4891 lines
124 KiB
Plaintext
4891 lines
124 KiB
Plaintext
|
# translation of gedit.po to Georgian
|
|||
|
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
|
|||
|
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2006.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gedit\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:29+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 02:43+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Georgian <mate@inet.ge>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
|
|||
|
msgid "Edit text files"
|
|||
|
msgstr "ტექსტური ფაილების რედაქტირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:404
|
|||
|
msgid "Text Editor"
|
|||
|
msgstr "ტექსტის რედაქტორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
|||
|
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
|
|||
|
msgid "Active plugins"
|
|||
|
msgstr "აქტიური პლაგინები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto Detected Encodings"
|
|||
|
msgstr "ავტო კოდირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
|
|||
|
msgid "Auto Save"
|
|||
|
msgstr "ავტომატური შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
|
|||
|
msgid "Auto Save Interval"
|
|||
|
msgstr "ავტომატური შენახვის ინტერვალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto indent"
|
|||
|
msgstr "ავტო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
|
|||
|
msgid "Background Color"
|
|||
|
msgstr "ფონის ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|||
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
|
|||
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
|
|||
|
msgid "Backup Copy Extension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Body Font for Printing"
|
|||
|
msgstr "შრიფტი ბეჭდვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Bottom Panel is Visible"
|
|||
|
msgstr "ქვემოთ პანელი გამოსაჩენი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create Backup Copies"
|
|||
|
msgstr "შექმნა კოპია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
|
|||
|
msgid "Display Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "აჩვენე სტრიქონის ნომრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Display Right Margin"
|
|||
|
msgstr "დისპლეი მარჯვნივ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
|
|||
|
msgid "Editor Font"
|
|||
|
msgstr "რედაქტორის შრიფტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable Search Highlighting"
|
|||
|
msgstr "ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
|||
|
msgstr "ჩართვა შეფერადება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Encodings shown in menu"
|
|||
|
msgstr "კოდირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
|
|||
|
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
|
|||
|
msgstr "-სკენ შექმნა კოპია."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
|
|||
|
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმევი ფერები."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
|
|||
|
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
|
|||
|
msgid "Header Font for Printing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Highlight Current Line"
|
|||
|
msgstr "სტრიქონი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Highlight Matching Bracket"
|
|||
|
msgstr "მარკირებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
|||
|
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
|
|||
|
"lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert spaces"
|
|||
|
msgstr "ჩამატება ღარები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Line Number Font for Printing"
|
|||
|
msgstr "სტრიქონი შრიფტი ბეჭდვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Line Wrapping Mode"
|
|||
|
msgstr "სტრიქონი რეჟიმი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
|
|||
|
"writable by default."
|
|||
|
msgstr "სია ნაგულისხმევი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
|||
|
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
|||
|
msgstr "სია ადგილმდებარეობა ადგილმდებარეობა a."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
|
|||
|
"Only recognized encodings are used."
|
|||
|
msgstr "სია მხოლოდ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Max Number of Undo Actions"
|
|||
|
msgstr "მაქსიმალური დაბრუნება მოქმედებები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Maximum Recent Files"
|
|||
|
msgstr "ფაილები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
|
|||
|
"\" for unlimited number of actions."
|
|||
|
msgstr "რიცხვი -სკენ შეუზღუდავი რიცხვი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
|
|||
|
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
|
|||
|
msgstr "რიცხვი -სკენ შეუზღუდავი რიცხვი 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the Editor Font.
|
|||
|
#. This is a Pango font
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
|
|||
|
msgid "Monospace 12"
|
|||
|
msgstr "Monospace 12"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the Body font for printing.
|
|||
|
#. This is a Pango font.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
|
|||
|
msgid "Monospace 9"
|
|||
|
msgstr "Monospace 9"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the Body font for printing.
|
|||
|
#. This is a mate-print font name and is replaced by
|
|||
|
#. print_font_body_pango.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
|
|||
|
msgid "Monospace Regular 9"
|
|||
|
msgstr "Monospace ჩვეულებრივი 9"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
|
|||
|
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print Header"
|
|||
|
msgstr "ბეჭდვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
|
|||
|
msgid "Print Line Numbers"
|
|||
|
msgstr "დაბეჭდე სტრიქონის ნომრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
|
|||
|
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
|||
|
msgstr "ბეჭდვა სტრიქონი რეჟიმი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Restore Previous Cursor Position"
|
|||
|
msgstr "წინა კურსორი თანამდებობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Right Margin Position"
|
|||
|
msgstr "მარჯვნივ თანამდებობა"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the Header font for printing.
|
|||
|
#. This is a Pango font.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
|
|||
|
msgid "Sans 11"
|
|||
|
msgstr "Sans 11"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
|
|||
|
#. This is a Pango font.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
|
|||
|
msgid "Sans 8"
|
|||
|
msgstr "Sans 8"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the Header font for printing.
|
|||
|
#. This is a mate-print font name and replaced by
|
|||
|
#. print_font_header_pango.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
|
|||
|
msgid "Sans Regular 11"
|
|||
|
msgstr "Sans ჩვეულებრივი 11"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
|
|||
|
#. This is a mate-print font name and replaced by
|
|||
|
#. print_font_numbers_pango.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
|
|||
|
msgid "Sans Regular 8"
|
|||
|
msgstr "Sans ჩვეულებრივი 8"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
|
|||
|
msgid "Selected Text Color"
|
|||
|
msgstr "ამორჩეული ტექსტის ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Selection Color"
|
|||
|
msgstr "არჩეული ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Side Pane is Visible"
|
|||
|
msgstr "გამოსაჩენი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
|
|||
|
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
|
|||
|
"are used."
|
|||
|
msgstr "auto a მხოლოდ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
|
|||
|
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|||
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|||
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|||
|
"here."
|
|||
|
msgstr "-სკენ არა და შენიშვნა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
|
|||
|
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|||
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|||
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|||
|
"here."
|
|||
|
msgstr "-სკენ არა და შენიშვნა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
|||
|
msgstr "-სკენ a."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
|
|||
|
"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
|
|||
|
msgstr "-სკენ a a და."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|||
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
|
|||
|
msgstr "-სკენ ხაზი ბეჭდვა სტრიქონი ნომერი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|||
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
|
|||
|
"mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
|
|||
|
msgstr "-სკენ ხაზი ბეჭდვა სტრიქონი ნომერი a და."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|||
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
|||
|
msgstr "-სკენ a ბეჭდვა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|||
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
|
|||
|
"mate-print font name and replaced by print_font_header_pango."
|
|||
|
msgstr "-სკენ a ბეჭდვა a და."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
|
|||
|
"in the \"Recent Files\" submenu."
|
|||
|
msgstr "რიცხვი ფაილები."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
|||
|
"characters."
|
|||
|
msgstr "რიცხვი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Specifies the position of the right margin."
|
|||
|
msgstr "მარჯვენა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Status Bar is Visible"
|
|||
|
msgstr "სტატუსი გამოსაჩენი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
|
|||
|
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
|
|||
|
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
|
|||
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
|
|||
|
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
|
|||
|
"mentioned here."
|
|||
|
msgstr "სტილი -სკენ ნაგულისხმევი -სკენ -სკენ და და -სკენ შენიშვნა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tab Size"
|
|||
|
msgstr "ზომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
|
|||
|
msgid "Text Color"
|
|||
|
msgstr "ტექსტის ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Toolbar Buttons Style"
|
|||
|
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელი ღილაკები სტილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Toolbar is Visible"
|
|||
|
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელი გამოსაჩენი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
|
|||
|
msgstr "დაბრუნება მოქმედებები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use Default Colors"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმევი ფერები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use Default Font"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
|
|||
|
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
|
|||
|
"option."
|
|||
|
msgstr "ჩასწორებულია a თქვენ ავტო შენახვა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
|
|||
|
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
|
|||
|
msgstr "თქვენ დააკოპირე."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
|||
|
msgstr "ხაზი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
|
|||
|
msgstr "მარჯვენა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
|
|||
|
msgstr "auto."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
|
|||
|
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
|||
|
msgstr "ყველა - ტექსტი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
|
|||
|
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
|
|||
|
msgstr "ხაზი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
|||
|
msgstr "a."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
|||
|
msgstr "ღარები -."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
|||
|
msgstr "ბეჭდვა დოკუმენტები."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
|
|||
|
"loaded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
|
|||
|
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:106
|
|||
|
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:107
|
|||
|
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
|
|||
|
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
|
|||
|
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
|
|||
|
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
|
|||
|
"\", and \"Selection Color\" options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:110
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
|
|||
|
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
|
|||
|
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:111
|
|||
|
msgid "Writable VFS schemes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
|
|||
|
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:114
|
|||
|
msgid "[ISO-8859-15]"
|
|||
|
msgstr "[ISO-8859-15]"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
|
|||
|
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
|
|||
|
#. Only recognized encodings are used.
