴ መክፈቻ"
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ዛፍ መመልከቻ መክፈቻ የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ በሚጫን ጊዜ ከ ምልክት ማድረጊያ ይልቅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File Browser Root Directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይል መቃኛ በ Root ዳይሬክቶሪ ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ ፋይል መቃኛ ለ root ዳይሬክቶሪ ለ መጠቀም ለ መጫን የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ እና በሚጫን ጊዜ/በ ዛፍ_መመልከቻ "
"እውነት ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይል መቃኛ በ Virtual Root ዳይሬክቶሪ ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
2016-04-27 08:30:24 -05:00
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የ ፋይል መቃኛ virtual root ዳይሬክቶሪ የሚጠቀሙት በሚጫን ጊዜ የ ፋይል መቃኛ ተሰኪ በሚጫን ጊዜ/በ "
"ዛፍ_መመልከቻ እውነት ነው: የ virtual root ሁል ጊዜ መሆን አለበት ከ ዋናው root. ከ ታች በኩል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሩቅ አካባቢ እንደ ነበር መመለሻ ማስቻያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/org.x.editor.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሩቅ አካባቢ እንደ ነበር መመለሻ ማስቻያ ማሰናጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-bookmarks-store.c:256
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File System"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፋይል ስርአት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:445
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Set root to active document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "root ሰነድ እንዲያስነሳ _ማሰናጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:447
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Set the root to the active document location"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "root የ ሰነድ አካባቢ እንዲያስነሳ ማሰናጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:452
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Open terminal here"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተርሚናል እዚህ _መክፈቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:454
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተርሚናል አሁን በ ተከፈተው ዳይሬክቶሪ ውስጥ መክፈቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:566
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "File Browser"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይል መቃኛ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:677
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while creating a new directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አዲስ ዳይሬክቶሪ በ መፍጠር ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:680
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while creating a new file"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አዲስ ፋይል በ መፍጠር ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:683
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይል ወይንም ዳይሬክቶሪ እንደገና በ መሰየም ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:686
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይል ወይንም ዳይሬክቶሪ በ ማጥፋት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:689
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዳይሬክቶሪ በ ፋይል አስተዳዳሪ በ መክፈት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:692
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while setting a root directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ root ዳይሬክቶሪ በ ማሰናዳት ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:695
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred while loading a directory"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዳይሬክቶሪ በ መጫን ላይ እንዳለ ስህተት ተፈጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:698
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "An error occurred"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስህተት ተፋጥሯል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:955
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"ፋይል ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም: \n"
"እርስዎ በቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:960
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ይህን ፋይል \"%s\" ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:965
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀስ አልተቻለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:993
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ \"%s\"?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:998
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል በ እርግጥ በ ቋሚነት ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-plugin.c:1001
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርስዎ እቃ ካጠፉ: በቋሚነት ይጠፋል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:1818
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "(Empty)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "(ባዶ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3508
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተሰየመው ፋይል አሁን ተጣርቷል: እርስዎ የ ማጣሪያ ማሰናጃ ማስተካከል አለብዎት ፋይሉ እንዲታይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3774
msgid "Untitled File"
msgstr "ያልተሰየመ ፋይል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3802
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አዲሱ ፋይል እየተጣራ ነው: እርስዎ የ ማጣሪያ ማሰናጃ ማስተካከል አለብዎት ፋይሉ እንዲታይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3829
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ያልተሰየመ ፎልደር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-store.c:3854
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አዲሱ ዳይሬክቶሪ እየተጣራ ነው: እርስዎ የ ማጣሪያ ማሰናጃ ማስተካከል አለብዎት ዳይሬክቶሪ እንዲታይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:720
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bookmarks"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት ማድረጊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:757
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Filter"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ማጣሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:762
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Move to Trash"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወደ ቆሻሻ _ማንቀሳቀሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:763
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Move selected file or folder to trash"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወይንም ፎልደር ወደ ቆሻሻ ማንቀሳቀሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:765
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Delete selected file or folder"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወይንም ፎልደር ማጥፊያ"
2016-11-09 18:34:47 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:771
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open selected file"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል መክፈቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:776
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Up"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ከ ላይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:777
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Open the parent folder"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወላጅ ፎልደሩን መክፈቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:782
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_New Folder"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_አዲስ ፎልደር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:783
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Add new empty folder"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አዲስ ባዶ ፎልደር መጨመሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:784
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "New F_ile"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አዲስ ፋ_ይል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:785
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Add new empty file"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አዲስ ባዶ ፋይል መጨመሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:790
msgid "_Rename..."
