Sync translations with transifex

This commit is contained in:
mate-i18n 2014-07-12 10:34:13 +02:00 committed by Stefano Karapetsas
parent 1f4945e1ff
commit c1ca209172
8 changed files with 336 additions and 331 deletions

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
# Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2014 # Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 03:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-13 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Fonte del Editor"
msgid "" msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Una fonte personalizada que va usase pal área d'edición. Esto namái tendrá efeutu si la opción «Usar fonte predeterminada» s'alcuentra desactivada." msgstr "Una fonte personalizada que s'usará pal área d'edición. Esto namái tendrá efeutu si la opción «Usar fonte predeterminada» ta desactivada."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Style Scheme" msgid "Style Scheme"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "L'identificador d'un esquema d'estilu GtkSourceView usáu pa colorear el
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create Backup Copies" msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Crear Copies de Seguridá" msgstr "Crear copies de seguridá"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Esquemes VFS escribibles"
msgid "" msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " "List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default." "writable by default."
msgstr "Llista d'esquemes VFS que soporta pluma en mou escritura. L'esquema «file» ye escribible por omisión." msgstr "Llista d'esquemes VFS que pluma sofita en mou escritura. L'esquema 'file' pues escribise por defeutu."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgid "Maximum Number of Undo Actions"
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Númberu máximu d'aiciones pa desfacer"
msgid "" msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " "Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions." "\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr "Cantidá máxima d'aiciones que pluma podrá desfacer o refacer. Use «-1» pa un númberu illimitáu d'aiciones." msgstr "Númberu máximu d'aiciones que pluma podrá desfacer o refacer. Usa «-1» pa un númberu illimitáu d'aiciones."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Line Wrapping Mode" msgid "Line Wrapping Mode"
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Indica si pluma tien d'activar la sangría automática."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Display Line Numbers" msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Amosar Númberos de Llinia" msgstr "Amosar númberos de llinia"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Conseña si pluma tien d'amosar númberos de llinia nel área d'edición
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Highlight Current Line" msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Rescamplar Llinia Actual" msgstr "Rescamplar llinia actual"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether pluma should highlight the current line." msgid "Whether pluma should highlight the current line."
@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Conseña si pluma tien de rescamplar la llinia actual."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Highlight Matching Bracket" msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Rescamplar Paréntesis Apareáu" msgstr "Rescamplar paréntesis apareáu"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Indica si pluma tien de resaltar el corchete que concasa col seleicioná
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Display Right Margin" msgid "Display Right Margin"
msgstr "Amosar Marxe Derechu" msgstr "Amosar marxe drechu"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Conseña si pluma tien de rescamplar toles apariciones del testu buscáu
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Enable Syntax Highlighting" msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Habilitar Rescamplar Sintaxis" msgstr "Habilitar rescamplu de sintaxis"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Indica si tien de ser visible el panel llateral de la parte esquierda de
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Bottom Panel is Visible" msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "El Panel d'Abaxo ye Visible" msgstr "El panel d'abaxo ye visible"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "" msgid ""
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Conseña si tien de ser visible el panel inferior baxo les ventanes d'ed
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Maximum Recent Files" msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Máximos Ficheros Recientes" msgstr "Ficheros recientes máximos"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "" msgid ""
@ -319,11 +320,11 @@ msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " "document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines." "lines."
msgstr "Si esti valor ye cero entós nun s'allugarán númberos de llinies cuando s'imprente'l documentu. D'otra miente, pluma imprentará los númberos de llinia cada cierta cantidá de llinies." msgstr "Si esti valor ye 0, entós nun s'inxertarán númberos de llinia cuando s'imprente un documentu. D'otramiente, pluma imprentará los númberos de llinia cada ciertu númberu de llinies."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Body Font for Printing" msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Cuerpu de Fonte pa Imprentar" msgstr "Cuerpu de fonte pa imprentar"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "" msgid ""
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Especifica la tipografía a utilizar pal cuerpu del documentu cuando s'i
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Header Font for Printing" msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Fonte del Encabezamientu pa Imprentar" msgstr "Fonte de la testera pa imprentar"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "" msgid ""
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Especifica la tipografía a utilizar pa la cabecera de les páxines cuan
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Line Number Font for Printing" msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Tipografía de los númberos de llinia pa la impresión" msgstr "Fonte de númberu de llinia pa imprentar"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "" msgid ""
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Codificaciones amosaes nel menú"
msgid "" msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used." "selector. Only recognized encodings are used."
msgstr "Llista de codificaciones que s'amuesen nel menú Códigos de carauteres del seleutor de ficheros p'abrir/guardar. Namái s'usen les codificaciones reconocíes." msgstr "Llista de codificaciones que s'amuesen nel menú Códigos de caráuteres del seleutor de ficheros p'abrir/guardar. Namái s'usen les codificaciones reconocíes."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "History for \"search for\" entries" msgid "History for \"search for\" entries"
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Plugins Activos"
msgid "" msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "Llista de complementos activos. Contién la «Ubicación» de los complementos activos. Vea el ficheru .pluma-plugin pa obtener la «Ubicación» d'un complementu dau." msgstr "Llista de complementos activos. Contién l'«Allugamientu» de los complementos activos. Mira'l ficheru .pluma-plugin pa consiguir l'«Allugamientu» d'un complementu dau."