|
|||
|
#: ../data/gedit.schemas.in.h:118
|
|||
|
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
|
|||
|
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Logout _without Saving"
|
|||
|
msgstr "გამოსვლა ვიმახსოვრებ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Cancel Logout"
|
|||
|
msgstr "გაუქმება გამოსვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
|
|||
|
msgid "Close _without Saving"
|
|||
|
msgstr "დახურვა შენახვის _გარეშე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:180
|
|||
|
msgid "Question"
|
|||
|
msgstr "შეკითხვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
|||
|
"lost."
|
|||
|
msgstr "წამი წამი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:395
|
|||
|
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
|||
|
"lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:447
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:432
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
msgstr "საათი და წუთი საათი და წუთი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:491
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:680
|
|||
|
msgid "S_elect the documents you want to save:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Secondary label
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
|
|||
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Character Codings"
|
|||
|
msgstr "სიმბოლო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426
|
|||
|
msgid "_Description"
|
|||
|
msgstr "_აღწერილობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435
|
|||
|
msgid "_Encoding"
|
|||
|
msgstr "_კოდირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
|||
|
msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Character codings"
|
|||
|
msgstr "სიმბოლო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|||
|
msgstr "კოდირებები აჩვენე მენიუში:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:135
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open Location"
|
|||
|
msgstr "გახსენი ადგილმდებარეობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Ch_aracter coding:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Page Setup"
|
|||
|
msgstr "გვერდი ინსტალაცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
|
|||
|
msgid " "
|
|||
|
msgstr " "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
|
|||
|
msgid "<b>Line Numbers</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>სტრიქონების ნუმერაცია</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
|
|||
|
msgstr "<b> ტექსტი</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
|
|||
|
msgid "Do not _split words over two lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
|
|||
|
msgid "Enable text _wrapping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
msgstr "შრიფტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "საერთო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
|
|||
|
msgid "He_aders and footers:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print _line numbers"
|
|||
|
msgstr "ბეჭდვა ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print s_yntax highlighting"
|
|||
|
msgstr "ბეჭდვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
|
|||
|
msgid "_Body:"
|
|||
|
msgstr "_ტანი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
|
|||
|
msgid "_Line numbers:"
|
|||
|
msgstr "_სტრიქონის ნომრები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
|
|||
|
msgid "_Number every"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Print page headers"
|
|||
|
msgstr "ბეჭდვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Restore Default Fonts"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
|
|||
|
msgid "lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
|
|||
|
msgstr "-სკენ -სკენ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
|
|||
|
msgid "Push this button to configure text color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
|
|||
|
msgid "Push this button to configure background color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:657
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
|
|||
|
"appear"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:660
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
|
|||
|
"marked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1161
|
|||
|
msgid "Elements"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1273
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "gedit Preferences"
|
|||
|
msgstr "gedit პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
|
|||
|
msgstr "<b> ავტომატური</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
|
|||
|
msgid "<b>Current Line</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>მიმდინარე სტრიქონი</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
|
|||
|
msgid "<b>Elements</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>File Saving</b>"
|
|||
|
msgstr "<b> ფაილი ვიმახსოვრებ</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
|
|||
|
msgid "<b>Font</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>შრიფტი</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Right Margin</b>"
|
|||
|
msgstr "<b> მარჯვნივ</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Tab Stops</b>"
|
|||
|
msgstr "<b> ჩანართი</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\"> ფერები</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "მუქი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
|
|||
|
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Display right _margin"
|
|||
|
msgstr "დისპლეი მარჯვენა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
|
|||
|
msgid "Editor"
|
|||
|
msgstr "რედაქტორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
|
|||
|
msgid "Editor _font: "
|
|||
|
msgstr "რედაქტორის _შრიფტი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
|
|||
|
msgid "Font & Colors"
|
|||
|
msgstr "შრიფტი & ფერები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
|
|||
|
msgid "Hi_ghlight current line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Highlight _mode:"
|
|||
|
msgstr "მარკირებული რეჟიმი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Highlight matching _bracket"
|
|||
|
msgstr "მარკირებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
|||
|
msgstr "ჩამატება ღარები -"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "დახრილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
|
|||
|
msgid "Normal _text color:"
|
|||
|
msgstr "ნორმალური _ტექსტის ფერი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Pick a color"
|
|||
|
msgstr "აირჩიე ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
|
|||
|
msgid "Pick the background color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
|
|||
|
msgid "Pick the editor font"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Pick the normal text color"
|
|||
|
msgstr "საშუალო ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Pick the selected text color"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
|
|||
|
msgid "Pick the selection color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33
|
|||
|
msgid "Plugins"
|
|||
|
msgstr "პლაგინები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:34
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:35
|
|||
|
msgid "Se_lection color:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:36
|
|||
|
msgid "Selecte_d text color:"
|
|||
|
msgstr "ამო_რჩეული ტექსტის ფერი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Strikethrough"
|
|||
|
msgstr "გადახაზვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38
|
|||
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
|||
|
msgstr "სინტაქსის შეფერადება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "U_se default theme colors"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმევი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40
|
|||
|
msgid "Underline"
|
|||
|
msgstr "ხაზგასმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:41
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "ჩვენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Autosave files every"
|
|||
|
msgstr "ავტოშენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43
|
|||
|
msgid "_Background color:"
|
|||
|
msgstr "_ფონის ფერი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44
|
|||
|
msgid "_Background:"
|
|||
|
msgstr "_ფონი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Display line numbers"
|
|||
|
msgstr "დისპლეი ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Enable automatic indentation"
|
|||
|
msgstr "ჩართვა ავტომატური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Enable syntax highlighting"
|
|||
|
msgstr "ჩართვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Foreground:"
|
|||
|
msgstr "ზედაპირი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Reset to Default "
|
|||
|
msgstr "განულება -სკენ ნაგულისხმევი "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Right margin at column:"
|
|||
|
msgstr "მარჯვნივ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Tab width:"
|
|||
|
msgstr "ჩანართი სიგანე:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Use default theme font"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმევი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:53
|
|||
|
msgid "_minutes"
|
|||
|
msgstr "_წუთი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:234
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1013
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "შეცვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:246 ../gedit/gedit-window.c:1011
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "ძიება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replace _All"
|
|||
|
msgstr "გამოცვალე _ყველა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:299
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
|
|||
|
msgid "_Replace"
|
|||
|
msgstr "_ჩაანაცვლე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Match _entire word only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replace All"
|
|||
|
msgstr "შეცვალე ყველა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Replace _with: "
|
|||
|
msgstr "შეცვალე "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search _backwards"
|
|||
|
msgstr "ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Match case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Search for: "
|
|||
|
msgstr "ძებნა "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Wrap around"
|
|||
|
msgstr "_გადატანა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit.c:75
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
|
|||
|
"command line"
|
|||
|
msgstr "-სკენ -სკენ ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit.c:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
|
|||
|
msgstr "შექმნა a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit.c:81
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
|||
|
msgstr "შექმნა a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit.c:116
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
|
|||
|
msgstr "URI n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit.c:128
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%s: invalid encoding.\n"
|
|||
|
msgstr "n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:128 ../gedit/gedit-commands-file.c:174
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loading file '%s'…"
|
|||
|
msgstr "ვტვირთავ ფაილს '%s'…"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:183
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loading %d file…"
|
|||
|
msgid_plural "Loading %d files…"
|
|||
|
msgstr[0] "ვტვირთავ %d ფაილს..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:286
|
|||
|
msgid "Open Files…"
|
|||
|
msgstr "ფაილების გახსნა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:392
|
|||
|
msgid "The entered location is not valid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:395
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:150
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:189
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
|
|||
|
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:540
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
|
|||
|
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:808
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving file '%s'…"
|
|||
|
msgstr "ვინახავ ფაილს '%s'…"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:707
|
|||
|
msgid "Save As…"
|
|||
|
msgstr "შეინახე როგორც ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1003
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reverting the document '%s'…"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1025
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1034
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
|||
|
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
|
|||
|
"lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1043
|
|||
|
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1049
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1059
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
|||
|
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
|
|||
|
"lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074 ../gedit/gedit-commands-file.c:1095
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
|
|||
|
"permanently lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1121
|
|||
|
msgid "_Revert"
|
|||
|
msgstr "_შებრუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
|
|||
|
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:98
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
msgstr "Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>"
|
|||
|
""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:101
|
|||
|
msgid "gedit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Found and replaced %d occurrence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:176
|
|||
|
msgid "Found and replaced one occurrence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:189
|
|||
|
msgid "Phrase not found"
|
|||
|
msgstr "ფრაზა ვერ მოიძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:855
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unsaved Document %d"
|
|||
|
msgstr "შეუნახავი დოკუმენტი %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. bad bad luck...