msgstr "_እንደገና መሰየሚያ..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:791
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Rename selected file or folder"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠውን ፋይል ወይንም ፎልደር እንደገና መሰየሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:796
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Previous Location"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ያለፈው አካባቢ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:797
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to the previous visited location"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቀደም ብሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:798
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Next Location"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_የሚቀጥለው አካባቢ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:799
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Go to the next visited location"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቀጥሎ ወደ ተጎበኘው አካባቢ መሄጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:800
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Re_fresh View"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መመልከቻ ማነ_ቃቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:801
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Refresh the view"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መመልከቻ ማነቃቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:802
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:816
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_View Folder"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፎልደር መመልከቻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:803
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:817
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "View folder in file manager"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፎልደር መመልከቻ በ ፋይል አስተዳዳሪ ውስጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:808
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show _Hidden"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ _ተደበቁ ማሳያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:809
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show hidden files and folders"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተደበቁ ፋይሎች እና ፎልደሮች ማሳያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:810
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show _Binary"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_Binary ማሳያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:811
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Show binary files"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ binary ፋይሎች ማሳያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1154
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Match Filename"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፋይል ስም _ማመሳሰያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:1995
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምንም የ ተጫኑ እቃ የለም ለ ተጫነው መጠን: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2073
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መገናኛውን መክፈት አልተቻለም: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/filebrowser/xed-file-browser-widget.c:2122
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መጠኑን መጫን አልተቻለም: %s"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#. vi:ts=8
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Modelines"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for xed."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Emacs, Kate እና Vim-style modelines ድጋፍ ይሰጣሉ ለ xed."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Sort"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "መለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Sorts a document or selected text."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወይንም የ ተመረጠውን ጽሁፍ መለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:80
msgid "S_ort lines"
msgstr "መስመሮች መ_ለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/sort/xed-sort-plugin.c:82
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ወይንም ምርጫ መለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:135
msgid "Set language"
msgstr "ቋንቋን ማሰናጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ _ቋንቋ ይምረጡ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/org.x.editor.plugins.spell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Autocheck Type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በራሱ መመርመሪያ አይነት"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
msgid "Misspelled word:"
msgstr "የ ተሳሳተ ፊደል:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "word"
msgstr "ቃላት"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "Change _to:"
msgstr "መቀየሪያ _ወደ:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Check _Word"
msgstr "_ቃላት መመርመሪያ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_አስተያየቶች:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "_Ignore"
msgstr "_መተው"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Ignore _All"
msgstr "ሁሉንም መተው"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
msgid "Cha_nge"
msgstr "መቀየ_ሪያ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Change A_ll"
msgstr "ሁ_ሉንም መቀየሪያ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "User dictionary:"
msgstr "የተጠቃሚ መዝገበ ቃላት:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "Add w_ord"
msgstr "ቃ_ል መጨመሪያ"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "Language:"
msgstr "ቋንቋ:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "Language"
msgstr "ቋንቋ"
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "ፊደል ማረሚያ"
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ፊደል ማረሚያ"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. * for the current misspelled word
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:433
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:455
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "(no suggested words)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "(ምንም የ ቀረበ ቃል የለም)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:457
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_More..."
msgstr "_ተጨማሪ..."
#. Ignore all
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:510
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Ignore All"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ሁሉንም መተው"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. + Add to Dictionary
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:520
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Add"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_መጨመሪያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#. then, on top of it, the suggestions menu.
