4801 lines
115 KiB
Plaintext
4801 lines
115 KiB
Plaintext
|
# Low German translation for gedit.
|
||
|
# Copyright (C) 2009 gedit's COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
|
||
|
# Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>, 2009.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gedit master\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 09:24+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-20 19:04+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
|
||
|
msgid "Edit text files"
|
||
|
msgstr "Textdateien bewarken"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-job.c:759
|
||
|
msgid "Text Editor"
|
||
|
msgstr "Textbewarker"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
|
||
|
msgid "gedit"
|
||
|
msgstr "gedit"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
|
||
|
msgid "gedit Text Editor"
|
||
|
msgstr "gedit textbewarker"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
|
||
|
msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
|
||
|
msgid "Active plugins"
|
||
|
msgstr "Aktive Plugins"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
|
||
|
msgid "Auto Detected Encodings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
|
||
|
msgid "Auto Save"
|
||
|
msgstr "Vun alleen spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
|
||
|
msgid "Auto Save Interval"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
|
||
|
msgid "Auto indent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
|
||
|
msgid "Backup Copy Extension"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
|
||
|
msgid "Body Font for Printing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
|
||
|
msgid "Bottom Panel is Visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
|
||
|
msgid "Create Backup Copies"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
|
||
|
msgid "Display Line Numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
|
||
|
msgid "Display Right Margin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
|
||
|
msgid "Editor Font"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
|
||
|
msgid "Enable Search Highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
|
||
|
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
|
||
|
msgid "Encodings shown in menu"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
|
||
|
msgid "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
|
||
|
msgid "Header Font for Printing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
|
||
|
msgid "Highlight Current Line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
|
||
|
msgid "Highlight Matching Bracket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
|
||
|
msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
|
||
|
msgid "Insert spaces"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
|
||
|
msgid "Line Number Font for Printing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
|
||
|
msgid "Line Wrapping Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
|
||
|
msgid "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
|
||
|
msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
|
||
|
msgid "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
|
||
|
msgid "Max Number of Undo Actions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
|
||
|
msgid "Maximum Recent Files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
|
||
|
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
|
||
|
msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the Editor Font.
|
||
|
#. This is a Pango font
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
|
||
|
msgid "Monospace 12"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the Body font for printing.
|
||
|
#. This is a Pango font.
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
|
||
|
msgid "Monospace 9"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
|
||
|
msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
|
||
|
msgid "Print Header"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
|
||
|
msgid "Print Line Numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
|
||
|
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
|
||
|
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
|
||
|
msgid "Restore Previous Cursor Position"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
|
||
|
msgid "Right Margin Position"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the Header font for printing.
|
||
|
#. This is a Pango font.
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
|
||
|
msgid "Sans 11"
|
||
|
msgstr "Sans 11"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
|
||
|
#. This is a Pango font.
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
|
||
|
msgid "Sans 8"
|
||
|
msgstr "Sans 8"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
|
||
|
msgid "Side Pane is Visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
|
||
|
msgid "Smart Home End"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
|
||
|
msgid "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
|
||
|
msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
|
||
|
msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
|
||
|
msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
|
||
|
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
|
||
|
msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
|
||
|
msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
|
||
|
msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
|
||
|
msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
|
||
|
msgid "Specifies the position of the right margin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
|
||
|
msgid "Status Bar is Visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
|
||
|
msgid "Style Scheme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
|
||
|
msgid "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
|
||
|
msgid "Tab Size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
|
||
|
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
|
||
|
msgid "Toolbar Buttons Style"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
|
||
|
msgid "Toolbar is Visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
|
||
|
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
|
||
|
msgid "Use Default Font"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
|
||
|
msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" option."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
|
||
|
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
|
||
|
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
|
||
|
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
|
||
|
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
|
||
|
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
|
||
|
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
|
||
|
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
|
||
|
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
|
||
|
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
|
||
|
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
|
||
|
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
|
||
|
msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
|
||
|
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
|
||
|
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
|
||
|
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
|
||
|
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
|
||
|
msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
|
||
|
msgid "Writable VFS schemes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
|
||
|
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
|
||
|
msgid "[ISO-8859-15]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
|
||
|
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
|
||
|
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
|
||
|
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
||
|
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
|
||
|
#. in you country will rarely use it.
|
||
|
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
|
||
|
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
|
||
|
#. Only recognized encodings are used.
|
||
|
#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
|
||
|
#. a list of supported encodings
|
||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
|
||
|
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
|
||
|
msgid "Logout _without Saving"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
|
||
|
msgid "_Cancel Logout"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
|
||
|
msgid "Close _without Saving"
|
||
|
msgstr "Sluten, _ohn to spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
|
||
|
msgid "Question"
|
||
|
msgstr "Frage"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
|
||
|
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
|
||
|
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
|
||
|
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
||
|
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
|
||
|
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
|
||
|
msgid "S_elect the documents you want to save:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
|
||
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
|
||
|
msgid "Character Codings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
|
||
|
msgid "_Description"
|
||
|
msgstr "_Beschrieven"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
|
||
|
msgid "_Encoding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
|
||
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
|
||
|
msgid "Character codings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
|
||
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
|
||
|
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
|
||
|
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
|
||
|
msgid "Add Scheme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
|
||
|
msgid "A_dd Scheme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
|
||
|
msgid "Color Scheme Files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
|
||
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
|
||
|
msgid "All Files"
|
||
|
msgstr "All Dateien"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
|
||
|
msgid "gedit Preferences"
|
||
|
msgstr "gedit Instellens"
|
||
|
|
||
|
#. ex:ts=4:et:
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
|
||
|
msgid " "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
|
||
|
msgid "Automatic Indentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
|
||
|
msgid "Bracket Matching"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
|
||
|
msgid "Color Scheme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
|
||
|
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
|
||
|
msgid "Current Line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
|
||
|
msgid "Display right _margin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
|
||
|
msgid "Do not _split words over two lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
|
||
|
msgid "Editor"
|
||
|
msgstr "Bewarker"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
|
||
|
msgid "Editor _font: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
|
||
|
msgid "Enable text _wrapping"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
|
||
|
msgid "File Saving"
|
||
|
msgstr "Datei spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
|
||
|
msgid "Font"
|
||
|
msgstr "Schriftart"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
|
||
|
msgid "Font & Colors"
|
||
|
msgstr "Schriftart & Klöörs"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
|
||
|
msgid "Highlight current _line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
|
||
|
msgid "Highlight matching _bracket"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
|
||
|
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
|
||
|
msgid "Line Numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
|
||
|
msgid "Pick the editor font"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
|
||
|
msgid "Plugins"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Instellens"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
|
||
|
msgid "Right Margin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
|
||
|
msgid "Tab Stops"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
|
||
|
msgid "Text Wrapping"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "Ansicht"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
|
||
|
msgid "_Add..."