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma" msgid "Pluma"
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Editar ficheros de testu"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "pluma Text Editor" msgid "pluma Text Editor"
msgstr "Editor de testos pluma" msgstr "Editor de testu pluma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving" msgid "Log Out _without Saving"
@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "pluma ye un editor de testu pequeñu y llixeru pal Escritoriu MATE"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 #: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n xa https://launchpad.net/~xspuente" msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116 #: ../pluma/pluma-commands-search.c:116
#, c-format #, c-format

View File

@ -4,16 +4,16 @@
# #
# Translators: # Translators:
# negativezero <blackhole89@gmail.com>, 2014 # negativezero <blackhole89@gmail.com>, 2014
# desperateCoder <a.dawtjan@gmx.de>, 2013-2014 # guyfawkes <a.dawtjan@gmx.de>, 2013-2014
# qazwsxedc <qazwsxedc@gmx.net>, 2014 # qazwsxedc <qazwsxedc@gmx.net>, 2014
# to_ba, 2014 # Tobias Bannert, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 23:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:39+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n" "Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,17 +31,17 @@ msgid ""
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " "instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " "font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font." "font."
msgstr "Soll die standardmäßige dicktengleiche Schrift des Systems zum Bearbeiten von Text anstelle der in pluma angegeben Schrift verwendet werden? Falls diese Option deaktiviert ist, wird die unter »Editor-Schrift« angegeben Schrift anstelle der System-Schrift verwendet." msgstr "Soll die vorgegebene dicktengleiche Schrift des Systems zum Bearbeiten von Text, anstelle der in Pluma angegeben Schrift verwendet werden? Falls diese Option deaktiviert ist, wird die unter »Bearbeitungsschrift« angegeben Schrift anstelle der Systemschrift verwendet."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Editor Font" msgid "Editor Font"
msgstr "Editor-Schrift" msgstr "Bearbeitungsschrift"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "" msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Die für den Editorbereich zu verwendende benutzerdefinierte Schrift. Diese wird ausschließlich verwendet, falls die »Voreingestellte Schrift verwenden«-Option deaktiviert ist." msgstr "Die für den Bearbeitungsbereich zu verwendende benutzerdefinierte Schrift. Diese wird ausschließlich verwendet, falls die »Voreingestellte Schrift verwenden«-Option deaktiviert ist."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Style Scheme" msgid "Style Scheme"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that" "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " " the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here." "mentioned here."
msgstr "Gibt an, ab welcher Länge Zeilen im Editor-Bereich umgebrochen werden. Verwenden Sie »GTK_WRAP_NONE« für keinen Umbruch, »GTK_WRAP_WORD«, um den Zeilenumbruch an Wortgrenzen durchzufügen oder »GTK_WRAP_CHAR« für den Umbruch an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau wie hier angegeben." msgstr "Gibt an, ab welcher Länge Zeilen im Bearbeitungsbereich umgebrochen werden. Verwenden Sie »GTK_WRAP_NONE« für keinen Umbruch, »GTK_WRAP_WORD«, um den Zeilenumbruch an Wortgrenzen durchzufügen oder »GTK_WRAP_CHAR« für den Umbruch an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher bitte die Werte genau wie hier angegeben."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Tab Size" msgid "Tab Size"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Soll pluma Zeilennummern im Editor-Bereich anzeigen?" msgstr "Soll Pluma die Zeilennummern im Bearbeitungsbereich anzeigen?"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Highlight Current Line" msgid "Highlight Current Line"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Rechten Rand anzeigen"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Soll pluma den rechten Rand im Editor-Bereich anzeigen?" msgstr "Soll Pluma den rechten Rand im Bearbeitungsbereich anzeigen?"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Right Margin Position" msgid "Right Margin Position"
@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Liste der Einträge in der \"Ersetzen mit\" Textbox"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Active plugins" msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins" msgstr "Aktive Erweiterungen"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "" msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." "See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "Liste der aktiven Plugins. Sie enthält den Ort (»Location«) der aktiven Plugins. Schauen Sie in die Datei ».pluma-plugin«, um den Ort eines bestimmten Plugins zu erfahren." msgstr "Liste der aktiven Erweiterungen. Sie enthält den Ort (»Location«) der aktiven Erweiterungen. Die Datei ».pluma-plugin« ansehen, um den Ort einer bestimmten Erweiterungen zu erfahren."