#: ../plugins/spell/xed-automatic-spell-checker.c:557
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Spelling Suggestions..."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ቀረበው የ ፊደል ማረሚያ..."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:270
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Check Spelling"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፊደል ማረሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:281
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Suggestions"
msgstr "አስተያየቶች"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:562
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "(correct spelling)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "(ፊደል ማረሚያ)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-dialog.c:709
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Completed spell checking"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፊደል ማረሚያ ጨርሷል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#.
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:291
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "%s (%s)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#.
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:300
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ያልታወቀ (%s)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#.
#: ../plugins/spell/xed-spell-checker-language.c:406
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgctxt "language"
msgid "Default"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ነባር"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-language-dialog.c:178
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Languages"
msgstr "ቋንቋዎች"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:116
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Check Spelling..."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፊደል ማረሚያ _መመርመሪያ..."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:118
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ የ ተሳሳተ ፊደል ማረሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:124
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Set _Language..."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ቋንቋ ማሰናጃ..."
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:126
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Set the language of the current document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ ቋንቋ ማሰናጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:135
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Autocheck Spelling"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_በራሱ ፊደል ማረሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:137
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Automatically spell-check the current document"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ለ አሁኑ ሰነድ ራሱ-በራሱ ፊደል ማረሚያ"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:967
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "The document is empty."
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ሰነዱ ባዶ ነው"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-plugin.c:986
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "No misspelled words"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምንም የ ተሳሳተ ፊደል የለም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:1
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "button"
msgstr "ቁልፍ"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:2
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Autocheck settings"
msgstr "ራሱ በራሱ ማሰናጃ"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:3
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Never"
msgstr "በፍጹም"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:4
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Never autocheck spelling on document load"
msgstr "ሰነድ በሚጫን ጊዜ በፍጹም ፊደል ራሱ በራሱ አታርም"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:5
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgid "Remember by document"
msgstr "በ ሰነድ ማስታወሻ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Remembers the setting for each document on load"
msgstr "ለ እያንዳንዱ ሰነድ በሚጫን ጊዜ ማሰናጃውን አስታውስ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Always"
msgstr "ሁል ጊዜ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/spell/xed-spell-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Always autocheck on document load"
msgstr "ሰነድ በሚጫን ጊዜ ራሱ በራሱ ሁል ጊዜ መመርመሪያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviated form"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አጭር ፎርም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Abbreviation"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አህጽሮተ ቃል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የሚደረስበት የ ቁልፍ ባህሪ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አህጽሮተ ቃል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማሰለፊያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
msgid "Alignment character"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ባህሪ ማሰለፊያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አማራጭ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor URI"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "URI ማስቆሚይ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
msgid "Anchor"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማስቆሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አፕሌት ክፍል ፋይል ኮድ (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ዳይሬክቶሪ መረጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ደራሲ መረጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Axis የ ዳይሬክቶሪ ራስጌ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መደብ ቀለም (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
msgid "Background texture tile (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መደብ ገጽታ መከመሪያ (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Base font (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Base font (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
msgid "Base URI"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Base URI"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማድመቂያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ድንበር (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Cell rowspan"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክፍል የ ረድፍ ስፋት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መሀከል (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ባአህሪ መቀየሪያ ለ ተገናኙ ምንጮች"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked state"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረመረ ሁኔታ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጥቅስ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምክንያት መግለጫ ለ መቀየሪያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፍል መፈጸሚያ መለያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
msgid "Class list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፍል ዝርዝር"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጽሁፍ ፍሰት ማጽጃ መቆጣጠሪያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
msgid "Code content type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ኮድ ይዞታ አይነት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Color of selected links (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠው አገናኝ ቀለም (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
msgid "Column span"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አምድ ስፋት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Columns"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አምዶች"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Comment"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አስተያየት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
msgid "Computer code fragment"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ኮምፒዩተር ኮድ ቁራጭ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
msgid "Content type (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ይዞታው አይነት (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "Coordinates"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መገናኛዎች"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
msgid "Date and time of change"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቀን እና ሰአት መቀየሪያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
msgid "Declare flag"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት መስጫ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Defer attribute"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መለያ ማስተላለፊያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition description"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መግለጫ ትርጉም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Definition list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መግለጫ ዝርዝር"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