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-document-saver.c:523
|
|||
|
msgid "Could not obtain backup filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1533 ../gedit/gedit-window.c:1538
|
|||
|
msgid "Read Only"
|
|||
|
msgstr "წაკითხული მხოლოდ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:633
|
|||
|
msgid "Documents"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:137 ../gedit/gedit-encodings.c:182
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
|
|||
|
msgid "Unicode"
|
|||
|
msgstr "უნიკოდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:177
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:223 ../gedit/gedit-encodings.c:266
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Western"
|
|||
|
msgstr "დასავლური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:225
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:262
|
|||
|
msgid "Central European"
|
|||
|
msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
|
|||
|
msgid "South European"
|
|||
|
msgstr "სამხრეთ ევროპული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:173
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
|
|||
|
msgid "Baltic"
|
|||
|
msgstr "ბალტიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:227
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:240 ../gedit/gedit-encodings.c:244
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:264
|
|||
|
msgid "Cyrillic"
|
|||
|
msgstr "კირილიცა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:233
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
|
|||
|
msgid "Arabic"
|
|||
|
msgstr "არაბული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
|
|||
|
msgid "Greek"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
|
|||
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|||
|
msgstr "ივრითი ვიზუალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
|
|||
|
msgid "Hebrew"
|
|||
|
msgstr "ივრითი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:229
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
|
|||
|
msgid "Turkish"
|
|||
|
msgstr "თურქული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nordic"
|
|||
|
msgstr "სკანდინავიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
|
|||
|
msgid "Celtic"
|
|||
|
msgstr "კელტური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
|
|||
|
msgid "Romanian"
|
|||
|
msgstr "რუმინული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:191
|
|||
|
msgid "Armenian"
|
|||
|
msgstr "სომხური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:193 ../gedit/gedit-encodings.c:195
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:209
|
|||
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|||
|
msgstr "ჩინური ტრადიციული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
|
|||
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|||
|
msgstr "კირილიცა/რუსული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:200 ../gedit/gedit-encodings.c:202
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:236
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
|
|||
|
msgid "Japanese"
|
|||
|
msgstr "იაპონური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:207 ../gedit/gedit-encodings.c:238
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:257
|
|||
|
msgid "Korean"
|
|||
|
msgstr "კორეული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:214
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:220
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|||
|
msgstr "ჩინური გაადვილებული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
|
|||
|
msgid "Georgian"
|
|||
|
msgstr "ქართული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
|
|||
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|||
|
msgstr "კირილიცა/უკრაინული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ../gedit/gedit-encodings.c:259
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
|
|||
|
msgid "Vietnamese"
|
|||
|
msgstr "ვიეტნამური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
|
|||
|
msgid "Thai"
|
|||
|
msgstr "ტაილანდური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "უცნობი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Auto Detected"
|
|||
|
msgstr "ავტო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|||
|
msgstr "მიმდინარე წმ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add or _Remove..."
|
|||
|
msgstr "დამატება წაშლა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:72
|
|||
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
|
|||
|
msgid "All Files"
|
|||
|
msgstr "ყველა ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:197
|
|||
|
msgid "All Text Files"
|
|||
|
msgstr "ყველა ტექსტ-ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-help.c:66
|
|||
|
msgid "There was an error displaying help."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:148
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not find the file %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:155
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The file contains corrupted data."
|
|||
|
msgstr "ფაილი შეიცავს."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:166
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:392
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "gedit cannot handle %s locations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:398
|
|||
|
msgid "gedit cannot handle this location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:179
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:405
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The file contains data in an invalid format."
|
|||
|
msgstr "ფაილი შეიცავს - მცდარი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:183
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:409
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The file is too big."
|
|||
|
msgstr "ფაილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is not a valid location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:194
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:413
|
|||
|
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:417
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1161
|
|||
|
msgid "There are too many open files. Please, close some applications and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:422
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is a directory."
|
|||
|
msgstr "%s დირექტორიაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:210
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
|
|||
|
"applications and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:238
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:455
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are "
|
|||
|
"correct and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:249
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:268
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1211
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1222
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
|
|||
|
"and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:274
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:485
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1236
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
|
|||
|
"try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:280
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
|
|||
|
"correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
|
|||
|
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1307
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unexpected error: %s"
|
|||
|
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:331
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:710
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open the file %s."
|
|||
|
msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
|
|||
|
msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:491
|
|||
|
msgid "Attempt to log in failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is not a regular file."
|
|||
|
msgstr "%s არ არის ჩვეულებრივი ფაილი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not revert the file %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:574
|
|||
|
msgid "Ch_aracter Coding:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:617
|
|||
|
msgid "_Retry"
|
|||
|
msgstr "_სცადე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:712
|
|||
|
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:714
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:723
|
|||
|
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:715
|
|||
|
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:720
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:724
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:774
|
|||
|
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:769
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:772
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
|
|||
|
"the specified character coding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:833
|
|||
|
msgid "_Edit Anyway"
|
|||
|
msgstr "_მაინც დაარედაქტირე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:836
|
|||
|
msgid "_Don't Edit"
|
|||
|
msgstr "_არ დაარედაქტირო"
|
|||
|
|
|||
|
#. FIXME: try to rephrase in a better way
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:852
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The file %s is already open."
|
|||
|
msgstr "ფაილი %s უკვე გახსნილია."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:867
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"gedit opened this instance of the file in non-editable way. Do you want to "
|
|||
|
"edit it anyway?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:925
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
|
|||
|
msgid "_Save Anyway"
|
|||
|
msgstr "მაინც _შეინახე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:929
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
|
|||
|
msgid "_Don't Save"
|
|||
|
msgstr "_არ შეინახო"
|
|||
|
|
|||
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
|||
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
|||
|
#. not accurate (since last load/save)
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:947
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The file %s has been modified since reading it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:963
|
|||
|
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1042
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1045
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1062
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
|
|||
|
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
|
|||
|
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1123
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please, check that you typed "
|
|||
|
"the location correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"gedit cannot handle this location in write mode. Please, check that you "
|
|||
|
"typed the location correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1140
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
|
|||
|
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
|
|||
|
"not have this limitation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is not a valid location. Please, check that you typed the location "
|
|||
|
"correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please, check "
|
|||
|
"that you typed the location correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is a directory. Please, check that you typed the location correctly and "
|
|||
|
"try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1172
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Not enough available memory to save the file. Please, close some running "
|
|||
|
"applications and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is not enough disk space to save the file. Please, free some disk "
|
|||
|
"space and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please, check that you "
|
|||
|
"typed the location correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
|
|||
|
msgid "A file with the same name already exists. Please, use a different name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
|
|||
|
"the file names. Please, use a shorter name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s is not a regular file. Please, check that you typed the location "
|
|||
|
"correctly and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1313
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not save the file %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-notebook.c:823
|
|||
|
msgid "Close document"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:370 ../gedit/gedit-panel.c:585
|
|||
|
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446
|
|||
|
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "ცარიელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:526 ../gedit/gedit-panel.c:606
|
|||
|
msgid "Hide panel"
|
|||
|
msgstr "პანელის დამალვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
|
|||
|
msgid "Plugin"
|
|||
|
msgstr "პლაგინი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "აქტიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:540
|
|||
|
msgid "_About Plugin"
|
|||
|
msgstr "პლაგინის _შესახებ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:544
|
|||
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
|||
|
msgstr "პლაგინის კონფიგურირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
|
|||
|
msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1390
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print.c:186
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File: %s"
|
|||
|
msgstr "ფაილი %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print.c:194
|
|||
|
msgid "Page %N of %Q"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print.c:316
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "ბეჭდვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "ხაზები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:623
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Page Preview"
|
|||
|
msgstr "გვერდი წინასწარ ნახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:624
|
|||
|
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:710
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "სხვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:740
|
|||
|
msgid "Show the previous page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:751
|
|||
|
msgid "Show the next page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:767
|
|||
|
msgid "Current page (Alt+P)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
|
|||
|
#. We are displaying 'XXX of XXX'.