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma" msgid "Pluma"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Pluma"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor" msgstr "Textbearbeitung"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
msgid "Edit text files" msgid "Edit text files"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Textdateien bearbeiten"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "pluma Text Editor" msgid "pluma Text Editor"
msgstr "pluma Texteditor" msgstr "Pluma-Textbearbeitung"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving" msgid "Log Out _without Saving"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Im _Menü anzuzeigende Zeichenkodierungen:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die vom Editor zu verwendende Schrift auszuwählen" msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um die vom Bearbeiter zu verwendende Schrift auszuwählen"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
#, c-format #, c-format
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "_Minuten"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Bearbeitung"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Font" msgid "Font"
@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "Schrift"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Editor _font: " msgid "Editor _font: "
msgstr "Editor-_Schrift:" msgstr "Bearbeitungsschrift"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Pick the editor font" msgid "Pick the editor font"
msgstr "Wählen Sie die Editorschrift" msgstr "Die Bearbeitungsschrift auswählen"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme" msgid "Color Scheme"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Schrift und Farben"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Plugins" msgstr "Erweiterungen"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530 #: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82 #: ../pluma/pluma-commands-help.c:82
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop" msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr "pluma ist ein kleiner und handlicher Texteditor für die MATE-Arbeitsumgebung" msgstr "Pluma ist eine kleiner und handlicher Textbearbeitung für die MATE-Arbeitsumgebung"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93 #: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Leiste verstecken"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54 #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin" msgid "Plugin"
msgstr "Plugin" msgstr "Erweiterung"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55 #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Aktiviert"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504 #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Info" msgstr "_Über"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512 #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure" msgid "C_onfigure"
@ -1499,15 +1499,15 @@ msgstr "Alle _deaktivieren"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800 #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800
msgid "Active _Plugins:" msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktive _Plugins:" msgstr "Aktive _Erweiterungen:"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825 #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin" msgid "_About Plugin"
msgstr "_Info zu Plugin" msgstr "_Über die Erweiterung"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829 #: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin" msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Plugin _konfigurieren" msgstr "Erweiterung _konfigurieren"
#: ../pluma/pluma-print-job.c:551 #: ../pluma/pluma-print-job.c:551
#, c-format #, c-format
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Das pluma-Handbuch öffnen"
#: ../pluma/pluma-ui.h:69 #: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application" msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung" msgstr "Über diese Anwendung"
#: ../pluma/pluma-ui.h:73 #: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode" msgid "Leave fullscreen mode"
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Tabulatorbreite"
#: ../pluma/pluma-window.c:3897 #: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma" msgid "About pluma"
msgstr "Info zu pluma" msgstr "Über Pluma"
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case" msgid "Change Case"
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Statistik zum Dokument"
msgid "" msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it." "characters and non-space characters in it."
msgstr "Dieses Plugin analysiert das momentan geöffnete Dokument und ermittelt die Anzahl der darin enthaltenen Wörter, Zeilen, Zeichen sowie Nicht-Leerzeichen und zeigt das Ergebnis an." msgstr "Diese Erweiterung analysiert das momentan geöffnete Dokument und ermittelt die Anzahl der darin enthaltenen Wörter, Zeilen, Zeichen sowie Nicht-Leerzeichen und zeigt das Ergebnis an."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
msgid "_Update" msgid "_Update"
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgid ""
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it " "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)" "with Caja, etc.)"
msgstr "Falls dieser Schlüssel auf »WAHR« gesetzt ist, dann öffnet das Plugin für die Dateiverwaltung den Ordner des zuerst geöffneten Dokuments, falls die Dateiverwaltung noch nicht verwendet wurde. (Das trifft allgemein dann zu, wenn eine Datei aus der Befehlszeile oder mit Caja etc. geöffnet wurde)" msgstr "Falls dieser Schlüssel auf »WAHR« gesetzt ist, dann öffnet die Erweiterung für die Dateiverwaltung den Ordner des zuerst geöffneten Dokumentes, falls die Dateiverwaltung noch nicht verwendet wurde. (Das trifft allgemein dann zu, wenn eine Datei aus der Befehlszeile oder mit Caja usw. geöffnet wurde)"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode" msgid "File Browser Filter Mode"
@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "In der Baumansicht öffnen"
msgid "" msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view" "bookmarks view"
msgstr "Öffnet die Baumansicht, wenn das Dateiverwaltung-Plugin anstelle der Lesezeichenansicht geöffnet wurde" msgstr "Öffnet die Baumansicht, wenn die Dateiverwaltungerweiterung anstelle der Lesezeichenansicht geöffnet wurde"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "File Browser Root Directory" msgid "File Browser Root Directory"
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Assoziierte Information"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
msgid "Author info" msgid "Author info"
msgstr "Autoren-Info" msgstr "Autoreninformation"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers" msgid "Axis related headers"
@ -4017,11 +4017,11 @@ msgstr "Vorformatierter Text"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "Profile metainfo dictionary" msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Ordner für Meta-Informationen" msgstr "Ordner für Metainformationen"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "Push button" msgid "Push button"
msgstr "Klickbutton" msgstr "Druckknopf"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password" msgid "ReadOnly text and password"
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Floskelliste"
msgid "" msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them." "document without having to type them."
msgstr "Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, häufig verwendete Floskeln und Zeichenketten in ein Dokument einzufügen, ohne sie eingeben zu müssen." msgstr "Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit, häufig verwendete Floskeln und Zeichenketten in ein Dokument einzufügen, ohne sie eingeben zu müssen."
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 #: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT - Elements" msgid "XSLT - Elements"
@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr "Verfügbare Formate"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721 #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721
msgid "Configure insert date/time plugin..." msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren …" msgstr "Die Erweiterung »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren …"
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time" msgid "Insert Date/Time"
@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "01.11.2009, 17:52:00"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin" msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Das Datums-/Uhrzeit-Plugin konfigurieren" msgstr "Die Datum/Uhrzeit-Erweiterung konfigurieren"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "When inserting date/time..." msgid "When inserting date/time..."