|
||
|
msgstr "_Hentofögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
|
||
|
msgid "_Autosave files every"
|
||
|
msgstr "_Vun alleen spiekern all"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
|
||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1968
|
||
|
msgid "_Display line numbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
|
||
|
msgid "_Enable automatic indentation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
|
||
|
msgid "_Right margin at column:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
|
||
|
msgid "_Tab width:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
|
||
|
msgid "_minutes"
|
||
|
msgstr "_Minuuten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1460
|
||
|
msgid "Replace"
|
||
|
msgstr "Överschrieven"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1458
|
||
|
msgid "Find"
|
||
|
msgstr "Finnen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
|
||
|
msgid "Replace _All"
|
||
|
msgstr "_Allens överschrieven"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
|
||
|
msgid "_Replace"
|
||
|
msgstr "_Överschrieven"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
|
||
|
msgid "Match _entire word only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
|
||
|
msgid "Replace All"
|
||
|
msgstr "Allens överschrieven"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
|
||
|
msgid "Replace _with: "
|
||
|
msgstr "Överschrieven _mit:"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
|
||
|
msgid "Search _backwards"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
|
||
|
msgid "_Match case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
|
||
|
msgid "_Search for: "
|
||
|
msgstr "_Söken nah:"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
|
||
|
msgid "_Wrap around"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:122
|
||
|
msgid "Show the application's version"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:125
|
||
|
msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:125
|
||
|
msgid "ENCODING"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:128
|
||
|
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:131
|
||
|
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:134
|
||
|
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:137
|
||
|
msgid "[FILE...]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:192
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: invalid encoding.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Setup command line options
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:577
|
||
|
msgid "- Edit text files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit.c:613
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s\n"
|
||
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-app.c:404
|
||
|
msgid "About gedit"
|
||
|
msgstr "Över gedit"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading file '%s'…"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading %d file…"
|
||
|
msgid_plural "Loading %d files…"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
|
||
|
msgid "Open Files"
|
||
|
msgstr "Dateien opmaken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
|
||
|
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:858
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Saving file '%s'…"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
|
||
|
msgid "Save As…"
|
||
|
msgstr "Spiekern as..."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Reverting the document '%s'…"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
|
||
|
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
|
||
|
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
||
|
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
|
||
|
msgid "_Revert"
|
||
|
msgstr "_Umdreihn"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
|
||
|
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
|
||
|
msgid "translator-credits"
|
||
|
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Found and replaced %d occurrence"
|
||
|
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
|
||
|
msgid "Found and replaced one occurrence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: %s is replaced by the text
|
||
|
#. entered by the user in the search box
|
||
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "\"%s\" not found"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-document.c:990
|
||
|
#: ../gedit/gedit-document.c:1003
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unsaved Document %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89
|
||
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:2209
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:2214
|
||
|
msgid "Read Only"
|
||
|
msgstr "Just lesen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:3588
|
||
|
msgid "Documents"
|
||
|
msgstr "Dokumente"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:192
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
|
||
|
msgid "Unicode"
|
||
|
msgstr "Unicode"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
|
||
|
msgid "Western"
|
||
|
msgstr "Western"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
|
||
|
msgid "Central European"
|
||
|
msgstr "Zentraleuropäisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
|
||
|
msgid "South European"
|
||
|
msgstr "Südeuropäisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
|
||
|
msgid "Baltic"
|
||
|
msgstr "Baltic"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:252
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
|
||
|
msgid "Cyrillic"
|
||
|
msgstr "Kyrillisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:241
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
|
||
|
msgid "Arabic"
|
||
|
msgstr "Arabisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
|
||
|
msgid "Greek"
|
||
|
msgstr "Griechisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
|
||
|
msgid "Hebrew Visual"
|
||
|
msgstr "Hebräisch visuell"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:239
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
|
||
|
msgid "Hebrew"
|
||
|
msgstr "Hebräisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:237
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
|
||
|
msgid "Turkish"
|
||
|
msgstr "Türkisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
|
||
|
msgid "Nordic"
|
||
|
msgstr "Nordisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
|
||
|
msgid "Celtic"
|
||
|
msgstr "keltisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
|
||
|
msgid "Romanian"
|
||
|
msgstr "Römisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
|
||
|
msgid "Armenian"
|
||
|
msgstr "Armenisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:203
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
|
||
|
msgid "Chinese Traditional"
|
||
|
msgstr "Chinesisch traditionell"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
|
||
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
|
msgstr "Kyrillisch / Russisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:210
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
|
||
|
msgid "Japanese"
|
||
|
msgstr "Japanisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:265
|
||
|
msgid "Korean"
|
||
|
msgstr "Koreanisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:228
|
||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
||
|
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
|
||
|
msgid "Georgian"
|
||
|
msgstr "Georgisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
|
||
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
|
msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:267
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
|
||
|
msgid "Vietnamese"
|
||
|
msgstr "Vietnamesisch"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
|
||
|
msgid "Thai"
|
||
|
msgstr "Thai"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
|
||
|
msgid "Auto Detected"
|
||
|
msgstr "Vun alleen rutkregen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
||
|
msgstr "Aktuelle Sprak (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
|
||
|
msgid "Add or _Remove..."
|
||
|
msgstr "Hentofögen or _Löschen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
|
||
|
msgid "All Text Files"
|
||
|
msgstr "All Textdateien"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
|
||
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-help.c:104
|
||
|
msgid "There was an error displaying help."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not find the file %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
|
||
|
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "gedit cannot handle %s locations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
|
||
|
msgid "gedit cannot handle this location."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
|
||
|
msgid "The location of the file cannot be mounted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
|
||
|
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is a directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is not a valid location."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is not a regular file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
|
||
|
msgid "Connection timed out. Please try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
|
||
|
msgid "The file is too big."
|
||
|
msgstr "De Datei is too groot."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unexpected error: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
|
||
|
msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
|
||
|
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open the file %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
|
||
|
msgid "_Retry"
|
||
|
msgstr "_Nohmal versöken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
|
||
|
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not revert the file %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
|
||
|
msgid "Ch_aracter Coding:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
|
||
|
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
|
||
|
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
|
||
|
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
|
||
|
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
|
||
|
msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character coding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
||
|
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
|
||
|
msgid "Edit Any_way"
|
||
|
msgstr "Trotzdem b_ewarken"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
||
|
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
|
||
|
msgid "D_on't Edit"
|
||
|
msgstr "Nich _bewarken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
|
||
|
msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
|
||
|
msgid "S_ave Anyway"
|
||
|
msgstr "Trotzdem _spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
|
||
|
msgid "D_on't Save"
|
||
|
msgstr "Nich _spiekern"
|
||
|
|
||
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
||
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
||
|
#. not accurate (since last load/save)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The file %s has been modified since reading it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
|
||
|
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
|
||
|
msgid "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
|
||
|
msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
|
||
|
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
|
||
|
msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
|
||
|
msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
|
||
|
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
|
||
|
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
|
||
|
msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not save the file %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
||
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
||
|
#. not accurate (since last load/save)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The file %s changed on disk."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
|
||
|
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
|
||
|
msgid "Do you want to reload the file?"