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:781
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:787
|
|||
|
msgid "Page total"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:788
|
|||
|
msgid "The total number of pages in the document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:805
|
|||
|
msgid "Show multiple pages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:817
|
|||
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|||
|
msgstr "გადიდება 1:1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:825
|
|||
|
msgid "Zoom to fit the whole page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:834
|
|||
|
msgid "Zoom the page in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:842
|
|||
|
msgid "Zoom the page out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856
|
|||
|
msgid "Close print preview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097
|
|||
|
msgid "Number of pages horizontally"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1100
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1101
|
|||
|
msgid "Number of pages vertically"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1165
|
|||
|
msgid "No visible output was created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:257
|
|||
|
msgid " OVR"
|
|||
|
msgstr " OVR"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:259
|
|||
|
msgid " INS"
|
|||
|
msgstr " INS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
|
|||
|
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:298
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " Ln %d, Col %d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:397
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "There is a tab with errors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|||
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:641
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reverting %s from %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:648
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reverting %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|||
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:664
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loading %s from %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:671
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loading %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|||
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:754
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving %s to %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:761
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Read only
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1503
|
|||
|
msgid "RO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1548
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error opening file %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1553
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reverting file %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error saving file %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
|
|||
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|||
|
msgstr "უნიკოდი (UTF-8)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1583
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "სახელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1584
|
|||
|
msgid "MIME Type:"
|
|||
|
msgstr "MIME ტიპი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1585
|
|||
|
msgid "Encoding:"
|
|||
|
msgstr "კოდირება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:2012
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rendering page %d of %d..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Toplevel
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
|
|||
|
msgid "_File"
|
|||
|
msgstr "_ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:48
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr "_დამუშავება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:49
|
|||
|
msgid "_View"
|
|||
|
msgstr "_ხედი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:50
|
|||
|
msgid "_Search"
|
|||
|
msgstr "_ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:51
|
|||
|
msgid "_Tools"
|
|||
|
msgstr "_ხელსაწყო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
|
|||
|
msgid "_Documents"
|
|||
|
msgstr "_დოკუმენტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_დახმარება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
|
|||
|
msgid "Create a new document"
|
|||
|
msgstr "ახალი დოკუმენტის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
|
|||
|
msgid "_Open..."
|
|||
|
msgstr "_გახსნა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1110
|
|||
|
msgid "Open a file"
|
|||
|
msgstr "გახსენი ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:60
|
|||
|
msgid "Open _Location..."
|
|||
|
msgstr "გახსენი _ადგილმდებარეობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:61
|
|||
|
msgid "Open a file from a specified location"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
|
|||
|
msgid "Page Set_up..."
|
|||
|
msgstr "გვერდის გამა_რთვა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
|
|||
|
msgid "Setup the page settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Edit menu
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
|
|||
|
msgid "Pr_eferences"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
|
|||
|
msgid "Configure the application"
|
|||
|
msgstr "პროგრამის კონფიგურირება"
|
|||
|
|
|||
|
#. Help menu
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:70
|
|||
|
msgid "_Contents"
|
|||
|
msgstr "_შინაარსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:71
|
|||
|
msgid "Open the gedit manual"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
|
|||
|
msgid "About this application"
|
|||
|
msgstr "ამ პროგრამის შესახებ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:80
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save the current file"
|
|||
|
msgstr "დაიმახსოვრე შემდეგი ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
|
|||
|
msgid "Save _As..."
|
|||
|
msgstr "შეინახე _როგორც..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|||
|
msgstr "დაიმახსოვრე ფაილი განსხვავებული სახელით"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:84
|
|||
|
msgid "Revert to a saved version of the file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
|
|||
|
msgid "Print Previe_w"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:86
|
|||
|
msgid "Print preview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
|
|||
|
msgid "_Print..."
|
|||
|
msgstr "_ბეჭდვა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
|
|||
|
msgid "Print the current page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Close the current file"
|
|||
|
msgstr "დახურე შემდეგი ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:94
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Undo the last action"
|
|||
|
msgstr "დაბრუნება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:96
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Redo the last undone action"
|
|||
|
msgstr "გამეორება მოქმედება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:98
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cut the selection"
|
|||
|
msgstr "ამოჭრა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:100
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Copy the selection"
|
|||
|
msgstr "დააკოპირე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:102
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|||
|
msgstr "ჩასმა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:104
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Delete the selected text"
|
|||
|
msgstr "წაშლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
|
|||
|
msgid "Select _All"
|
|||
|
msgstr "_ყველაფრის მონიშვნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:106
|
|||
|
msgid "Select the entire document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. View menu
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
|
|||
|
msgid "_Highlight Mode"
|
|||
|
msgstr "_მარკირებული რეჟიმი"
|
|||
|
|
|||
|
#. Search menu
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
|
|||
|
msgid "_Find..."
|
|||
|
msgstr "_ძიება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:113
|
|||
|
msgid "Search for text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
|
|||
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|||
|
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search forwards for the same text"
|
|||
|
msgstr "ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|||
|
msgstr "ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search backwards for the same text"
|
|||
|
msgstr "ძებნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
|
|||
|
msgid "_Replace..."
|
|||
|
msgstr "_შეცვლა..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search for and replace text"
|
|||
|
msgstr "ძებნა და"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
|
|||
|
msgid "_Clear Highlight"
|
|||
|
msgstr "_გაწმინდე მარკირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Clear highlighting of search matches"
|
|||
|
msgstr "გაწმენდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Go to _Line..."
|
|||
|
msgstr "-სკენ სტრიქონი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Go to a specific line"
|
|||
|
msgstr "-სკენ a ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#. Documents menu
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
|
|||
|
msgid "_Save All"
|
|||
|
msgstr "ყველას _შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save all open files"
|
|||
|
msgstr "შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
|
|||
|
msgid "_Close All"
|
|||
|
msgstr "ყველას _დახურვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
|
|||
|
msgid "Close all open files"
|
|||
|
msgstr "ყველა ღია ფაილის დახურვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
|
|||
|
msgid "_Move to New Window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
|
|||
|
msgid "Move the current document to a new window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
|
|||
|
msgid "Quit the program"
|
|||
|
msgstr "პროგრამიდან გასვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
|
|||
|
msgid "_Toolbar"
|
|||
|
msgstr "_პანელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
|
|||
|
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:146
|
|||
|
msgid "_Statusbar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:147
|
|||
|
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
|
|||
|
msgid "Side _Pane"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:150
|
|||
|
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:156
|
|||
|
msgid "_Bottom Pane"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
|
|||
|
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:923
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to find file %s."
|
|||
|
msgstr "ვერ ვპოულობ %s ფაილს."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:927 ../gedit/gedit-utils.c:956
|
|||
|
msgid "Please check your installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:952
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. create "Wrap Around" menu item.
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1336
|
|||
|
msgid "_Wrap Around"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1346
|
|||
|
msgid "Match _Entire Word Only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. create "Match Case" menu item.
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1356
|
|||
|
msgid "_Match Case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1444
|
|||
|
msgid "String you want to search for"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1453
|
|||
|
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:681
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Use %s highlight mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:734
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "საშუალო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:735
|
|||
|
msgid "Use Normal highlight mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: %s is a URI
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:861 ../gedit/gedit-window.c:886
|
|||
|
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
|
|||
|
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Open '%s'"
|
|||
|
msgstr "გახსენი '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1009
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "შენახვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1114
|
|||
|
msgid "Open a recently used file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1121
|
|||
|
msgid "Open"
|
|||
|
msgstr "გახსნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1210 ../gedit/gedit-window.c:1809
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Activate %s"
|
|||
|
msgstr "აქტივირება %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Change Case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Changes the case of selected text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
|
|||
|
msgid "C_hange Case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
|
|||
|
msgid "All _Upper Case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
|
|||
|
msgid "Change selected text to upper case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
|
|||
|
msgid "All _Lower Case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
|
|||
|
msgid "Change selected text to lower case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
|
|||
|
msgid "_Invert Case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
|
|||
|
msgid "Invert the case of selected text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
|
|||
|
msgid "_Title Case"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
|
|||
|
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
|
|||
|
"characters and non-space characters in it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
|
|||
|
msgid "Document Statistics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
|
|||
|
msgid "0"
|
|||
|
msgstr "0"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\">ფაილის სახელი</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
|
|||
|
msgid "Bytes"
|
|||
|
msgstr "ბაიტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
|
|||
|
msgid "Characters (no spaces)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
|
|||
|
msgid "Characters (with spaces)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
|
|||
|
msgid "Document"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "არჩეული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
|
|||
|
msgid "Words"
|
|||
|
msgstr "სიტყვები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
|
|||
|
msgid "_Update"
|
|||
|
msgstr "_განახლება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:405
|
|||
|
msgid "_Document Statistics"
|
|||
|
msgstr "_დოკუმენტის სტატისტიკა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:407
|
|||
|
msgid "Get statistic info on current document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Execute external commands and shell scripts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "External Tools"
|
|||
|
msgstr "გარე ხელსაწყოები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:242
|
|||
|
msgid "You must be inside a word to run this command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Running tool:"
|
|||
|
msgstr "გაშვებულია:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
|
|||
|
msgid "Done."