128
po/es.po
View File

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2014 # Adolfo JaymeBarrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2014
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2013-2014 # Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2013-2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Adolfo JaymeBarrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font" msgid "Use Default Font"
msgstr "Usar tipografía predeterminada" msgstr "Usar tipo de letra predeterminado"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Indica si debe utilizarse la tipografía predeterminada del sistema en v
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Editor Font" msgid "Editor Font"
msgstr "Tipografía del editor" msgstr "Tipo de letra del editor"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "" msgid ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "El identificador de un esquema de estilo GtkSourceView usado para colore
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create Backup Copies" msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Crea copias de resguardo" msgstr "Crear copias de seguridad"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe crear copias de resguardo de los archivos que guard
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave" msgid "Autosave"
msgstr "Autoguardar" msgstr "Guardar automáticamente"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "" msgid ""
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe guardar automáticamente los archivos modificados d
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval" msgid "Autosave Interval"
msgstr "Intervalo de autoguardado" msgstr "Intervalo de guardado automático"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe insertar espacios en vez de tabuladores."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatic indent" msgid "Automatic indent"
msgstr "Sangrado automático" msgstr "Sangría automática"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe restaurar la posición anterior del cursor cuando s
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable Search Highlighting" msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Activar resaltado de búsqueda" msgstr "Activar el resalte de búsqueda"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "" msgid ""
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe resaltar todas las apariciones del texto buscado."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Enable Syntax Highlighting" msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Activar resaltado de sintaxis" msgstr "Activar el resalte de sintaxis"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Especifica la tipografía que utilizar para los números de línea cuand
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Automatically Detected Encodings" msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "Detección automática de codificación" msgstr "Codificaciones detectadas automáticamente"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "" msgid ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Editor"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Tipografía" msgstr "Tipo de letra"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Editor _font: " msgid "Editor _font: "
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Tipogra_fía del editor: "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Pick the editor font" msgid "Pick the editor font"
msgstr "Elija la tipografía del editor" msgstr "Elija el tipo de letra del editor"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme" msgid "Color Scheme"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "_Añadir…"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
msgid "Font & Colors" msgid "Font & Colors"
msgstr "Tipografías y colores" msgstr "Tipo de letra y colores"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
#: ../pluma/pluma.c:196 #: ../pluma/pluma.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n" msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: codificación inválida.\n" msgstr "%s: la codificación no es válida.\n"
#. Setup command line options #. Setup command line options
#: ../pluma/pluma.c:583 #: ../pluma/pluma.c:583
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "%s\nEjecute «%s --help» para ver una lista completa de las órdenes di
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Loading file '%s'…" msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Cargando archivo «%s»…" msgstr "Cargando el archivo «%s»…"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
#, c-format #, c-format
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Abrir archivos"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only." msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura." msgstr "El archivo «%s» es de solo lectura."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569 #: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
@ -979,11 +979,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d" msgstr "Documento no guardado %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284 #: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only" msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura" msgstr "Solo lectura"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documentos" msgstr "Documentos"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Error inesperado: %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "El editor de textos no pudo encontrar el archivo. Quizá se ha borrado recientemente." msgstr "pluma no puede encontrar el archivo. Quizá se ha eliminado recientemente."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
#, c-format #, c-format
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Imprimir ca_beceras de página"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías" msgstr "Tipos de letra"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:" msgid "_Body:"
@ -1662,10 +1662,10 @@ msgstr " Ln %d, Col %d"
#, c-format #, c-format
msgid "There is a tab with errors" msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Hay una solapa con errores" msgstr[0] "Hay una pestaña con errores"
msgstr[1] "Hay %d solapas con errores" msgstr[1] "Hay %d pestañas con errores"
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215 #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s"
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Pegar el portapapeles"
#: ../pluma/pluma-ui.h:107 #: ../pluma/pluma-ui.h:107
msgid "Delete the selected text" msgid "Delete the selected text"
msgstr "Borrar el texto seleccionado" msgstr "Eliminar el texto seleccionado"
#: ../pluma/pluma-ui.h:108 #: ../pluma/pluma-ui.h:108
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others #. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980 #: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@ -2125,20 +2125,20 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#. Translators: %s is a URI #. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1705 #: ../pluma/pluma-window.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "Activate '%s'" msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»" msgstr "Activar «%s»"
#: ../pluma/pluma-window.c:1958 #: ../pluma/pluma-window.c:1962
msgid "Use Spaces" msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios" msgstr "Usar espacios"
#: ../pluma/pluma-window.c:2029 #: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width" msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulación" msgstr "Ancho de la tabulación"
#: ../pluma/pluma-window.c:3893 #: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma" msgid "About pluma"
msgstr "Acerca de pluma" msgstr "Acerca de pluma"
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Herramientas externas"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 #: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output" msgid "Shell Output"
msgstr "Salida de shell" msgstr "Salida de la consola"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93 #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format #, python-format
@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Este acelerador ya está vinculado a %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo , o pulse Retroceder para limpiar" msgstr "Teclee un acelerador nuevo o pulse Retroceso para limpiar"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
@ -2607,65 +2607,65 @@ msgstr "Abrir un terminal en el directorio actualmente abierto"
msgid "File Browser" msgid "File Browser"
msgstr "Examinador de archivos" msgstr "Examinador de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory" msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ocurrió un error al crear el directorio nuevo" msgstr "Ocurrió un error al crear el directorio nuevo"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
msgid "An error occurred while creating a new file" msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo" msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o directorio" msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o directorio"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ocurrió un error al borrar un archivo o directorio" msgstr "Ocurrió un error al eliminar un archivo o una carpeta"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ocurrió un error al abrir un directorio en el gestor de archivos" msgstr "Ocurrió un error al abrir un directorio en el gestor de archivos"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred while setting a root directory" msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ocurrió un error al establecer el directorio raíz" msgstr "Ocurrió un error al establecer el directorio raíz"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
msgid "An error occurred while loading a directory" msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ocurrió un error al cargar un directorio" msgstr "Ocurrió un error al cargar un directorio"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error" msgstr "Ocurrió un error"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "" msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n" "Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?" "want to delete permanently?"