msgid "Definition term"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መግለጫ ደንብ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Deleted text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጠፋ ጽሁፍ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አቅጣጫ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Directionality (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አቅጣጫ (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
msgid "Disabled"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተሰናክሏል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
msgid "DIV container"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "DIV ማጠራቀሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
msgid "DIV Style container"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ DIV ዘዴ ማጠራቀሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document base"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰነድ መሰረት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document body"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰነድ አካል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Document head"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰነድ ራስጌ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Element ID"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አካል መለያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Document title"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰነድ አርእስት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Document type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰነድ አይነት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Emphasis"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማጋነኛ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
msgid "Encode type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መቀየሪያ አይነት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
msgid "Font face (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Font face (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "For label"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ለ ምልክት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
msgid "Forced line break"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር መጨረሻ ማስገደጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Form action handler"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፎርም ተግባር ተቆጣጣሪ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Form control group"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፎርም መቆጣጠሪያ ቡድን"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
msgid "Form field label text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፎርም ሜዳ ምልክት ጽሁፍ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
msgid "Form input type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፎርም ማስገቢያ አይነት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
msgid "Form input"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፎርም ማስገቢያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
msgid "Form method"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፎርም ዘዴ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
msgid "Form"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፎርም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
msgid "Forward link"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወደ ፊት አገናኝ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
msgid "Frame render parts"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፈፍ አካል ክፍል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
msgid "Frame source"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፈፍ ምንጭ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frame target"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ታለመው ክፈፍ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Frame"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክፈፍ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Frame border"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፈፍ ድንበር"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አምድ ክፈፍ ማሰናጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Frameset rows"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ረድፍ ክፈፍ ማሰናጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
msgid "Frameset"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክፈፍ ማሰናጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Frame spacing"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፈፍ ክፍተት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Generic የ ተጣበቀ እቃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "Generic metainformation"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Generic መረጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "Generic span"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Generic span"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
msgid "Header cell IDs"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ራስጌ ክፍል መለያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
msgid "Heading 1"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 1"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "Heading 2"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 2"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
msgid "Heading 3"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 3"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Heading 4"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 4"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading 5"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 5"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 6"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 6"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Height"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እርዝመት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Horizontal rule"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አግድም ደንብ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Horizontal space (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አግድም ክፍተት (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "HREF URI"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "HREF URI"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "HTML root element"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ HTML root አካል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "HTTP header name"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ HTTP ራስጌ ስም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "I18N BiDi override"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "I18N BiDi override"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Image map area"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ምስል ካርታ ቦታ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image map name"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ምስል ካርታ ስም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Image map"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ምስል ካርታ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Image"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምስል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "Inline frame"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ መስመር ላይ ክፈፍ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "Inserted text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ገባው ጽሁፍ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "Instance definition"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወዲያውኑ ትርጉም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Italic text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጽሁፍ ማዝመሚያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "Java applet (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Java applet (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