|
||
|
msgstr "Wullt je de Datei opfrischen?"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
|
||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
|
||
|
msgid "_Reload"
|
||
|
msgstr "_Opfrischen"
|
||
|
|
||
|
#. bad bad luck...
|
||
|
#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
|
||
|
msgid "Could not obtain backup filename"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-notebook.c:914
|
||
|
msgid "Close document"
|
||
|
msgstr "Dokument sluten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:355
|
||
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:563
|
||
|
msgid "Empty"
|
||
|
msgstr "Leer"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:508
|
||
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:582
|
||
|
msgid "Hide panel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
|
||
|
msgid "Plugin"
|
||
|
msgstr "Plugin"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
|
||
|
msgid "_About"
|
||
|
msgstr "_Över"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
|
||
|
msgid "C_onfigure"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
|
||
|
msgid "A_ctivate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
|
||
|
msgid "Ac_tivate All"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
|
||
|
msgid "_Deactivate All"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
|
||
|
msgid "Active _Plugins:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
|
||
|
msgid "_About Plugin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
|
||
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
|
||
|
msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "File: %s"
|
||
|
msgstr "Datei: %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
|
||
|
msgid "Page %N of %Q"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
|
||
|
msgid "Preparing..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
|
||
|
msgid "Fonts"
|
||
|
msgstr "Schriftarten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
|
||
|
msgid "He_aders and footers:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
|
||
|
msgid "Page header"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
|
||
|
msgid "Print line nu_mbers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
|
||
|
msgid "Print page _headers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
|
||
|
msgid "Print synta_x highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
|
||
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
|
||
|
msgid "_Body:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
|
||
|
msgid "_Line numbers:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
|
||
|
msgid "_Number every"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
|
||
|
msgid "_Restore Default Fonts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
|
||
|
msgid "lines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
|
||
|
msgid "Show the previous page"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
|
||
|
msgid "Show the next page"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
|
||
|
msgid "Current page (Alt+P)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
|
||
|
msgid "of"
|
||
|
msgstr "vun"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
|
||
|
msgid "Page total"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
|
||
|
msgid "The total number of pages in the document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
|
||
|
msgid "Show multiple pages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
|
||
|
msgid "Zoom 1:1"
|
||
|
msgstr "Gröte 1:1"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
|
||
|
msgid "Zoom to fit the whole page"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
|
||
|
msgid "Zoom the page in"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
|
||
|
msgid "Zoom the page out"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
|
||
|
msgid "_Close Preview"
|
||
|
msgstr "_Utblick sluten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
|
||
|
msgid "Close print preview"
|
||
|
msgstr "Druckutblick sluten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Page %d of %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
|
||
|
msgid "Page Preview"
|
||
|
msgstr "Sietenutblick"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
|
||
|
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
|
||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
|
||
|
msgid "OVR"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
|
||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
|
||
|
msgid "INS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
|
||
|
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
|
||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid " Ln %d, Col %d"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "There is a tab with errors"
|
||
|
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Reverting %s from %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:676
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Reverting %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading %s from %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:699
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading %s"
|
||
|
msgstr "Lade %s"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
||
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Saving %s to %s"
|
||
|
msgstr "Spieker %s to %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:789
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Saving %s"
|
||
|
msgstr "Spieker %s"
|
||
|
|
||
|
#. Read only
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
|
||
|
msgid "RO"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error opening file %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error reverting file %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Error saving file %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
|
||
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
msgstr "Naam:"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
|
||
|
msgid "MIME Type:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
|
||
|
msgid "Encoding:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Toplevel
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
|
||
|
msgid "_File"
|
||
|
msgstr "_Datei"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:48
|
||
|
msgid "_Edit"
|
||
|
msgstr "_Bewarken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:49
|
||
|
msgid "_View"
|
||
|
msgstr "_Ansicht"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:50
|
||
|
msgid "_Search"
|
||
|
msgstr "_Sök"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:51
|
||
|
msgid "_Tools"
|
||
|
msgstr "_Warktüüg"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
|
||
|
msgid "_Documents"
|
||
|
msgstr "_Dokumente"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
|
||
|
msgid "_Help"
|
||
|
msgstr "_Hölp"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
|
||
|
msgid "Create a new document"
|
||
|
msgstr "Nejes Dokument erstellen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
|
||
|
msgid "_Open..."
|
||
|
msgstr "_Opmaken..."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:59
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1389
|
||
|
msgid "Open a file"
|
||
|
msgstr "Datei opmaken"
|
||
|
|
||
|
#. Edit menu
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
|
||
|
msgid "Pr_eferences"
|
||
|
msgstr "_Instellens"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
|
||
|
msgid "Configure the application"
|
||
|
msgstr "Programm instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Help menu
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
|
||
|
msgid "_Contents"
|
||
|
msgstr "_Inholls"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
|
||
|
msgid "Open the gedit manual"
|
||
|
msgstr "gedit Hannbook opmaken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:69
|
||
|
msgid "About this application"
|
||
|
msgstr "Över düsses Programm"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
|
||
|
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
|
msgstr "Fullbill sluten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
|
||
|
msgid "Save the current file"
|
||
|
msgstr "Aktuelle Datei spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
|
||
|
msgid "Save _As..."
|
||
|
msgstr "Spieker _as..."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:83
|
||
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
||
|
msgstr "Aktuelle datei mit ee'm annern Naam spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
|
||
|
msgid "Revert to a saved version of the file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
|
||
|
msgid "Page Set_up..."
|
||
|
msgstr "_Sieteninstellens..."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
|
||
|
msgid "Setup the page settings"
|
||
|
msgstr "Sieteninstellens setten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
|
||
|
msgid "Print Previe_w"
|
||
|
msgstr "Druck_utblick"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
|
||
|
msgid "Print preview"
|
||
|
msgstr "Druckutblick"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
|
||
|
msgid "_Print..."
|
||
|
msgstr "_Drucken..."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
|
||
|
msgid "Print the current page"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:97
|
||
|
msgid "Undo the last action"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
|
||
|
msgid "Redo the last undone action"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
|
||
|
msgid "Cut the selection"
|
||
|
msgstr "Utwahl utsnieden"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
|
||
|
msgid "Copy the selection"
|
||
|
msgstr "Utwahl koperen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
|
||
|
msgid "Paste the clipboard"
|
||
|
msgstr "In Twüschenavlag infögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
|
||
|
msgid "Delete the selected text"
|
||
|
msgstr "Utwählten Text löschen"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:108
|
||
|
msgid "Select _All"
|
||
|
msgstr "_Allens markeren"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
|
||
|
msgid "Select the entire document"
|
||
|
msgstr "All Dokument markeren"
|
||
|
|
||
|
#. View menu
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
|
||
|
msgid "_Highlight Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Search menu
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
|
||
|
msgid "_Find..."
|
||
|
msgstr "_Finnen..."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
|
||
|
msgid "Search for text"
|
||
|
msgstr "Nah Text söken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
|
||
|
msgid "Find Ne_xt"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
|
||
|
msgid "Search forwards for the same text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
|
||
|
msgid "Find Pre_vious"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
|
||
|
msgid "Search backwards for the same text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
|
||
|
msgid "_Replace..."
|
||
|
msgstr "_Överschrieven..."