msgstr "No se puede mover el archivo \na la papelera, ¿quiere borrarlo\npermanentemente?" msgstr "No se puede mover el archivo a\nla papelera. ¿Quiere eliminarlo\npermanentemente?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El archivo %s no se puede mover a la papelera." msgstr "El archivo %s no se puede mover a la papelera."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera." msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente «%s»?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente los archivos seleccionados?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los archivos seleccionados?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento, se pierde permanentemente." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá permanentemente."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Mover el archivo o carpeta seleccionado a la papelera"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar" msgstr "_Eliminar"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Delete selected file or folder" msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Borra el archivo o carpeta seleccionado" msgstr "Elimina el archivo o carpeta seleccionado"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
msgid "Open selected file" msgid "Open selected file"
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Exportar el recorte seleccionado"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
msgid "Delete selected snippet" msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Borrar el recorte seleccionado" msgstr "Eliminar el recorte seleccionado"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation" msgid "Activation"
@ -3341,20 +3341,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Comprueba la ortografía del documento actual." msgstr "Comprueba la ortografía del documento actual."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas" msgstr "Etiquetas"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
msgid "Select the group of tags you want to use" msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Seleccione el grupo de etiquetas que quiere usar" msgstr "Seleccione el grupo de etiquetas que quiere usar"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "Vista _previa" msgstr "Vista _previa"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Available Tag Lists" msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Listas de etiquetas disponibles" msgstr "Listas de etiquetas disponibles"
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Término de definición"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Deleted text" msgid "Deleted text"
msgstr "Texto borrado" msgstr "Texto eliminado"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality" msgid "Directionality"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Tipografía negrita"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Typeface type" msgid "Typeface type"
msgstr "Tipo de tipografía " msgstr "Tipo de letra"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
msgid "Typeface italic" msgid "Typeface italic"

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-16 21:17+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -977,11 +978,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Gorde gabeko %d dokumentua" msgstr "Gorde gabeko %d dokumentua"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284 #: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only" msgid "Read-Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik" msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak" msgstr "Dokumentuak"
@ -1663,7 +1664,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Erroreak dituen fitxa bat dago." msgstr[0] "Erroreak dituen fitxa bat dago."
msgstr[1] "Erroreak dituzten %d fitxa daude" msgstr[1] "Erroreak dituzten %d fitxa daude"
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215 #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: g_mkdir_with_parents() huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: g_mkdir_with_parents() huts egin du: %s"
@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "Erabili %s nabarmentze-modua"
#. add the "Plain Text" item before all the others #. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980 #: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@ -2123,20 +2124,20 @@ msgid "Print"
msgstr "Inprimatu" msgstr "Inprimatu"
#. Translators: %s is a URI #. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1705 #: ../pluma/pluma-window.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "Activate '%s'" msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktibatu '%s'" msgstr "Aktibatu '%s'"
#: ../pluma/pluma-window.c:1958 #: ../pluma/pluma-window.c:1962
msgid "Use Spaces" msgid "Use Spaces"
msgstr "Erabili zuriuneak" msgstr "Erabili zuriuneak"
#: ../pluma/pluma-window.c:2029 #: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width" msgid "Tab Width"
msgstr "Tabulazio-zabalera" msgstr "Tabulazio-zabalera"
#: ../pluma/pluma-window.c:3893 #: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma" msgid "About pluma"
msgstr "Pluma-i buruz" msgstr "Pluma-i buruz"
@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr "Exekutatu komando pertsonalizatua eta jarri bere irteera dokumentu berri
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Bilatu"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h" msgid "Switch onto a file .c and .h"
@ -2605,63 +2606,63 @@ msgstr "Ireki terminala unean irekitako direktorioan"
msgid "File Browser" msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi-arakatzailea" msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory" msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Errorea gertatu da direktorio berria sortzean" msgstr "Errorea gertatu da direktorio berria sortzean"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
msgid "An error occurred while creating a new file" msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategi berria sortzean" msgstr "Errorea gertatu da fitxategi berria sortzean"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa izenez aldatzean" msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa izenez aldatzean"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa ezabatzean" msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa ezabatzean"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa fitxategi-kudeatzailearekin irekitzean" msgstr "Errorea gertatu da direktorioa fitxategi-kudeatzailearekin irekitzean"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred while setting a root directory" msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Errorea gertatu da erroko direktorioa ezartzean" msgstr "Errorea gertatu da erroko direktorioa ezartzean"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
msgid "An error occurred while loading a directory" msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa kargatzean" msgstr "Errorea gertatu da direktorioa kargatzean"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "Errorea gertatu da" msgstr "Errorea gertatu da"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "" msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n" "Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?" "want to delete permanently?"
msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota.\nBetirako ezabatzea nahi duzu?" msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota.\nBetirako ezabatzea nahi duzu?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da zakarrontzira bota." msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da zakarrontzira bota."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Hautatutako fitxategia ezin da zakarrontzira bota." msgstr "Hautatutako fitxategia ezin da zakarrontzira bota."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako fitxategiak betirako ezabatzea nahi dituzula?" msgstr "Ziur zaude hautatutako fitxategiak betirako ezabatzea nahi dituzula?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu betirako galduko da." msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu betirako galduko da."
@ -3339,20 +3340,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Uneko dokumentuaren ortografia egiaztatzen du." msgstr "Uneko dokumentuaren ortografia egiaztatzen du."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Etiketak" msgstr "Etiketak"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
msgid "Select the group of tags you want to use" msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun etiketa-taldea" msgstr "Hautatu erabili nahi duzun etiketa-taldea"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Aurrebista" msgstr "_Aurrebista"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Available Tag Lists" msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Erabil dauden etiketen zerrenda" msgstr "Erabil dauden etiketen zerrenda"
@ -4904,11 +4905,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Selected format" msgid "Selected format"
msgstr "" msgstr "Hautatutako formatua"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format" msgid "Custom format"
msgstr "" msgstr "Formatu pertsonalizatua"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
msgid "In_sert Date and Time..." msgid "In_sert Date and Time..."

165
po/mr.po
View File

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Vaibhav S Dalvi <vaibhav.dlv@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Last-Translator: Vaibhav S Dalvi <vaibhav.dlv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "जिएडीट संचयीत करत असलेल्या
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autosave" msgid "Autosave"
msgstr "" msgstr "आपोआप साठवा"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "" msgid ""
@ -70,13 +71,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Autosave Interval" msgid "Autosave Interval"
msgstr "" msgstr "मध्यांतर आपोआप साठवा"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "" msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "" msgstr "या मिनिटांनंतर प्लुमा आपोआप बदललेल्या फ़ाइल्स साठवेल. हे फक्त \"आपोआप साठवायचा\" पर्याय सुरु केल्यास होईल."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Writable VFS schemes" msgid "Writable VFS schemes"
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "pluma द्वारे लेखन पध्दतीत समर्
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "" msgstr "परत करता येण्याजोग्या कृतींचे कमाल मुल्य"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "जिएडीट टॅब ऐवजी रिकाम्या ज
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Automatic indent" msgid "Automatic indent"
msgstr "" msgstr "आपोआप मोकळे अंतर ठेवणे"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "छपाई करताना ओळ क्रमांक छाप
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Automatically Detected Encodings" msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "" msgstr "आपोआप मिळालेले एन्कोडिंग"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "" msgid ""
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "मेनूमध्ये दाखवलेल्या एनको
msgid "" msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used." "selector. Only recognized encodings are used."
msgstr "" msgstr "फ़ाइल उघडा/साठवा निवड करणाऱ्यामध्ये अक्षर एन्कोडिंग मेनूमध्ये दाखविलेली एन्कोडिंग यादी "
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "History for \"search for\" entries" msgid "History for \"search for\" entries"
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "कार्यान्वित प्लगीन्सची या
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Pluma" msgid "Pluma"
msgstr "" msgstr "प्लुमा"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "pluma मजकूर संपादक"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving" msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "" msgstr "सुरक्षित न करता लॉग आउट करा(_w)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout" msgid "_Cancel Logout"
@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही के
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Encodings" msgid "Character Encodings"
msgstr "" msgstr "अक्षर एन्कोडिंग"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448
@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "एनकोडिंग (_E)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings" msgid "Character encodings"
msgstr "" msgstr "अक्षर एन्कोडिंग्स"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2 #: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:" msgid "A_vailable encodings:"
@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "मेनू अंतर्गत दर्शविलेले एन
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "" msgstr "संपादकामध्ये वापरायचा फॉंट निवडायसाठी या बटनाला दाबा"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
#, c-format #, c-format
@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "प्राधान्यक्रम"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Text Wrapping" msgid "Text Wrapping"
msgstr "" msgstr "ओळ गुंडाळणे"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "शब्द दोन रांगांमध्ये विभाज
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "Line Numbers" msgid "Line Numbers"
msgstr "" msgstr "ओळ क्रमांक"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070
msgid "_Display line numbers" msgid "_Display line numbers"
@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "ओळ क्रमांक दाखवा (_D)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Current Line" msgid "Current Line"
msgstr "" msgstr "वर्तमान ओळ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight current _line" msgid "Highlight current _line"
@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "चालू ओळ उठावदार करा (_l)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Right Margin" msgid "Right Margin"
msgstr "" msgstr "उजवीकडील समास"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Display right _margin" msgid "Display right _margin"
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "दृश्य"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Tab Stops" msgid "Tab Stops"
msgstr "" msgstr "टॅब थांबे"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Tab width:" msgid "_Tab width:"
@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भरा
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation" msgid "Automatic Indentation"
msgstr "" msgstr "आपोआप मोकळे अंतर ठेवा"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Enable automatic indentation" msgid "_Enable automatic indentation"
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "संपादक"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr "फॉंट"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Editor _font: " msgid "Editor _font: "
@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "संपादक फॉन्ट निवडा"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Color Scheme" msgid "Color Scheme"
msgstr "" msgstr "रंग सुत्रयोजना"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
@ -977,11 +978,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "असुरक्षित दस्तऐवज %d" msgstr "असुरक्षित दस्तऐवज %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284 #: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only" msgid "Read-Only"
msgstr "" msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "दस्तऐवज" msgstr "दस्तऐवज"
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "अपरिचित"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280 #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280
msgid "Automatically Detected" msgid "Automatically Detected"
msgstr "" msgstr "आपोआप मिळालेले"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296 #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311 #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "सद्य लोकेल (%s)"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361 #: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361
msgid "Add or Remove..." msgid "Add or Remove..."