|
|||
|
msgstr "მზადაა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
|
|||
|
msgid "Exited"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
|
|||
|
msgid "Nothing"
|
|||
|
msgstr "არაფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
|
|||
|
msgid "Current document"
|
|||
|
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Current selection"
|
|||
|
msgstr "მიმდინარე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
|
|||
|
msgid "Current line"
|
|||
|
msgstr "მიმდინარე სტრიქონი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
|
|||
|
msgid "Current word"
|
|||
|
msgstr "მიმდინარე სიტყვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
|
|||
|
msgid "Insert in output panel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
|
|||
|
msgid "Create new document"
|
|||
|
msgstr "ახალი დოკუმენტის შექმნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
|
|||
|
msgid "Append to current document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
|
|||
|
msgid "Replace current document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
|
|||
|
msgid "Replace current selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert at cursor position"
|
|||
|
msgstr "ჩამატება ეთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
|
|||
|
msgid "All documents"
|
|||
|
msgstr "ყველა დოკუმენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
|
|||
|
msgid "All documents except untitled ones"
|
|||
|
msgstr "ყველა დოკუმენტი უსახელო დოკუმენტების გარდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
|
|||
|
msgid "Local files only"
|
|||
|
msgstr "მხოლოდ ლოკალური ფაილები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
|
|||
|
msgid "Remote files only"
|
|||
|
msgstr "მხოლოდ დაშორებული ფაილები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
|
|||
|
msgid "Untitled documents only"
|
|||
|
msgstr "მხოლოდ უსახელო დოკუმენტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:190
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:207
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:246
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:194
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "A Brand New Tool"
|
|||
|
msgstr "ახალი ხელსაწყო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:217
|
|||
|
msgid "New tool"
|
|||
|
msgstr "ახალი ხელსაწყო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:280
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This accelerator is already bound to %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
|
|||
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Type a new accelerator"
|
|||
|
msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
|
|||
|
msgid "Stopped."
|
|||
|
msgstr "გაჩერებული."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Co_mmand(s):"
|
|||
|
msgstr "_ბრზანება(ები):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "External Tools Manager"
|
|||
|
msgstr "გარე ხელსაწყოები მმართველი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
|
|||
|
msgid "F7"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:6
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nothing\n"
|
|||
|
"Current document\n"
|
|||
|
"All documents"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Run “make” in the document dir"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
|
|||
|
msgid "_Accelerator:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
|
|||
|
msgid "_Applicability:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
|
|||
|
msgid "_Description:"
|
|||
|
msgstr "_აღწერა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
|
|||
|
msgid "_Input:"
|
|||
|
msgstr "_შესავალი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
|
|||
|
msgid "_Output:"
|
|||
|
msgstr "_გასავალი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
|
|||
|
msgid "_Save:"
|
|||
|
msgstr "_შენახვა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:16
|
|||
|
msgid "_Tools:"
|
|||
|
msgstr "_ხელსაწყოები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
|
|||
|
msgid "_Indent"
|
|||
|
msgstr "_აბზაცი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Indent selected lines"
|
|||
|
msgstr "აბზაცი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
|
|||
|
msgid "U_nindent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
|
|||
|
msgid "Unindent selected lines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Indent lines"
|
|||
|
msgstr "აბზაცი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Indents or un-indents selected lines."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Modelines"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Opens an interactive python console in the bottom panel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Python Console"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert User Na_me"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert the user name at the cursor position"
|
|||
|
msgstr "ჩამატება ეთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
|
|||
|
msgstr "ეთ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "User name"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Snippets"
|
|||
|
msgstr "ფრაგმენტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Activation</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Snippets Manager"
|
|||
|
msgstr "მმართველი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Edit snippet:"
|
|||
|
msgstr "რედაქტირება:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Snippets:"
|
|||
|
msgstr "ფრაგმენტები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Tab trigger:"
|
|||
|
msgstr "ჩანართი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Manage _Snippets..."
|
|||
|
msgstr "ფრაგმენტები."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74
|
|||
|
msgid "Manage snippets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:54
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add a new snippet..."
|
|||
|
msgstr "დამატება a."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:109
|
|||
|
msgid "Global"
|
|||
|
msgstr "ზოგადი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
|
|||
|
msgid "S_ort..."
|
|||
|
msgstr "ს_ორტირება..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
|
|||
|
msgid "Sort the current document or selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
|
|||
|
msgid "Sort"
|
|||
|
msgstr "სორტირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Sorts a document or selected text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
|
|||
|
msgid "R_emove duplicates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
|
|||
|
msgid "S_tart at column:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
|
|||
|
msgid "You cannot undo a sort operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Ignore case"
|
|||
|
msgstr "იგნორირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Reverse order"
|
|||
|
msgstr "პირიქით"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
|
|||
|
msgid "_Sort"
|
|||
|
msgstr "_სორტირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511
|
|||
|
msgid "(no suggested words)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
|
|||
|
msgid "_More..."
|
|||
|
msgstr "_დეტალები..."
|
|||
|
|
|||
|
#. Ignore all
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496
|
|||
|
msgid "_Ignore All"
|
|||
|
msgstr "ყველას _იგნორირება"
|
|||
|
|
|||
|
#. + Add to Dictionary
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509
|
|||
|
msgid "_Add"
|
|||
|
msgstr "_დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
|||
|
msgstr "მარლთწერა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79
|
|||
|
msgid "Afrikaans"
|
|||
|
msgstr "აფრიკაანსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80
|
|||
|
msgid "Amharic"
|
|||
|
msgstr "ამჰარული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
|
|||
|
msgid "Azerbaijani"
|
|||
|
msgstr "აზერბაიჯანული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
|
|||
|
msgid "Belarusian"
|
|||
|
msgstr "ბელორუსული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
|
|||
|
msgid "Bulgarian"
|
|||
|
msgstr "ბულგარული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
|
|||
|
msgid "Bengali"
|
|||
|
msgstr "ბენგალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
|
|||
|
msgid "Breton"
|
|||
|
msgstr "ბრეტონული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
|
|||
|
msgid "Catalan"
|
|||
|
msgstr "კატალანური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
|
|||
|
msgid "Czech"
|
|||
|
msgstr "ჩეხური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Welsh"
|
|||
|
msgstr "შოტლანდიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
|
|||
|
msgid "Danish"
|
|||
|
msgstr "დანიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
|
|||
|
msgid "German (Austria)"
|
|||
|
msgstr "გერმანული (ავსტრია)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
|
|||
|
msgid "German (Germany)"
|
|||
|
msgstr "გერმანული (გერმანია)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
|
|||
|
msgid "German (Swiss)"
|
|||
|
msgstr "გერმანული (შვეიცარია)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
|
|||
|
msgid "English (American)"
|
|||
|
msgstr "ინგლისური (ამერიკული)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
|
|||
|
msgid "English (British)"
|
|||
|
msgstr "ინგლისური (ბრიტანეთი)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
|
|||
|
msgid "English (Canadian)"
|
|||
|
msgstr "ინგლისური (კანადური)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
|
|||
|
msgid "Esperanto"
|
|||
|
msgstr "ესპერანტო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
|
|||
|
msgid "Spanish"
|
|||
|
msgstr "ესპანური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
|
|||
|
msgid "Estonian"
|
|||
|
msgstr "ესტონური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
|
|||
|
msgid "Persian"
|
|||
|
msgstr "სპარსული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
|
|||
|
msgid "Finnish"
|
|||
|
msgstr "ფინური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
|
|||
|
msgid "Faroese"
|
|||
|
msgstr "ფარიესი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
|
|||
|
msgid "French (France)"
|
|||
|
msgstr "ფრანგული (საფრანგეთი)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "French (Swiss)"
|
|||
|
msgstr "ფრანგული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
|
|||
|
msgid "Irish"
|
|||
|
msgstr "ირლანდიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
|
|||
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|||
|
msgstr "შოტლანდიური გალური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
|
|||
|
msgid "Gallegan"
|
|||
|
msgstr "გალიციური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Manx Gaelic"
|
|||
|
msgstr "მენკი გალური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
|
|||
|
msgid "Hindi"
|
|||
|
msgstr "ინდური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
|
|||
|
msgid "Croatian"
|
|||
|
msgstr "ხორვატიული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
|
|||
|
msgid "Upper Sorbian"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
|
|||
|
msgid "Hungarian"
|
|||
|
msgstr "უნგრული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
|
|||
|
msgid "Interlingua (IALA)"
|
|||
|
msgstr "ინტერლინგვა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
|
|||
|
msgid "Indonesian"
|
|||
|
msgstr "ინდონეზიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
|
|||
|
msgid "Icelandic"
|
|||
|
msgstr "ისლანდიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
|
|||
|
msgid "Italian"
|
|||
|
msgstr "იტალიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
|
|||
|
msgid "Kurdish"
|
|||
|
msgstr "ქურთული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
|
|||
|
msgid "Latin"
|
|||
|
msgstr "ლათინური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
|
|||
|
msgid "Lithuanian"
|
|||
|
msgstr "ლიტვური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
|
|||
|
msgid "Latvian"
|
|||
|
msgstr "ლატვიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
|
|||
|
msgid "Malagasy"
|
|||
|
msgstr "მალაგასური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
|
|||
|
msgid "Maori"
|
|||
|
msgstr "მაორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
|
|||
|
msgid "Macedonian"
|
|||
|
msgstr "მაკედონიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
|
|||
|
msgid "Mongolian"
|
|||
|
msgstr "მონღოლური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
|
|||
|
msgid "Marathi"
|
|||
|
msgstr "მარათჰი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
|
|||
|
msgid "Malay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
|
|||
|
msgid "Maltese"
|
|||
|
msgstr "მალტური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|||
|
msgstr "ნორვეგიული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
|
|||
|
msgid "Dutch"
|
|||
|
msgstr "ჰოლანდიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|||
|
msgstr "ნორვეგიული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