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
|
||
|
msgid "Search for and replace text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
|
||
|
msgid "_Clear Highlight"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
|
||
|
msgid "Clear highlighting of search matches"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
|
||
|
msgid "Go to _Line..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
|
||
|
msgid "Go to a specific line"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:132
|
||
|
msgid "_Incremental Search..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
|
||
|
msgid "Incrementally search for text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Documents menu
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
|
||
|
msgid "_Save All"
|
||
|
msgstr "Allens _spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
|
||
|
msgid "Save all open files"
|
||
|
msgstr "All open dateien spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
|
||
|
msgid "_Close All"
|
||
|
msgstr "Allens _sluten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
|
||
|
msgid "Close all open files"
|
||
|
msgstr "All open Dateien sluten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
|
||
|
msgid "_Previous Document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
|
||
|
msgid "Activate previous document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
|
||
|
msgid "_Next Document"
|
||
|
msgstr "_Nahstes Dokument"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
|
||
|
msgid "Activate next document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
|
||
|
msgid "_Move to New Window"
|
||
|
msgstr "_In nejes Finster verschuven"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:145
|
||
|
msgid "Move the current document to a new window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:152
|
||
|
msgid "Close the current file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:159
|
||
|
msgid "Quit the program"
|
||
|
msgstr "Programm sluten"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:164
|
||
|
msgid "_Toolbar"
|
||
|
msgstr "_Warktüügbalken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:165
|
||
|
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
|
||
|
msgid "_Statusbar"
|
||
|
msgstr "_Tostandbalken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
|
||
|
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
|
||
|
msgid "Edit text at fullscreen"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:178
|
||
|
msgid "Side _Pane"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:179
|
||
|
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:181
|
||
|
msgid "_Bottom Pane"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:182
|
||
|
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
|
||
|
msgid "Please check your installation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: '/ on <remote-share>'
|
||
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "/ on %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. create "Wrap Around" menu item.
|
||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1218
|
||
|
msgid "_Wrap Around"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
|
||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1228
|
||
|
msgid "Match _Entire Word Only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. create "Match Case" menu item.
|
||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1238
|
||
|
msgid "_Match Case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1352
|
||
|
msgid "String you want to search for"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1361
|
||
|
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:942
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Use %s highlight mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
||
|
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
||
|
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:999
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1910
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
|
||
|
msgid "Plain Text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1000
|
||
|
msgid "Disable syntax highlighting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: %s is a URI
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1286
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Open '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' opmaken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1391
|
||
|
msgid "Open a recently used file"
|
||
|
msgstr "Een tolest opmaktes Dokument nej opmaken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1397
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "Opmaken"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1454
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Spiekern"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1456
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr "Drucken"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: %s is a URI
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1635
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Activate '%s'"
|
||
|
msgstr "'%s' aktiveren"
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1888
|
||
|
msgid "Use Spaces"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1959
|
||
|
msgid "Tab Width"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Change Case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Changes the case of selected text."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
|
||
|
msgid "C_hange Case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
|
||
|
msgid "All _Upper Case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
|
||
|
msgid "Change selected text to upper case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
|
||
|
msgid "All _Lower Case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
|
||
|
msgid "Change selected text to lower case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
|
||
|
msgid "_Invert Case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
|
||
|
msgid "Invert the case of selected text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
|
||
|
msgid "_Title Case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
|
||
|
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Check for latest version of gedit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Check update"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
|
||
|
msgid "There was an error displaying the url."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
|
||
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
|
||
|
msgid "_Download"
|
||
|
msgstr "_Daalladen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
|
||
|
msgid "There is a new version of gedit"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
|
||
|
msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
|
||
|
msgid "Document Statistics"
|
||
|
msgstr "Dokumentstatistiken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
|
||
|
msgid "0"
|
||
|
msgstr "0"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
|
||
|
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
|
||
|
msgid "Bytes"
|
||
|
msgstr "Bytes"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
|
||
|
msgid "Characters (no spaces)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
|
||
|
msgid "Characters (with spaces)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
|
||
|
msgid "Document"
|
||
|
msgstr "Dokument"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
|
||
|
msgid "Lines"
|
||
|
msgstr "Reegen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
|
||
|
msgid "Selection"
|
||
|
msgstr "Utwahl"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
|
||
|
msgid "Words"
|
||
|
msgstr "Wöör"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
|
||
|
msgid "_Update"
|
||
|
msgstr "_Opfrischen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
|
||
|
msgid "_Document Statistics"
|
||
|
msgstr "_Dokumentstatistiken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
|
||
|
msgid "Get statistic info on current document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Execute external commands and shell scripts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "External Tools"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
|
||
|
msgid "Manage _External Tools..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
|
||
|
msgid "Opens the External Tools Manager"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
|
||
|
msgid "External _Tools"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
|
||
|
msgid "External tools"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
|
||
|
msgid "Shell Output"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Could not execute command: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
|
||
|
msgid "You must be inside a word to run this command"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
|
||
|
msgid "Running tool:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
|
||
|
msgid "Done."