msgstr "" msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका…"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56
msgid "All Text Files" msgid "All Text Files"
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "सर्व पाठ्य्य फाइली"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84
msgid "C_haracter Encoding:" msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "" msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_C)"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149
msgid "L_ine Ending:" msgid "L_ine Ending:"
@ -1129,19 +1130,19 @@ msgstr ""
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
msgid "Unix/Linux" msgid "Unix/Linux"
msgstr "" msgstr "युनिक्स/लिनक्स "
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
msgid "Mac OS Classic" msgid "Mac OS Classic"
msgstr "" msgstr "मॅक OS क्लासिक"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180 #: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "" msgstr "विंडोज"
#: ../pluma/pluma-help.c:104 #: ../pluma/pluma-help.c:104
msgid "There was an error displaying the help." msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "" msgstr "मदत प्रदर्शीत करतेवेळी त्रूटी आढळली."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "%s ही फाइल मूळ स्थितीत येऊ शक
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469 #: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469
msgid "Ch_aracter Encoding:" msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "" msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_C):"
#. Translators: the access key chosen for this string should be #. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr "तयार करित आहे..."
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "Syntax Highlighting" msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "" msgstr "सिंटॅक्स उठाविकरण"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "Print synta_x highlighting" msgid "Print synta_x highlighting"
@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "रेषा"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "Page header" msgid "Page header"
msgstr "" msgstr "पान शिर्षक"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers" msgid "Print page _headers"
@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "पान शिर्षकाची छपाई करा(_P)"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "" msgstr "फॉंट्स"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Body:" msgid "_Body:"
@ -1663,7 +1664,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "त्रुटीसह समाविष्टीत टॅब" msgstr[0] "त्रुटीसह समाविष्टीत टॅब"
msgstr[1] "त्रुटीसह %d टॅब समाविष्टीत" msgstr[1] "त्रुटीसह %d टॅब समाविष्टीत"
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215 #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: g_mkdir_with_parents() अपयशी: %s" msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: g_mkdir_with_parents() अपयशी: %s"
@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "पृष्ठ व्यवस्था (_u)..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:88 #: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Set up the page settings" msgid "Set up the page settings"
msgstr "" msgstr "पानाची संयोजना निश्चित करा"
#: ../pluma/pluma-ui.h:90 #: ../pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print Previe_w" msgid "Print Previe_w"
@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "सद्याचे चौकटीत स्तिथीदर्श
#: ../pluma/pluma-ui.h:171 #: ../pluma/pluma-ui.h:171
msgid "Edit text in fullscreen" msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "" msgstr "मजकूर पूर्णस्क्रीनमध्ये संपादीत करा"
#: ../pluma/pluma-ui.h:178 #: ../pluma/pluma-ui.h:178
msgid "Side _Pane" msgid "Side _Pane"
@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "%s उठावदार पद्धती वापरा"
#. add the "Plain Text" item before all the others #. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980 #: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@ -2123,22 +2124,22 @@ msgid "Print"
msgstr "छपाई करा" msgstr "छपाई करा"
#. Translators: %s is a URI #. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1705 #: ../pluma/pluma-window.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "Activate '%s'" msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' सक्रीय करा" msgstr "'%s' सक्रीय करा"
#: ../pluma/pluma-window.c:1958 #: ../pluma/pluma-window.c:1962
msgid "Use Spaces" msgid "Use Spaces"
msgstr "रिकामी जागा वापरा" msgstr "रिकामी जागा वापरा"
#: ../pluma/pluma-window.c:2029 #: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width" msgid "Tab Width"
msgstr "टॅब रुंदी" msgstr "टॅब रुंदी"
#: ../pluma/pluma-window.c:3893 #: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma" msgid "About pluma"
msgstr "" msgstr "प्लुमाविषयी"
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case" msgid "Change Case"
@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "डाऊनलोड करा (_D)"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289 #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308 #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
msgid "_Ignore Version" msgid "_Ignore Version"
msgstr "" msgstr "आवृत्ती दुर्लक्षित करा (_I)"
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324 #: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
msgid "There is a new version of pluma" msgid "There is a new version of pluma"
@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "अद्ययावत (_U)"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "File Name" msgid "File Name"
msgstr "" msgstr "फाईल नाव"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr "इच्छिक आदेश कार्यान्वीत कर
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "शोधा"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1 #: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h" msgid "Switch onto a file .c and .h"
@ -2605,63 +2606,63 @@ msgstr "सद्या उघडलेल्या संचयीका मध
msgid "File Browser" msgid "File Browser"
msgstr "फाइल ब्राउजर" msgstr "फाइल ब्राउजर"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory" msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "नविन संचयीका निर्माण करताना चूक उद्भवली" msgstr "नविन संचयीका निर्माण करताना चूक उद्भवली"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
msgid "An error occurred while creating a new file" msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "नविन फाइल निर्माण करताना चूक उद्भवली" msgstr "नविन फाइल निर्माण करताना चूक उद्भवली"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "फाइल किंवा निर्देशिकेचे नाव बदलताना चूक उद्भवली" msgstr "फाइल किंवा निर्देशिकेचे नाव बदलताना चूक उद्भवली"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "फाइल किंवा संचयीका नष्ट करताना चूक उद्भवली" msgstr "फाइल किंवा संचयीका नष्ट करताना चूक उद्भवली"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते" msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred while setting a root directory" msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते" msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
msgid "An error occurred while loading a directory" msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते" msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "चूक उद्भवली" msgstr "चूक उद्भवली"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "" msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n" "Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?" "want to delete permanently?"