msgid "Label"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Language code"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ቋንቋ ኮድ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Large text style"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ትልቅ የ ጽሁፍ ዘደ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Link color (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አገናኝ ቀለም (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "List item"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር እቃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ MIME አይነት ዝርዝር ለ ፋይል መጫኛ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተደገፉ ባህሪዎች ዝርዝር ማሰናጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Local change to font"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አካባቢ ለውጥ ለ ፊደል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Long description link"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እረጅም መግለጫ አገናኝ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Long quotation"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እረጅም ጥቅስ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Margin pixel height"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር ፒክስል እርዝመት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር ፒክስል ስፋት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ከፍተኛ እርዝመት ለ ጽሁፍ ሜዳ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Output media"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መገናኛ ውጤት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Media-independent link"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መገናኛ-ነፃ አገናኝ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Menu list (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multi-line text field"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ በርካታ-መስመር ጽሁፍ ሜዳ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በርካታ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተሰየመ ባህሪ ዋጋ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "No frames"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክፈፎች የሉም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No resize"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እንደገና መመጠን አይቻልም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No script"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጽሁፍ የለም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "No shade (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጥላ የለም (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "No URI"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "URI የለም"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "No word wrap (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቃል መጠቅለያ የለም (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Object applet file (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ እቃ አፕሌት ፋይል (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Object data reference"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ እቃ ዳታ ማመሳከሪያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Offset for alignment character"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ለ ባህሪ ማሰለፊያ ማካካሻ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "OnBlur event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚደበዝዝ ጊዜ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "OnChange event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሁኔታ በሚቀየር ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnClick event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚጫኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnDblClick event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሁለቴ በሚጫኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnFocus event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚያተኩር ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnKeyDown event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnKeyPress event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyUp event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቁልፍ ወደ ላይ በሚጫኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnLoad event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚጭኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnMouseDown event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቁልፍ ወደ ታች በሚጫኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnMouseMove event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseOut event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ውጪ በሚሆን ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseOver event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ከ ላይ በሚሆን ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseUp event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ወደ ላይ በሚሆን ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnReset event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እንደ ነበር በሚመልሱ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnSelect event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚመርጡ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnSubmit event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚያስገቡ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnUnload event"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚያወርዱ ጊዜ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Option group"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ምርጫ ቡድን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Option selector"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ምርጫ መምረጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Ordered list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ቅደም ተከተል ዝርዝር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Paragraph class"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አንቀጽ ክፍል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "Paragraph style"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አንቀጽ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "Paragraph"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አንቀጽ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "Preformatted text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በቅድሚያ የ ተዘጋጀ ጽሁፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ገጽታ መረጃ መዝገበ ቃላት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መግፊያ ቁልፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጽሁፍ ብቻ ማንበቢያ እና የ መግቢያ ቃል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክፍተት መቀነሻ (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
msgid "Reverse link"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አገናኝ እንደ ነበር መመለሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Rows"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ረድፎች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Rulings between rows and columns"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ረድፍ እና አምድ መካከል መቆጣጠሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Sample program output, scripts"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ፕሮግራም ናሙና ውጤት ጽሁፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "Scope covered by header cells"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክልል የ ተሸፈነ በ ራስጌ ክፍል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Script language name"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጽሁፍ ቋንቋ ስም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Script statements"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጽሁፍ አረፍተ ነገር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Scrollbar"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መሸብለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሊመረጥ የሚችል ምርጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተመርጧል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Server-side image map"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰርቨር-በኩል ምስል ካርታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "Shape"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቅርጽ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "Short inline quotation"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አጭር በ መስመር ላይ ጥቅስ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "Size (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መጠን (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Small text style"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ትንሽ የ ጽሁፍ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Source"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምንጩ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Space-separated archive list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ክፍተ-የ ተለያየ የ ማህደር ዝርዝር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "Spacing between cells"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ክፍሎች መካከል ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "Spacing within cells"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ክፍሎች መካከል ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Span"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስንዝር"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "Standby load message"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተጠባባቂ የሚጫን መልእክት"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ቅደም ተከተል ቁጥር በማስጀመር ላይ (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መሰረዣ-በ ላዩ ላይ ጽሁፍ ዘዴ (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Strike-through text (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መሰረዣ-በ ላዩ ላይ ጽሁፍ (deprecated)"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "Strong emphasis"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጠናካራ ማጋነኛ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Style info"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ዘዴ መረጃ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Subscript"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በትንንሽ ፊደል ዝቅ ብሎ መጻፊያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Superscript"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በትንንሽ ፊደል ከፍ ብሎ መጻፊያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Table body"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Table caption"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ መግለጫ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Table