|
||
|
msgstr "Doon."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
|
||
|
msgid "Exited"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
|
||
|
msgid "All languages"
|
||
|
msgstr "All Spraken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
|
||
|
msgid "All Languages"
|
||
|
msgstr "All Spraken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
|
||
|
msgid "New tool"
|
||
|
msgstr "Nejes Warktüüg"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "This accelerator is already bound to %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
|
||
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
|
||
|
msgid "Type a new accelerator"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
|
||
|
msgid "Stopped."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
|
||
|
msgid "All documents"
|
||
|
msgstr "All Dokumente"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
|
||
|
msgid "All documents except untitled ones"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
|
||
|
msgid "Append to current document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
|
||
|
msgid "Create new document"
|
||
|
msgstr "Nejes Dokument erstellen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
|
||
|
msgid "Current document"
|
||
|
msgstr "Aktuelles Dokument"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
|
||
|
msgid "Current line"
|
||
|
msgstr "Aktuelle Reeg"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
|
||
|
msgid "Current selection"
|
||
|
msgstr "Aktuelle Utwahl"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
|
||
|
msgid "Current selection (default to document)"
|
||
|
msgstr "Aktuelle Utwahl (Dokumentstandard)"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
|
||
|
msgid "Current word"
|
||
|
msgstr "Aktuelles Woord"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
|
||
|
msgid "Display in bottom pane"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
|
||
|
msgid "External Tools Manager"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
|
||
|
msgid "Insert at cursor position"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
|
||
|
msgid "Local files only"
|
||
|
msgstr "Just lokale Dateien"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
|
||
|
msgid "Nothing"
|
||
|
msgstr "Nix"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
|
||
|
msgid "Remote files only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
|
||
|
msgid "Replace current document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
|
||
|
msgid "Replace current selection"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
|
||
|
msgid "Untitled documents only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
|
||
|
msgid "_Applicability:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
|
||
|
msgid "_Edit:"
|
||
|
msgstr "_Bewarken:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
|
||
|
msgid "_Input:"
|
||
|
msgstr "_Ingav:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
|
||
|
msgid "_Output:"
|
||
|
msgstr "_Utgav:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
|
||
|
msgid "_Save:"
|
||
|
msgstr "_Spiekern:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
|
||
|
msgid "_Shortcut Key:"
|
||
|
msgstr "_Koortsniedknopp:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
|
||
|
msgid "_Tools:"
|
||
|
msgstr "_Warktüüg:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Build"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Run \"make\" in the document directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Open a terminal in the document location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Open terminal here"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Remove trailing spaces"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Run command"
|
||
|
msgstr "Order loopen laten"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Easy file access from the side pane"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "File Browser Pane"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
|
||
|
msgid "File System"
|
||
|
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
|
||
|
#. ex:ts=8:noet:
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
|
||
|
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
|
||
|
msgid "File Browser Filter Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
|
||
|
msgid "File Browser Filter Pattern"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
|
||
|
msgid "File Browser Root Directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
|
||
|
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
|
||
|
msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with caja etc)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
|
||
|
msgid "Open With Tree View"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
|
||
|
msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
|
||
|
msgid "Set Location To First Document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
|
||
|
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
|
||
|
msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
|
||
|
msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
|
||
|
msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
|
||
|
msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
|
||
|
msgid "_Set root to active document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
|
||
|
msgid "Set the root to the active document location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
|
||
|
msgid "_Open terminal here"
|
||
|
msgstr "Hier Terminal _opmaken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
|
||
|
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
|
||
|
msgid "File Browser"
|
||
|
msgstr "Dateikieker"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
|
||
|
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
|
||
|
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
|
||
|
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
|
||
|
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
|
||
|
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
|
||
|
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
|
||
|
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
|
||
|
msgid "An error occurred"
|
||
|
msgstr "Een Fehler is optreten"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
||
|
"want to delete permanently?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
|
||
|
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
|
||
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
|
||
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
|
||
|
msgid "(Empty)"
|
||
|
msgstr "(Leer)"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
|
||
|
msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
|
||
|
msgid "file"
|
||
|
msgstr "Datei"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
|
||
|
msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
|
||
|
msgid "directory"
|
||
|
msgstr "Verteeknis"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
|
||
|
msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
|
||
|
msgid "Bookmarks"
|
||
|
msgstr "Leseteken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
|
||
|
msgid "_Filter"
|
||
|
msgstr "_Filter"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
|
||
|
msgid "_Move To Trash"
|
||
|
msgstr "_In Papierkörv verschuven"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
|
||
|
msgid "Move selected file or folder to trash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
|
||
|
msgid "_Delete"
|
||
|
msgstr "_Löschen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
|
||
|
msgid "Delete selected file or folder"
|
||
|
msgstr "Utwählte Datei or Verteeknis löschen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
|
||
|
msgid "Up"
|
||
|
msgstr "Hoch"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
|
||
|
msgid "Open the parent folder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
|
||
|
msgid "_New Folder"
|
||
|
msgstr "_Nejes Verteeknis"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
|
||
|
msgid "Add new empty folder"
|
||
|
msgstr "Nejes, leeres Verteeknis hentofögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
|
||
|
msgid "New F_ile"
|
||
|
msgstr "Neje _Datei"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
|
||
|
msgid "Add new empty file"
|
||
|
msgstr "Neje, leere Datei hentofögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
|
||
|
msgid "_Rename"
|
||
|
msgstr "_Annern Naam geven"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
|
||
|
msgid "Rename selected file or folder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
|
||
|
msgid "_Previous Location"
|
||
|
msgstr "_Voriger Ort"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
|
||
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
|
||
|
msgid "_Next Location"
|
||
|
msgstr "_Nahster Ort"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
|
||
|
msgid "Go to the next visited location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
|
||
|
msgid "Re_fresh View"
|
||
|
msgstr "Ansicht _opfrischen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
|
||
|
msgid "Refresh the view"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
|
||
|
msgid "_View Folder"
|
||
|
msgstr "_Verteeknis opwiesen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
|
||
|
msgid "View folder in file manager"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
|
||
|
msgid "Show _Hidden"
|
||
|
msgstr "_Verbargte opwiesen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
|
||
|
msgid "Show hidden files and folders"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
|
||
|
msgid "Show _Binary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
|
||
|
msgid "Show binary files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
|
||
|
msgid "Previous location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
|
||
|
msgid "Go to previous location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
|
||
|
msgid "Go to a previously opened location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
|
||
|
msgid "Next location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
|
||
|
msgid "Go to next location"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
|
||
|
msgid "_Match Filename"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open media: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not mount volume: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ex:ts=8:noet:
|
||
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Modelines"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
|
||
|
msgid "Python Console"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ex:et:ts=4:
|
||
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
|
||
|
msgid "C_ommand color:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
|
||
|
msgid "_Error color:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ex:ts=8:et:
|
||
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
|
||
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Quick Open"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
|
||
|
msgid "Quick open"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
|
||
|
msgid "Quickly open documents"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Quickly open files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
|
||
|
msgid "Snippets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
|
||
|
msgid "<b>Activation</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
|
||
|
msgid "Create new snippet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
|
||
|
msgid "Delete selected snippet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
|
||
|
msgid "Export selected snippets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
|
||
|
msgid "Import snippets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
|
||
|
msgid "S_hortcut key:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
|
||
|
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
|
||
|
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
|
||
|
msgid "Snippets Manager"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
|
||
|
msgid "_Drop targets:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
|
||
|
msgid "_Snippets:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
|
||
|
msgid "_Tab trigger:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
|
||
|
msgid "Manage _Snippets..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
|
||
|
msgid "Manage snippets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
|
||
|
msgid "Snippets archive"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
|
||
|
msgid "Add a new snippet..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
|
||
|
msgid "Global"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
|
||
|
msgid "Revert selected snippet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
|
||
|
msgid "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The following error occurred while importing: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
|
||
|
msgid "Import successfully completed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
|
||
|
msgid "All supported archives"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
|
||
|
msgid "Gzip compressed archive"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
|
||
|
msgid "Bzip2 compressed archive"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
|
||
|
msgid "Single snippets file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
|
||
|
msgid "All files"
|
||
|
msgstr "All Dateien"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
|
||
|
msgid "Export successfully completed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Ask if system snippets should also be exported
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
|
||
|
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
|
||
|
msgid "There are no snippets selected to be exported"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
|
||
|
msgid "Export snippets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
|
||
|
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
|
||
|
msgid "Type a new shortcut"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The archive `%s` could not be created"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Target directory `%s` does not exist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "File `%s` does not exist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The following files could not be imported: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
|
||
|
msgid "S_ort..."