|
|||
|
msgid "Norwegian"
|
|||
|
msgstr "ნორვეგიული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Nyanja"
|
|||
|
msgstr "ნიანჯა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
|
|||
|
msgid "Polish"
|
|||
|
msgstr "პოლონური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
|||
|
msgstr "პორტუგალიური პორტუგალია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|||
|
msgstr "პორტუგალიური ბრაზილიური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Quechua"
|
|||
|
msgstr "კეჩუა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
|
|||
|
msgid "Russian"
|
|||
|
msgstr "რუსული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|||
|
msgstr "კინიარუანდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
|
|||
|
msgid "Sardinian"
|
|||
|
msgstr "სარდინიული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
|
|||
|
msgid "Slovak"
|
|||
|
msgstr "სლოვაკური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
|
|||
|
msgid "Slovenian"
|
|||
|
msgstr "სლოვენური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
|
|||
|
msgid "Swedish"
|
|||
|
msgstr "შვედური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Swahili"
|
|||
|
msgstr "სუახილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
|
|||
|
msgid "Tamil"
|
|||
|
msgstr "თამილური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
|
|||
|
msgid "Tetum"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
|
|||
|
msgid "Tagalog"
|
|||
|
msgstr "ტაგალოგი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
|
|||
|
msgid "Tswana"
|
|||
|
msgstr "ცვანა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
|
|||
|
msgid "Ukrainian"
|
|||
|
msgstr "უკრაინული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
|
|||
|
msgid "Uzbek"
|
|||
|
msgstr "უზბეკური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
|
|||
|
msgid "Walloon"
|
|||
|
msgstr "ვალონური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
|
|||
|
msgid "Yiddish"
|
|||
|
msgstr "იდიში"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
|
|||
|
msgid "Zulu"
|
|||
|
msgstr "ზულუ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "ნაგულისხმევი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Check Spelling"
|
|||
|
msgstr "შემოწმება მარლთწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Suggestions"
|
|||
|
msgstr "შემოთავაზებები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615
|
|||
|
msgid "(correct spelling)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Completed spell checking"
|
|||
|
msgstr "შესრულებულია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:245
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
|
|||
|
msgstr "არა პოვნა წმ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:266
|
|||
|
msgid "Languages"
|
|||
|
msgstr "ენები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Check Spelling"
|
|||
|
msgstr "შემოწმება მარლთწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
|
|||
|
msgstr "შემოწმება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set _Language..."
|
|||
|
msgstr "ენა."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set the language of the current document"
|
|||
|
msgstr "-"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Autocheck Spelling"
|
|||
|
msgstr "მარლთწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Automatically spell-check the current document"
|
|||
|
msgstr "ავრომატურად"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:713
|
|||
|
msgid "The document is empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:745
|
|||
|
msgid "No misspelled words"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
|
|||
|
msgid "Select the _language of the current document."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
|
|||
|
msgid "Set language"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
|
|||
|
msgid "*"
|
|||
|
msgstr "*"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Language</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>ენა</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
|
|||
|
msgid "<b>word</b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
|
|||
|
msgid "Add w_ord"
|
|||
|
msgstr "_სიტყვის დამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
|
|||
|
msgid "Cha_nge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
|
|||
|
msgid "Change A_ll"
|
|||
|
msgstr "ყვე_ლას შეცვლა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
|
|||
|
msgid "Change _to:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
|
|||
|
msgid "Check _Word"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
|
|||
|
msgid "Check spelling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
|
|||
|
msgid "Ignore _All"
|
|||
|
msgstr "_ყველას იგნორირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
|
|||
|
msgid "Language:"
|
|||
|
msgstr "ენა:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
|
|||
|
msgid "Misspelled word:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "User dictionary:"
|
|||
|
msgstr "მომხმარებელი:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
|
|||
|
msgid "_Ignore"
|
|||
|
msgstr "_იგნორირება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
|
|||
|
msgid "_Suggestions:"
|
|||
|
msgstr "_შემოთავაზებები:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|||
|
msgstr "-."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Spell checker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:480
|
|||
|
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:496
|
|||
|
msgid "Available Tag Lists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:499
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:527
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:512
|
|||
|
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
|
|||
|
msgid "Abbreviated form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
|
|||
|
msgid "Abbreviation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
|
|||
|
msgid "Above"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Accessibility key character"
|
|||
|
msgstr "დამხმარე საშუალებები გასაღები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
|
|||
|
msgid "Acronym"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
|
|||
|
msgid "Align"
|
|||
|
msgstr "განთავსება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Alignment character"
|
|||
|
msgstr "განთავსება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
|
|||
|
msgid "Alternative"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
|
|||
|
msgid "Anchor"
|
|||
|
msgstr "ღუზა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Anchor URI"
|
|||
|
msgstr "URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Applet class file code"
|
|||
|
msgstr "აპლეტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
|
|||
|
msgid "Array"
|
|||
|
msgstr "მასივი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
|
|||
|
msgid "Associated information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Author info"
|
|||
|
msgstr "ავტორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
|
|||
|
msgid "Axis related headers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
|
|||
|
msgid "BGSound"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
|
|||
|
msgid "Background color"
|
|||
|
msgstr "ფონის ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Background texture tile"
|
|||
|
msgstr "ფონი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Base URI"
|
|||
|
msgstr "ძირითადი URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Base font"
|
|||
|
msgstr "ძირითადი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
|
|||
|
msgid "Behavior"
|
|||
|
msgstr "ქცევა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Blinking text"
|
|||
|
msgstr "ციმციმი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
|
|||
|
msgid "Border"
|
|||
|
msgstr "ჩარჩო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
|
|||
|
msgid "Border color"
|
|||
|
msgstr "ჩარჩო ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
|
|||
|
msgid "Box"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
|
|||
|
msgid "Cell rowspan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
|
|||
|
msgid "Center"
|
|||
|
msgstr "ცენტრში"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Character encoding of linked resource"
|
|||
|
msgstr "სიმბოლო - რესურსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
|
|||
|
msgid "Checked (state)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
|
|||
|
msgid "Citation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
|
|||
|
msgid "Cite reason for change"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
|
|||
|
msgid "Class implementation ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Class list"
|
|||
|
msgstr "კლასი სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Clear text flow control"
|
|||
|
msgstr "გაწმენდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Code content type"
|
|||
|
msgstr "ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Color of selected links"
|
|||
|
msgstr "ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
|
|||
|
msgid "Column span"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "სვეტები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "კომენტარი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Computer code fragment"
|
|||
|
msgstr "კომპიუტერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Content scheme"
|
|||
|
msgstr "შიგთავსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Content type"
|
|||
|
msgstr "ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Coordinates"
|
|||
|
msgstr "კოორდინატები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "DIV Style container"
|
|||
|
msgstr "სტილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
|
|||
|
msgid "DIV container"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Date and time of change"
|
|||
|
msgstr "თარიღი და"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
|
|||
|
msgid "Declare flag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
|
|||
|
#. It indicates that the script is not going to generate any document
|
|||
|
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Defer attribute"
|
|||
|
msgstr "ატრიბუტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
|
|||
|
msgid "Definition description"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
|
|||
|
msgid "Definition list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Definition term"
|
|||
|
msgstr "გაქნსაზღვრება ვადა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Deleted text"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
|
|||
|
msgid "Direction"
|
|||
|
msgstr "მიმართულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
|
|||
|
msgid "Directionality"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Directory list"
|
|||
|
msgstr "დირექტორიების სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "გამორთული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Document base"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Document body"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Document head"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
|
|||
|
msgid "Document title"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტის სათაური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
|
|||
|
msgid "Document type"
|
|||
|
msgstr "დოკუმენტის ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
|
|||
|
msgid "Element ID"
|
|||
|
msgstr "ელემენტის ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
|
|||
|
msgid "Embedded object"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
|
|||
|
msgid "Emphasis"
|
|||
|
msgstr "აქცენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
|
|||
|
msgid "Encode type"
|
|||
|
msgstr "კოდირების ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
|
|||
|
msgid "Figure"
|
|||
|
msgstr "ფიგურა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Font face"
|
|||
|
msgstr "შრიფტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "For label"
|
|||
|
msgstr "-თვის წარწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Forced line break"
|
|||
|
msgstr "ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
|
|||
|
msgid "Form"
|
|||
|
msgstr "ფორმა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Form action handler"
|
|||
|
msgstr "ფორმა მოქმედება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Form control group"
|
|||
|
msgstr "ჯგუფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Form field label text"
|
|||
|
msgstr "ფორმა ველი წარწერა ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Form input"
|
|||
|
msgstr "ფორმა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Form input type"
|
|||
|
msgstr "ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Form method"
|
|||
|
msgstr "ფორმა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Forward link"
|
|||
|
msgstr "გადაგზავნა ბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Frame"