column group properties"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ አምድ ቡድን ባህሪዎች"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Table column properties"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ አምድ ባህሪዎች"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Table data cell"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ ዳታ ክፍል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Table footer"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ ግርጌ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Table header cell"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ ክፍል"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Table header"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Table row"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ ረድፍ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table summary"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ሰንጠረዥ ማጠቃለያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Table"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሰንጠረዥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "Target - Blank"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ኢላማው - ባዶ ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Target - Parent"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ኢላማው - ወላጅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
msgid "Target - Self"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ኢላማው - በራሱ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Target - Top"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ኢላማው - ከ ላይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Teletype ወይንም ነጠላ ክፍተት ለ ጽሁፍ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Text color (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጽሁፍ ቀለም (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Text entered by user"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ተጠቃሚው የ ገባው ጽሁፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Title"
msgstr "አርእስት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Underlined text style"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ከ ስሩ የ ተሰመረበት ጽሁፍ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Unordered list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ያልተዘጋጀ ዝርዝር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Use image map"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ምስል ካርታ ይጠቀሙ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Value interpretation"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዋጋ መተርጎሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Value"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዋጋ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Variable or program argument"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተለዋዋጭ ወይንም የ ፕሮግራም ክርክር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Vertical cell alignment"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ቁመት ክፍል ማሰለፊያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Vertical space (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ቁመት ክፍተት (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Visited link color (deprecated)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተጎበኘ አገናኝ ቀለም (deprecated)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Width"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስፋት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
msgid "HTML - Tags"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "HTML - Tags"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Above"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ከ ላይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Applet class file code"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አፕሌት ክፍል ፋይል ኮድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Array"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማዘጋጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Background color"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መደብ ቀለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Background texture tile"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መደብ ገጽታ መደርደሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
msgid "Base font"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Base font"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Border color"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ድንበር ቀለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Border"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ድንበር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Center"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መሀከል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Checked (state)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተመርምሯል (ሁኔታው)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Color of selected links"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠው አገናኝ ቀለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Content scheme"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ገጽታ ይዞታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Content type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ይዞታ አይነት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
msgid "Direction"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አቅጣጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Directory list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ዳይሬክቶሪ ዝርዝር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "HTML version"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ HTML እትም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
msgid "Embedded object"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተጣበቀ እቃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Figure"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምስል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Font face"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Font face"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
msgid "Frameborder"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፈፍ ድንበር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Framespacing"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ክፈፍ ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Heading"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Horizontal space"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አግድም ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Image source"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ምስል ምርጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Inline layer"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር ላይ ደረጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Java applet"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Java applet"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Layer"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ደረጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Link color"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቀለም አገናኝ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Listing"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Mail link"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ደብዳቤ አገናኝ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Marquee"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መግቢያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Menu list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ዝርዝር ዝርዝር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Multicolumn"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በርካታ አምድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Next ID"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የሚቀጥለው መለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "No embedded objects"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምንም የ ተጣበቀ እቃ የለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "No layers"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ደረጃ የለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "No line break"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ መስመር መጨረሻ የለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "No shade"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጥላ የለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "No word wrap"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቃል መጠቅለያ የለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Note"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማስታወሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Object applet file"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ እቃ አፕሌት ፋይል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Preformatted listing"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር በቅድሚያ አቀራረብ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Prompt message"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አስቸኳይ መልእክት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Quote"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጥቅስ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