|
||
|
msgstr "_Grupperen..."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
|
||
|
msgid "Sort the current document or selection"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
|
||
|
msgid "Sort"
|
||
|
msgstr "Grupperen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Sorts a document or selected text."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
|
||
|
msgid "R_emove duplicates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
|
||
|
msgid "S_tart at column:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
|
||
|
msgid "You cannot undo a sort operation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
|
||
|
msgid "_Ignore case"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
|
||
|
msgid "_Reverse order"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
|
||
|
msgid "_Sort"
|
||
|
msgstr "_Grupperen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
|
||
|
msgid "(no suggested words)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
|
||
|
msgid "_More..."
|
||
|
msgstr "_Mehr..."
|
||
|
|
||
|
#. Ignore all
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
|
||
|
msgid "_Ignore All"
|
||
|
msgstr "Alles _ignoreren"
|
||
|
|
||
|
#. + Add to Dictionary
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
|
||
|
msgid "_Add"
|
||
|
msgstr "_Hentofögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
|
||
|
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
|
||
|
msgid "Check Spelling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
|
||
|
msgid "Suggestions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
|
||
|
msgid "(correct spelling)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
|
||
|
msgid "Completed spell checking"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: the first %s is the language name, and
|
||
|
#. * the second %s is the locale name. Example:
|
||
|
#. * "French (France)"
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgctxt "language"
|
||
|
msgid "%s (%s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this refers to an unknown language code
|
||
|
#. * (one which isn't in our built-in list).
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgctxt "language"
|
||
|
msgid "Unknown (%s)"
|
||
|
msgstr "Unbekannt (%s)"
|
||
|
|
||
|
#. Translators: this refers the Default language used by the
|
||
|
#. * spell checker
|
||
|
#.
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
|
||
|
msgctxt "language"
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Standard"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
|
||
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
|
||
|
msgid "Set language"
|
||
|
msgstr "Sprak setten"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
|
||
|
msgid "Languages"
|
||
|
msgstr "Spraken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
|
||
|
msgid "_Check Spelling..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:87
|
||
|
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:93
|
||
|
msgid "Set _Language..."
|
||
|
msgstr "Sprak _setten..."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:95
|
||
|
msgid "Set the language of the current document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:104
|
||
|
msgid "_Autocheck Spelling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:106
|
||
|
msgid "Automatically spell-check the current document"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:751
|
||
|
msgid "The document is empty."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:783
|
||
|
msgid "No misspelled words"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
|
||
|
msgid "Select the _language of the current document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
|
||
|
msgid "*"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
|
||
|
msgid "<b>Language</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Sprak</b>"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
|
||
|
msgid "<b>word</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Woord</b>"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
|
||
|
msgid "Add w_ord"
|
||
|
msgstr "W_oord hentofögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
|
||
|
msgid "Cha_nge"
|
||
|
msgstr "_Ännern"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
|
||
|
msgid "Change A_ll"
|
||
|
msgstr "Allens _ännern"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
|
||
|
msgid "Change _to:"
|
||
|
msgstr "Ännern _in:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
|
||
|
msgid "Check _Word"
|
||
|
msgstr "Woord unnersöken"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
|
||
|
msgid "Check spelling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
|
||
|
msgid "Ignore _All"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
|
||
|
msgid "Language:"
|
||
|
msgstr "Sprak:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
|
||
|
msgid "Misspelled word:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
|
||
|
msgid "User dictionary:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
|
||
|
msgid "_Ignore"
|
||
|
msgstr "_Ignoreren"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
|
||
|
msgid "_Suggestions:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Spell Checker"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
|
||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
|
||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
|
||
|
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
|
||
|
msgid "_Preview"
|
||
|
msgstr "_Utblick"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
|
||
|
msgid "Available Tag Lists"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
|
||
|
msgid "Abbreviated form"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
|
||
|
msgid "Abbreviation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
|
||
|
msgid "Above"
|
||
|
msgstr "Över"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
|
||
|
msgid "Accessibility key character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
|
||
|
msgid "Acronym"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
|
||
|
msgid "Align"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
|
||
|
msgid "Alignment character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
|
||
|
msgid "Alternative"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
|
||
|
msgid "Anchor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
|
||
|
msgid "Anchor URI"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
|
||
|
msgid "Applet class file code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
|
||
|
msgid "Applet class file code (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
|
||
|
msgid "Array"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
|
||
|
msgid "Associated information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
|
||
|
msgid "Author info"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
|
||
|
msgid "Axis related headers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
|
||
|
msgid "Background color"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
|
||
|
msgid "Background color (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
|
||
|
msgid "Background texture tile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
|
||
|
msgid "Background texture tile (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
|
||
|
msgid "Base URI"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
|
||
|
msgid "Base font"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
|
||
|
msgid "Base font (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
|
||
|
msgid "Bold"
|
||
|
msgstr "Dick"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
|
||
|
msgid "Border"
|
||
|
msgstr "Kant"
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
|
||
|
msgid "Border (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
|
||
|
msgid "Border color"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
|
||
|
msgid "Cell rowspan"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
|
||
|
msgid "Center (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
|
||
|
msgid "Character encoding of linked resource"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
|
||
|
msgid "Checked (state)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
|
||
|
msgid "Checked state"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
|
||
|
msgid "Citation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
|
||
|
msgid "Cite reason for change"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
|
||
|
msgid "Class implementation ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
|
||
|
msgid "Class list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
|
||
|
msgid "Clear text flow control"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
|
||
|
msgid "Code content type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
|
||
|
msgid "Color of selected links"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
|
||
|
msgid "Color of selected links (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
|
||
|
msgid "Column span"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
|
||
|
msgid "Columns"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
|
||
|
msgid "Computer code fragment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
|
||
|
msgid "Content scheme"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
|
||
|
msgid "Content type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
|
||
|
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
|
||
|
msgid "Content type (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
|
||
|
msgid "Coordinates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
|
||
|
msgid "DIV Style container"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
|
||
|
msgid "DIV container"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
|
||
|
msgid "Date and time of change"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. NOTE: used in "object" tag
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
|
||
|
msgid "Declare flag"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
|
||
|
#. It indicates that the script is not going to generate any document
|
||
|
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
|
||
|
msgid "Defer attribute"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
|
||
|
msgid "Definition description"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
|
||
|
msgid "Definition list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
|
||
|
msgid "Definition term"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
|
||
|
msgid "Deleted text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
|
||
|
msgid "Direction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
|
||
|
msgid "Directionality"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
|
||
|
msgid "Directionality (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
|
||
|
msgid "Directory list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
|
||
|
msgid "Document base"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
|
||
|
msgid "Document body"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
|
||
|
msgid "Document head"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
|
||
|
msgid "Document title"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
|
||
|
msgid "Document type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
|
||
|
msgid "Element ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
|
||
|
msgid "Embedded object"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
|
||
|
msgid "Emphasis"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
|
||
|
msgid "Encode type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
|
||
|
msgid "Figure"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
|
||
|
msgid "Font face"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
|
||
|
msgid "Font face (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
|
||
|
msgid "For label"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
|
||
|
msgid "Forced line break"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
|
||
|
msgid "Form"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
|
||
|
msgid "Form action handler"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
|
||
|
msgid "Form control group"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
|
||
|
msgid "Form field label text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
|
||
|
msgid "Form input"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
|
||
|
msgid "Form input type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
|
||
|
msgid "Form method"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