|
|||
|
msgstr "ბლოკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Frame render parts"
|
|||
|
msgstr "ბლოკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Frame source"
|
|||
|
msgstr "ბლოკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Frame target"
|
|||
|
msgstr "ბლოკი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
|
|||
|
msgid "Frameborder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
|
|||
|
msgid "Frameset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Frameset columns"
|
|||
|
msgstr "სვეტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Frameset rows"
|
|||
|
msgstr "ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
|
|||
|
msgid "Framespacing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Generic embedded object"
|
|||
|
msgstr "ობიექტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
|
|||
|
msgid "Generic metainformation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
|
|||
|
msgid "Generic span"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
|
|||
|
msgid "HREF URI"
|
|||
|
msgstr "HREF URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
|
|||
|
msgid "HTML - Special Characters"
|
|||
|
msgstr "HTML - სპეციალური სიმბოლოები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "HTML - Tags"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "HTML root element"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
|
|||
|
msgid "HTML version"
|
|||
|
msgstr "HTML ვერსია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "HTTP header name"
|
|||
|
msgstr "HTTP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
|
|||
|
msgid "Header cell ID's"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
|
|||
|
msgid "Heading"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
|
|||
|
msgid "Heading 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
|
|||
|
msgid "Heading 2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
|
|||
|
msgid "Heading 3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
|
|||
|
msgid "Heading 4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
|
|||
|
msgid "Heading 5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
|
|||
|
msgid "Heading 6"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "სიმაღლე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Horizontal rule"
|
|||
|
msgstr "ჰორიზონტალური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Horizontal space"
|
|||
|
msgstr "ჰორიზონტალური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
|
|||
|
msgid "I18N BiDi over-ride"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "გამოსახულება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Image map"
|
|||
|
msgstr "სურათი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Image map area"
|
|||
|
msgstr "სურათი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Image map name"
|
|||
|
msgstr "სურათი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Image source"
|
|||
|
msgstr "სურათი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Inline frame"
|
|||
|
msgstr "ჩარჩო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
|
|||
|
msgid "Inline layer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Inserted text"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Instance definition"
|
|||
|
msgstr "Instance"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Italic text"
|
|||
|
msgstr "დახრილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
|
|||
|
msgid "Java applet"
|
|||
|
msgstr "Java·applet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "სათაური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Language code"
|
|||
|
msgstr "ენა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Large text style"
|
|||
|
msgstr "დიდი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
|
|||
|
msgid "Layer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Link color"
|
|||
|
msgstr "ბმულის ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "List item"
|
|||
|
msgstr "სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "List of MIME types for file upload"
|
|||
|
msgstr "სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "List of supported character sets"
|
|||
|
msgstr "სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
|
|||
|
msgid "Listing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Local change to font"
|
|||
|
msgstr "ლოკალური -სკენ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Long description link"
|
|||
|
msgstr "აღწერა ბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Long quotation"
|
|||
|
msgstr "გრძლად"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Mail link"
|
|||
|
msgstr "ბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Margin pixel height"
|
|||
|
msgstr "ველი სიმაღლე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Margin pixel width"
|
|||
|
msgstr "ველი სიგანე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
|
|||
|
msgid "Marquee"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Maximum length of text field"
|
|||
|
msgstr "სიგრძე - ტექსტი ველი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Media-independent link"
|
|||
|
msgstr "ბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Menu list"
|
|||
|
msgstr "მენიუ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Multi-line text field"
|
|||
|
msgstr "ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
|
|||
|
msgid "Multicolumn"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
|
|||
|
msgid "Multiple"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "სახელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
|
|||
|
msgid "Named property value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
|
|||
|
msgid "Next ID"
|
|||
|
msgstr "შემდეგი ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
|
|||
|
msgid "No URI"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
|
|||
|
msgid "No embedded objects"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No frames"
|
|||
|
msgstr "არა კადრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No layers"
|
|||
|
msgstr "არა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No line break"
|
|||
|
msgstr "არა ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No resize"
|
|||
|
msgstr "არა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No script"
|
|||
|
msgstr "არა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No shade"
|
|||
|
msgstr "არა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No word wrap"
|
|||
|
msgstr "არა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "შენიშვნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Object applet file"
|
|||
|
msgstr "ობიექტი ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Object data reference"
|
|||
|
msgstr "ობიექტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Offset for alignment character"
|
|||
|
msgstr "წანაცვლება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
|
|||
|
msgid "OnBlur event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
|
|||
|
msgid "OnChange event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
|
|||
|
msgid "OnClick event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
|
|||
|
msgid "OnDblClick event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
|
|||
|
msgid "OnFocus event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
|
|||
|
msgid "OnKeyDown event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
|
|||
|
msgid "OnKeyPress event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
|
|||
|
msgid "OnKeyUp event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
|
|||
|
msgid "OnLoad event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
|
|||
|
msgid "OnMouseDown event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
|
|||
|
msgid "OnMouseMove event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
|
|||
|
msgid "OnMouseOut event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
|
|||
|
msgid "OnMouseOver event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
|
|||
|
msgid "OnMouseUp event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
|
|||
|
msgid "OnReset event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
|
|||
|
msgid "OnSelect event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
|
|||
|
msgid "OnSubmit event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
|
|||
|
msgid "OnUnload event"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Option group"
|
|||
|
msgstr "პარამეტრი ჯგუფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Option selector"
|
|||
|
msgstr "პარამეტრი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Ordered list"
|
|||
|
msgstr "დახარისხებული სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Output media"
|
|||
|
msgstr "გამონატანი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Paragraph"
|
|||
|
msgstr "აბზაცი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Paragraph class"
|
|||
|
msgstr "აბზაცი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Paragraph style"
|
|||
|
msgstr "აბზაცი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
|
|||
|
msgid "Preformatted listing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Preformatted text"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
|
|||
|
msgid "Profile metainfo dictionary"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Prompt message"
|
|||
|
msgstr "მოთხოვნა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
|
|||
|
msgid "Push button"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
|
|||
|
msgid "Quote"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
|
|||
|
msgid "Range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "ReadOnly text and password"
|
|||
|
msgstr "და"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
|
|||
|
msgid "Reduced spacing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Reverse link"
|
|||
|
msgstr "ბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
|
|||
|
msgid "Root"
|
|||
|
msgstr "Root"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
|
|||
|
msgid "Rows"
|
|||
|
msgstr "მწკრივები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Rulings between rows and columns"
|
|||
|
msgstr "ხაზი და სვეტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sample program output, scripts"
|
|||
|
msgstr "პროგრამა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Scope covered by header cells"
|
|||
|
msgstr "დიაპაზონი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Script language name"
|
|||
|
msgstr "სკრიპტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Script statments"
|
|||
|
msgstr "სკრიპტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
|
|||
|
msgid "Scrollbar"
|
|||
|
msgstr "სასრიალო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Selectable option"
|
|||
|
msgstr "მონიშვნადი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
|
|||
|
msgid "Selected"
|
|||
|
msgstr "მონიშნული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Server-side image map"
|
|||
|
msgstr "სერვერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
|
|||
|
msgid "Shape"
|
|||
|
msgstr "ფორმა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Short inline quotation"
|
|||
|
msgstr "მოკლედ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Single line prompt"
|
|||
|
msgstr "ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "ზომა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Small text style"
|
|||
|
msgstr "პატარა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Soft line break"
|
|||
|
msgstr "ხაზი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "ხმა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "წყარო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "მანძილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Space separated archive list"
|
|||
|
msgstr "კოსმოსი სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Spacer"
|
|||
|
msgstr "ღარი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Spacing between cells"
|
|||
|
msgstr "ინტერვალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Spacing within cells"
|
|||
|
msgstr "ინტერვალი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Span"
|
|||
|
msgstr "განაწილება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Square root"
|
|||
|
msgstr "კვადრატული ფესვი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Standby load msg"
|
|||
|
msgstr "მზადყოფნაში"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Starting sequence number"
|
|||
|
msgstr "ვრთავ რიცხვი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Strike-through text"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Strike-through text style"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
|
|||
|
msgid "Strong emphasis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Style info"
|
|||
|
msgstr "სტილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Subscript"
|
|||
|