msgid "Range"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መጠን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Reduced spacing"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተቀነሰ ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Root"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Root"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Single line prompt"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አስቸኳይ ነጠላ መስመር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "Size"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መጠን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "Soft line break"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ለስላሳ መስመር መጨረሻ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Sound"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ድምፅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Spacer"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Square root"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ስኴር ሩት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Starting sequence number"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ቅደም ተከተል ቁጥር ማስጀመሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Strike-through text style"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መሰረዣ- -በ ላዩ ላይ ጽሁፍ ዘዴ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Strike-through text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መሰረዣ- -በ ላዩ ላይ ጽሁፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Tab order position"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ Tab ቅደም ተከተል ቦታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Text color"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ጽሁፍ ቀለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
msgid "Text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ጽሁፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Top margin in pixels"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ከ ላይ ማስመሪያ በ ፒክስል"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "URL"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "URL"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Vertical space"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ ቁመት ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Visited link color"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተጎበኘ አገናኝ ቀለም"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "HTML - Special Characters"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "HTML - የ ተለየ ባህሪ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "Non-breaking space"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምንም-ያልተሰበረ ክፍተት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Latex - Tags"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Latex - Tags"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (cite)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ስራዎች ዝርዝር (ድህረ ገጽ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (item)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ስራዎች ዝርዝር (እቃ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (shortcite)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ስራዎች ዝርዝር (shortcite)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Bibliography (thebibliography)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ስራዎች ዝርዝር (የ ስራዎች ዝርዝር)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Brackets ()"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቅንፎች ()"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቅንፎች []"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቅንፎች {}"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Brackets <>"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቅንፎች <>"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
msgid "File input"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ፋይል ማስገቢያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function cosine"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተግባር ኮሳይን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function e^"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተግባር e^"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function exp"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተግባር ኤክስፖነንት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function log"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተግባር ሎግ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function log10"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተግባር ሎግ10"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Function sine"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተግባር ሳይን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek alpha"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግሪክ አልፋ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek beta"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግሪክ ቤታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek epsilon"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግሪክ ኤፕሲሎን"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek gamma"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግሪክ ጋማ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek lambda"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግሪክ ላምብዳ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek rho"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግሪክ ሮሆ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Greek tau"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግሪክ ታኡ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 0 (chapter)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 0 (ምእራፍ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 0 (chapter*)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 0 (ምእራፍ*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 1 (section)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 1 (ክፍል)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 1 (section*)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 1 (ክፍል*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 2 (subsection)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 2 (ንዑስ ክፍል)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 2 (subsection*)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 2 (ንዑስ ክፍል*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 3 (subsubsection)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 3 (ንዑስ ንዑስ ክፍል)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 3 (ንዑስ ንዑስ ክፍል*)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header 4 (paragraph)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስጌ 4 (አንቀጽ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Header appendix"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ራስጌ ትርፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List description"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር መግለጫ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List enumerate"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዝርዝር ቁጥር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "List itemize"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ እቃዎች ዝርዝር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Item with label"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እቃ ከ ምልክት ጋር"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Item"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "እቃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Maths (display)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሂሳብ (ማሳያ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Maths (inline)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ሂሳብ (በ መስመር ላይ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator fraction"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አንቀሳቃሽ ክፍልፋይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator integral (display)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አንቀሳቃሽ ኢንቲግራል (ማሳያ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator integral (inline)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አንቀሳቃሽ ኢንቲግራል (በ መስመር ውስጥ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator sum (display)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አንቀሳቃሽ ድምር (ማሳያ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Operator sum (inline)"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አንቀሳቃሽ ድምር (በ መስመር ውስጥ)"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Reference label"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማመሳከሪያ ምልክት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Reference ref"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ማመሳከሪያ: ማመሳከሪያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol <<"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት <<"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol <="