|
||
|
msgid "Forward link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
|
||
|
msgid "Frame"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
|
||
|
msgid "Frame render parts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
|
||
|
msgid "Frame source"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
|
||
|
msgid "Frame target"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
|
||
|
msgid "Frameborder"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
|
||
|
msgid "Frameset"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
|
||
|
msgid "Frameset columns"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
|
||
|
msgid "Frameset rows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
|
||
|
msgid "Framespacing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
|
||
|
msgid "Generic embedded object"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
|
||
|
msgid "Generic metainformation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
|
||
|
msgid "Generic span"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
|
||
|
msgid "HREF URI"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
|
||
|
msgid "HTML - Special Characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
|
||
|
msgid "HTML - Tags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
|
||
|
msgid "HTML root element"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
|
||
|
msgid "HTML version"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
|
||
|
msgid "HTTP header name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
|
||
|
msgid "Header cell ID's"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
|
||
|
msgid "Heading"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
|
||
|
msgid "Heading 1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
|
||
|
msgid "Heading 2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
|
||
|
msgid "Heading 3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
|
||
|
msgid "Heading 4"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
|
||
|
msgid "Heading 5"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
|
||
|
msgid "Heading 6"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "Höhe"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
|
||
|
msgid "Horizontal rule"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
|
||
|
msgid "Horizontal space"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
|
||
|
msgid "Horizontal space (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
|
||
|
msgid "HttP header name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
|
||
|
msgid "I18N BiDi over-ride"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Bill"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
|
||
|
msgid "Image map"
|
||
|
msgstr "Billkoort"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
|
||
|
msgid "Image map area"
|
||
|
msgstr "Billkoortrebeet"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
|
||
|
msgid "Image map name"
|
||
|
msgstr "Billkoortnaam"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
|
||
|
msgid "Image source"
|
||
|
msgstr "Billwell"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
|
||
|
msgid "Inline frame"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
|
||
|
msgid "Inline layer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
|
||
|
msgid "Inserted text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
|
||
|
msgid "Instance definition"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
|
||
|
msgid "Italic text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
|
||
|
msgid "Java applet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
|
||
|
msgid "Java applet (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
|
||
|
msgid "Label"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
|
||
|
msgid "Language code"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
|
||
|
msgid "Large text style"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
|
||
|
msgid "Layer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
|
||
|
msgid "Link color"
|
||
|
msgstr "Verknüppenklöör"
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
|
||
|
msgid "Link color (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
|
||
|
msgid "List item"
|
||
|
msgstr "Listelement"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
|
||
|
msgid "List of MIME types for file upload"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
|
||
|
msgid "List of supported character sets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
|
||
|
msgid "Listing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
|
||
|
msgid "Local change to font"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
|
||
|
msgid "Long description link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
|
||
|
msgid "Long quotation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
|
||
|
msgid "Mail link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
|
||
|
msgid "Margin pixel height"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
|
||
|
msgid "Margin pixel width"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
|
||
|
msgid "Marquee"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
|
||
|
msgid "Maximum length of text field"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
|
||
|
#. but those are most common, and will likely be used.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
|
||
|
msgid "Media-independent link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
|
||
|
msgid "Menu list"
|
||
|
msgstr "Menülist"
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
|
||
|
msgid "Menu list (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
|
||
|
msgid "Multi-line text field"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
|
||
|
msgid "Multicolumn"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
|
||
|
msgid "Multiple"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Naam"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
|
||
|
msgid "Named property value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
|
||
|
msgid "Next ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
|
||
|
msgid "No URI"
|
||
|
msgstr "Keene URI"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
|
||
|
msgid "No embedded objects"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
|
||
|
msgid "No frames"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
|
||
|
msgid "No layers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
|
||
|
msgid "No line break"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
|
||
|
msgid "No resize"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
|
||
|
msgid "No script"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
|
||
|
msgid "No shade"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
|
||
|
msgid "No shade (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
|
||
|
msgid "No word wrap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
|
||
|
msgid "No word wrap (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
|
||
|
msgid "Non-breaking space"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
|
||
|
msgid "Note"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
|
||
|
msgid "Object applet file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
|
||
|
msgid "Object applet file (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
|
||
|
msgid "Object data reference"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
|
||
|
msgid "Offset for alignment character"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
|
||
|
msgid "OnBlur event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
|
||
|
msgid "OnChange event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
|
||
|
msgid "OnClick event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
|
||
|
msgid "OnDblClick event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
|
||
|
msgid "OnFocus event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
|
||
|
msgid "OnKeyDown event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
|
||
|
msgid "OnKeyPress event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
|
||
|
msgid "OnKeyUp event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
|
||
|
msgid "OnLoad event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
|
||
|
msgid "OnMouseDown event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
|
||
|
msgid "OnMouseMove event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
|
||
|
msgid "OnMouseOut event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
|
||
|
msgid "OnMouseOver event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
|
||
|
msgid "OnMouseUp event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
|
||
|
msgid "OnReset event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
|
||
|
msgid "OnSelect event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
|
||
|
msgid "OnSubmit event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
|
||
|
msgid "OnUnload event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
|
||
|
msgid "Option group"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
|
||
|
msgid "Option selector"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
|
||
|
msgid "Ordered list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
|
||
|
msgid "Output media"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
|
||
|
msgid "Paragraph"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
|
||
|
msgid "Paragraph class"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
|
||
|
msgid "Paragraph style"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
|
||
|
msgid "Preformatted listing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
|
||
|
msgid "Preformatted text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
|
||
|
msgid "Profile metainfo dictionary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
|
||
|
msgid "Prompt message"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
|
||
|
msgid "Push button"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
|
||
|
msgid "Quote"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
|
||
|
msgid "Range"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
|
||
|
msgid "ReadOnly text and password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
|
||
|
msgid "Reduced spacing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
|
||
|
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
|
||
|
msgid "Reverse link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
|
||
|
msgid "Root"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
|
||
|
msgid "Rows"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
|
||
|
msgid "Rulings between rows and columns"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
|
||
|
msgid "Sample program output, scripts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
|
||
|
msgid "Scope covered by header cells"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
|
||
|
msgid "Script language name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
|
||
|
msgid "Script statements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
|
||
|
msgid "Scrollbar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
|
||
|
msgid "Selectable option"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
|
||
|
msgid "Selected"
|
||
|
msgstr "Utwählt"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
|
||
|
msgid "Server-side image map"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
|
||
|
msgid "Shape"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
|
||
|
msgid "Short inline quotation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
|
||
|
msgid "Single line prompt"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Gröte"
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
|
||
|
msgid "Size (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
|
||
|
msgid "Small text style"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
|
||
|
msgid "Soft line break"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
|
||
|
msgid "Sound"
|
||
|
msgstr "Ton"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Well"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
|
||
|
msgid "Space separated archive list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
|
||
|
msgid "Spacer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
|
||
|
msgid "Spacing between cells"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
|
||
|
msgid "Spacing within cells"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
|
||
|
msgid "Span"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
|
||
|