msgstr "ქვედა ინდექსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Superscript"
|
|||
|
msgstr "ზედა ინდექსი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tab order position"
|
|||
|
msgstr "ჩანართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
|
|||
|
msgid "Table"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table body"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table caption"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი პროგრამა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table column group properties"
|
|||
|
msgstr "ჯგუფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table column properties"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი პარამეტრები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table data cell"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table footer"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი ქვესართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table header"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი თავსართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table header cell"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი თავსართი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table row"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი რიგი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Table summary"
|
|||
|
msgstr "ცხრილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Target - Blank"
|
|||
|
msgstr "სუფთა ფურცელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
|
|||
|
msgid "Target - Parent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Target - Self"
|
|||
|
msgstr "მხოლოდ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Target - Top"
|
|||
|
msgstr "ზემოთ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Teletype or monospace text style"
|
|||
|
msgstr "ან მონოსიგანის ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
|
|||
|
msgid "Text color"
|
|||
|
msgstr "ტექსტის ფერი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text entered by user"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "სათაური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Topmargin in pixels"
|
|||
|
msgstr "პიქსელი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
|
|||
|
msgid "URL"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Underlined text style"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unordered list"
|
|||
|
msgstr "დაუხარისხებელი სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use image map"
|
|||
|
msgstr "გამოყენება ნახატი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "მნიშვნელობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Value interpretation"
|
|||
|
msgstr "მნიშვნელობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Variable or program argument"
|
|||
|
msgstr "პროგრამა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Vertical cell alignment"
|
|||
|
msgstr "ვერტიკალური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Vertical space"
|
|||
|
msgstr "ვერტიკალური"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Visited link color"
|
|||
|
msgstr "ბმული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "სიგანე"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
|
|||
|
msgid "Bibliography (cite)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
|
|||
|
msgid "Bibliography (item)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
|
|||
|
msgid "Bibliography (shortcite)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
|
|||
|
msgid "Bibliography (thebibliography)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
|
|||
|
msgid "Brackets ()"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
|
|||
|
msgid "Brackets <>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
|
|||
|
msgid "Brackets []"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
|
|||
|
msgid "Brackets {}"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "File input"
|
|||
|
msgstr "ფაილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
|
|||
|
msgid "Footnote"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Function cosin"
|
|||
|
msgstr "ფუნქცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
|
|||
|
msgid "Function e^"
|
|||
|
msgstr "ფუნქცია e^"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
|
|||
|
msgid "Function exp"
|
|||
|
msgstr "ფუნქცია exp"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
|
|||
|
msgid "Function log"
|
|||
|
msgstr "ფუნქცია log"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
|
|||
|
msgid "Function log10"
|
|||
|
msgstr "ფუნქცია log10"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Function sine"
|
|||
|
msgstr "ფუნქცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
|
|||
|
msgid "Greek alpha"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული ალფა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
|
|||
|
msgid "Greek beta"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული ბეტა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
|
|||
|
msgid "Greek epsilon"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული ეფსილიონი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
|
|||
|
msgid "Greek gamma"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული გამმა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
|
|||
|
msgid "Greek lambda"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული ლამბდა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
|
|||
|
msgid "Greek rho"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული რო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
|
|||
|
msgid "Greek tau"
|
|||
|
msgstr "ბერძნული ტაუ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 0 (chapter)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული თავი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 0 (chapter*)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული თავი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 1 (section)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული სექცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 1 (section*)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული სექცია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 2 (subsection)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 2 (subsection*)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 3 (subsubsection)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header 4 (paragraph)"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული პარაგრაფი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Header appendix"
|
|||
|
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
|
|||
|
msgid "Item"
|
|||
|
msgstr "ელემენტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Item with label"
|
|||
|
msgstr "ელემენტი წარწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
|
|||
|
msgid "Latex - Tags"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "List description"
|
|||
|
msgstr "სია აღწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "List enumerate"
|
|||
|
msgstr "სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "List itemize"
|
|||
|
msgstr "სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
|
|||
|
msgid "Maths (display)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
|
|||
|
msgid "Maths (inline)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operator fraction"
|
|||
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operator integral (display)"
|
|||
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operator integral (inline)"
|
|||
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operator sum (display)"
|
|||
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operator sum (inline)"
|
|||
|
msgstr "ოპერატორი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Reference label"
|
|||
|
msgstr "მითითება წარწერა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Reference ref"
|
|||
|
msgstr "მითითება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
|
|||
|
msgid "Symbol <<"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
|
|||
|
msgid "Symbol <="
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
|
|||
|
msgid "Symbol >="
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
|
|||
|
msgid "Symbol >>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Symbol and"
|
|||
|
msgstr "და"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
|
|||
|
msgid "Symbol const"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
|
|||
|
msgid "Symbol d-by-dt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
|
|||
|
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
|
|||
|
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
|
|||
|
msgid "Symbol dagger"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
|
|||
|
msgid "Symbol equiv"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
|
|||
|
msgid "Symbol hyphen --"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
|
|||
|
msgid "Symbol hyphen ---"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Symbol infinity"
|
|||
|
msgstr "უსასრულობა"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
|
|||
|
msgid "Symbol mathspace ,"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
|
|||
|
msgid "Symbol mathspace ."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
|
|||
|
msgid "Symbol mathspace _"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
|
|||
|
msgid "Symbol mathspace __"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
|
|||
|
msgid "Symbol simeq"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Symbol star"
|
|||
|
msgstr "ვარსკვლავი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Typeface bold"
|
|||
|
msgstr "მუქი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Typeface italic"
|
|||
|
msgstr "დახრილი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
|
|||
|
msgid "Typeface slanted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Typeface type"
|
|||
|
msgstr "ტიპი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unbreakable text"
|
|||
|
msgstr "ტექსტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
|
|||
|
"strings without having to type them."
|
|||
|
msgstr "a -სკენ a -სკენ ტიპი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tag list"
|
|||
|
msgstr "ჭდე სია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XSLT - Axes"
|
|||
|
msgstr "ღერძები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
|
|||
|
msgid "XSLT - Elements"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "XSLT - Functions"
|
|||
|
msgstr "ფუნქციები"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
|
|||
|
msgid "ancestor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
|
|||
|
msgid "ancestor-or-self"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
|
|||
|
msgid "attribute"
|
|||
|
msgstr "ატრიბუტი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
|
|||
|
msgid "child"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
|
|||
|
msgid "descendant"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
|
|||
|
msgid "descendant-or-self"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
|
|||
|
msgid "following"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
|
|||
|
msgid "following-sibling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
|
|||
|
msgid "namespace"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
|
|||
|
msgid "parent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
|
|||
|
msgid "preceding"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
|
|||
|
msgid "preceding-sibling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
|
|||
|
msgid "self"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "In_sert Date and Time..."
|
|||
|
msgstr "თარიღი და დრო."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
|
|||
|
msgstr "თარიღი და"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Available formats"
|
|||
|
msgstr "მისაწვდომია"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
|||
|
msgstr "კონფიგურირება თარიღი."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert Date/Time"
|
|||
|
msgstr "თარიღი დრო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
|||
|
msgstr "თარიღი და."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
|
|||
|
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
|||
|
msgstr "<span weight=\"bold\"> თარიღი</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Configure date/time plugin"
|
|||
|
msgstr "კონფიგურირება თარიღი"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Insert Date and Time"
|
|||
|
msgstr "თარიღი და დრო"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use the _selected format"
|
|||
|
msgstr "გამოყენება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
|
|||
|
msgid "_Insert"
|
|||
|
msgstr "_ჩამატება"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
|
|||
|
msgid "_Prompt for a format"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Use custom format"
|
|||
|
msgstr "გამოყენება"
|
|||
|
|