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት <="
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol >="
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት >="
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol >>"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት >>"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol and"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት እና"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol const"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት የማያቋርጥ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት d2-by-dt2-partial"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol dagger"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት dagger"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት d-by-dt"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት d-by-dt-partial"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol equiv"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት እኩል ነው"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol en-dash --"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት en-dash --"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol em-dash ---"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት em-dash ---"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol infinity"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት infinity"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace ,"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት mathspace ,"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace ."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት mathspace ."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace _"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት mathspace _"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol mathspace __"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት mathspace __"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol simeq"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት simeq"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Symbol star"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ምልክት ኮከብ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Typeface bold"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Typeface ማድመቂያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Typeface type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Typeface አይነት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface italic"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Typeface ማዝመሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Typeface slanted"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "Typeface ማዝመሚያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Unbreakable text"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የማይሰበር ጽሁፍ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Footnote"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Tag list"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ Tag ዝርዝር"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgstr ""
2017-05-06 08:56:36 -05:00
"የሚያቀርበው ዘዴ በ ቀላሉ ማስገቢያ ነው ለ መደበኛ የሚጠቀሙት tags/ሀረጎች ወደ ሰነድ ውስጥ እርስዎ ምንም ሳይጽፉ"
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:613
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን tags ይምረጡ"
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:632
msgid "_Preview"
msgstr "_ቅድመ እይታ"
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:708
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "ዝግጁ የ Tag ዝርዝር"
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:711
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin-panel.c:727
#: ../plugins/taglist/xed-taglist-plugin.c:117
msgid "Tags"
msgstr "ቁራጭ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "XSLT - Elements"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "XSLT - አካላቶች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "XSLT - Functions"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "XSLT - ተግባሮች"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "XSLT - Axes"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "XSLT - Axes"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወላጅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወላጅ-ወይንም-ራስ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "መለያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ልጅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተወላጅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ተወላጅ-ወይንም-ራስ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በ መከተል ላይ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ዘመዶች-መከተያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ስም ቦታ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወላጅ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ቀዳሚ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የሚቀጥለው-ዘመድ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ራስ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL - Tags"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "XUL - Tags"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-11-03 16:13:36 -05:00
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Text Size"
msgstr "የ ጽሁፍ መጠን"
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Allow controlling the zoom levels of the text"
msgstr "የ ጽሁፍ መጠን ማሳያ መቆጣጠሪያ ማስቻያ"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:120
msgid "_Larger Text"
msgstr "_ትልቅ ጽሁፍ"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:123
msgid "S_maller Text"
msgstr "ት_ንሽ ጽሁፍ"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:126
msgid "_Normal size"
msgstr "_መደበኛ ጽሁፍ"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/time/org.x.editor.plugins.time.gschema.xml.in.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Prompt type"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "ወዲያውኑ አይነት"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/time/org.x.editor.plugins.time.gschema.xml.in.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Selected format"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ተመረጠው አቀራረብ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/time/org.x.editor.plugins.time.gschema.xml.in.h:3
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Custom format"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "አቀራረብ ማስተካከያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Insert Date/Time"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ቀን/ሰአት ማስገቢያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2017-05-06 08:56:36 -05:00
#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
2011-11-07 13:46:58 -06:00
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ አሁኑ ቀን እና ሰአት መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ማስገቢያ"
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Insert Date and Time"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "ቀን እና ሰአት ማስገቢያ"
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Insert"
2014-01-18 06:01:31 -06:00
msgstr "_ማስገቢያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:5
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Use the _selected format"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ _ተመረጠውን አቀራረብ ይጠቀሙ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:6
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Use custom format"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ይጠቀሙ የ አቀራረብ ማስተካከያ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:9
2013-04-02 08:59:48 -05:00
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
2016-04-27 08:30:24 -05:00
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/xed-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:11
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "01/11/2009 17:52:00"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "01/11/2009 17:52:00"
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:183
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "ቀን እና ሰዓት ማስ_ገቢያ..."
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:185
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "ጠቋሚው ባለበት ቦታ የአሁኑን ቀን እና ሰአት ማስገቢያ"
#: ../plugins/time/xed-time-plugin.c:461
msgid "Available formats"
msgstr "የሚገኙ አቀራረብ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:1
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "Configure date/time plugin"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "የ ቀን/ሰአት ተሰኪ ማሰናጃ"
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:2
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "When inserting date/time..."
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "በሚያስገቡ ጊዜ ቀን/ሰአት..."
2011-11-07 13:46:58 -06:00
#: ../plugins/time/xed-time-setup-dialog.ui.h:4
2013-04-02 08:59:48 -05:00
msgid "_Prompt for a format"
2017-05-06 08:56:36 -05:00
msgstr "_ወዲያውኑ ለ አቀራረብ"
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr "መሳያ ማስቀመጫ ያለ ክፍተት"
#: ../plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr "የ መሳያ ክፍተት ማስወገጃ ከ መስመሮች ውስጥ ከ መቀመጡ በፊታ"