msgid "Square root"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
|
||
|
msgid "Standby load msg"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
|
||
|
msgid "Starting sequence number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
|
||
|
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
|
||
|
msgid "Strike-through text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
|
||
|
msgid "Strike-through text (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
|
||
|
msgid "Strike-through text style"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
|
||
|
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
|
||
|
msgid "Strong emphasis"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
|
||
|
msgid "Style info"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
|
||
|
msgid "Subscript"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
|
||
|
msgid "Superscript"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
|
||
|
msgid "Tab order position"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
|
||
|
msgid "Table"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
|
||
|
msgid "Table body"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
|
||
|
msgid "Table caption"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
|
||
|
msgid "Table column group properties"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
|
||
|
msgid "Table column properties"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
|
||
|
msgid "Table data cell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
|
||
|
msgid "Table footer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
|
||
|
msgid "Table header"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
|
||
|
msgid "Table header cell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
|
||
|
msgid "Table row"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
|
||
|
msgid "Table summary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
|
||
|
msgid "Target - Blank"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
|
||
|
msgid "Target - Parent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
|
||
|
msgid "Target - Self"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
|
||
|
msgid "Target - Top"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
|
||
|
msgid "Teletype or monospace text style"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
|
||
|
msgid "Text"
|
||
|
msgstr "Text"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
|
||
|
msgid "Text color"
|
||
|
msgstr "Textklöör"
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
|
||
|
msgid "Text color (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
|
||
|
msgid "Text entered by user"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Titel"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
|
||
|
msgid "Topmargin in pixels"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
|
||
|
msgid "URL"
|
||
|
msgstr "URL"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
|
||
|
msgid "Underlined text style"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
|
||
|
msgid "Unordered list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
|
||
|
msgid "Use image map"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Wert"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
|
||
|
msgid "Value interpretation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
|
||
|
msgid "Variable or program argument"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
|
||
|
msgid "Vertical cell alignment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
|
||
|
msgid "Vertical space"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
|
||
|
msgid "Vertical space (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
|
||
|
msgid "Visited link color"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
|
||
|
msgid "Visited link color (deprecated)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Brede"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
|
||
|
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
|
||
|
msgid "Bibliography (cite)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
|
||
|
msgid "Bibliography (item)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
|
||
|
msgid "Bibliography (shortcite)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
|
||
|
msgid "Bibliography (thebibliography)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
|
||
|
msgid "Brackets ()"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
|
||
|
msgid "Brackets <>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
|
||
|
msgid "Brackets []"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
|
||
|
msgid "Brackets {}"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
|
||
|
msgid "File input"
|
||
|
msgstr "Dateiingav"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
|
||
|
msgid "Footnote"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
|
||
|
msgid "Function cosin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
|
||
|
msgid "Function e^"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
|
||
|
msgid "Function exp"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
|
||
|
msgid "Function log"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
|
||
|
msgid "Function log10"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
|
||
|
msgid "Function sine"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
|
||
|
msgid "Greek alpha"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
|
||
|
msgid "Greek beta"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
|
||
|
msgid "Greek epsilon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
|
||
|
msgid "Greek gamma"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
|
||
|
msgid "Greek lambda"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
|
||
|
msgid "Greek rho"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
|
||
|
msgid "Greek tau"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
|
||
|
msgid "Header 0 (chapter)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
|
||
|
msgid "Header 0 (chapter*)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
|
||
|
msgid "Header 1 (section)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
|
||
|
msgid "Header 1 (section*)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
|
||
|
msgid "Header 2 (subsection)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
|
||
|
msgid "Header 2 (subsection*)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
|
||
|
msgid "Header 3 (subsubsection)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
|
||
|
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
|
||
|
msgid "Header 4 (paragraph)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
|
||
|
msgid "Header appendix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
|
||
|
msgid "Item"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
|
||
|
msgid "Item with label"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
|
||
|
msgid "Latex - Tags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
|
||
|
msgid "List description"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
|
||
|
msgid "List enumerate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
|
||
|
msgid "List itemize"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
|
||
|
msgid "Maths (display)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
|
||
|
msgid "Maths (inline)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
|
||
|
msgid "Operator fraction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
|
||
|
msgid "Operator integral (display)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
|
||
|
msgid "Operator integral (inline)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
|
||
|
msgid "Operator sum (display)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
|
||
|
msgid "Operator sum (inline)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
|
||
|
msgid "Reference label"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
|
||
|
msgid "Reference ref"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
|
||
|
msgid "Symbol <<"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
|
||
|
msgid "Symbol <="
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
|
||
|
msgid "Symbol >="
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
|
||
|
msgid "Symbol >>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
|
||
|
msgid "Symbol and"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
|
||
|
msgid "Symbol const"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
|
||
|
msgid "Symbol d-by-dt"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
|
||
|
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
|
||
|
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
|
||
|
msgid "Symbol dagger"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
|
||
|
msgid "Symbol equiv"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
|
||
|
msgid "Symbol hyphen --"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
|
||
|
msgid "Symbol hyphen ---"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
|
||
|
msgid "Symbol infinity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
|
||
|
msgid "Symbol mathspace ,"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
|
||
|
msgid "Symbol mathspace ."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
|
||
|
msgid "Symbol mathspace _"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
|
||
|
msgid "Symbol mathspace __"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
|
||
|
msgid "Symbol simeq"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
|
||
|
msgid "Symbol star"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
|
||
|
msgid "Typeface bold"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
|
||
|
msgid "Typeface italic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
|
||
|
msgid "Typeface slanted"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
|
||
|
msgid "Typeface type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
|
||
|
msgid "Unbreakable text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/strings without having to type them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Tag list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
|
||
|
msgid "XSLT - Axes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
|
||
|
msgid "XSLT - Elements"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
|
||
|
msgid "XSLT - Functions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
|
||
|
msgid "ancestor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
|
||
|
msgid "ancestor-or-self"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
|
||
|
msgid "attribute"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
|
||
|
msgid "child"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
|
||
|
msgid "descendant"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
|
||
|
msgid "descendant-or-self"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
|
||
|
msgid "following"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
|
||
|
msgid "following-sibling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
|
||
|
msgid "namespace"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
|
||
|
msgid "parent"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
|
||
|
msgid "preceding"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
|
||
|
msgid "preceding-sibling"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
|
||
|
msgid "self"
|
||
|
msgstr "sülvst"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
|
||
|
msgid "XUL - Tags"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
|
||
|
msgid "In_sert Date and Time..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
|
||
|
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
|
||
|
msgid "Available formats"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
|
||
|
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "Insert Date/Time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
|
||
|
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
|
||
|
msgid "Insert Date and Time"
|
||
|
msgstr "Dag un Tied infögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
|
||
|
msgid "Use the _selected format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
|
||
|
msgid "_Insert"
|
||
|
msgstr "_Infögen"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
|
||
|
msgid "_Use custom format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
|
||
|
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
|
||
|
msgid "Configure date/time plugin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
|
||
|
msgid "_Prompt for a format"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|