msgstr "फाइल कचऱ्यात टाकता आली नाही,\nतुम्ही ती तात्काळ नष्ट करू इच्छिता काय?" msgstr "फाइल कचऱ्यात टाकता आली नाही,\nतुम्ही ती तात्काळ नष्ट करू इच्छिता काय?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "फाइल \"%s\" कचऱ्यात टाकता येत नाही." msgstr "फाइल \"%s\" कचऱ्यात टाकता येत नाही."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "निवडलेल्या फाइल कचरापेटीत हलविता येत नाही." msgstr "निवडलेल्या फाइल कचरापेटीत हलविता येत नाही."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "तुमह्ला नक्की निवडलेल्या फाइल कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?" msgstr "तुमह्ला नक्की निवडलेल्या फाइल कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील." msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील."
@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr "फिल्टर (_F)"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_M)"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
msgid "Move selected file or folder to trash" msgid "Move selected file or folder to trash"
@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीक
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
msgid "Open selected file" msgid "Open selected file"
msgstr "" msgstr "निवडलेली फाइल उघडा"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "Up" msgid "Up"
@ -2933,7 +2934,7 @@ msgstr "निवडलेला भाग काढूण टाका"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
msgid "Activation" msgid "Activation"
msgstr "" msgstr "सक्रीयीकरण"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "_Tab trigger:" msgid "_Tab trigger:"
@ -3066,7 +3067,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format #, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "" msgstr "फोल्डर \"%s\" अस्तित्वात नाही."
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format #, python-format
@ -3077,7 +3078,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format #, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist" msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "" msgstr "फाइल \"%s\" अस्तित्वात नाही"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format #, python-format
@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr "शब्दलेखन चुकलेले शब्द:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "word" msgid "word"
msgstr "" msgstr "शब्द"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:" msgid "Change _to:"
@ -3328,7 +3329,7 @@ msgstr "भाषा:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "भाषा"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker" msgid "Spell Checker"
@ -3339,20 +3340,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील शब्दलेखन तपासतो." msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील शब्दलेखन तपासतो."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "टॅग्स" msgstr "टॅग्स"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
msgid "Select the group of tags you want to use" msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "तुम्हाला हवा असणारा टॅग गट निवडा" msgstr "तुम्हाला हवा असणारा टॅग गट निवडा"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "पूर्वदृश्य (_P)" msgstr "पूर्वदृश्य (_P)"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Available Tag Lists" msgid "Available Tag Lists"
msgstr "उपलब्द टॅग याद्या" msgstr "उपलब्द टॅग याद्या"
@ -3662,7 +3663,7 @@ msgstr "चौकट"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
msgid "Frame border" msgid "Frame border"
msgstr "" msgstr "चौकट सीमा"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
msgid "Frameset columns" msgid "Frameset columns"
@ -3678,7 +3679,7 @@ msgstr "चौकटसंच"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Frame spacing" msgid "Frame spacing"
msgstr "" msgstr "चौकट मोकळी जागा"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic embedded object" msgid "Generic embedded object"
@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr "फाइल आदान(इनपुट)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Function cosine" msgid "Function cosine"
msgstr "" msgstr "फंक्शन cosine"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
msgid "Function e^" msgid "Function e^"
@ -4900,15 +4901,15 @@ msgstr "XUL - टॅग्स्"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Prompt type" msgid "Prompt type"
msgstr "" msgstr "प्रकार दाखवा"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Selected format" msgid "Selected format"
msgstr "" msgstr "निवडलेले स्वरूप"
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format" msgid "Custom format"
msgstr "" msgstr "स्वेच्छा स्वरूप"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181 #: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
msgid "In_sert Date and Time..." msgid "In_sert Date and Time..."
@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8 #: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00" msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "" msgstr "01/11/2009 17:52:00"
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1 #: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid "Configure date/time plugin" msgid "Configure date/time plugin"

View File

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013 # Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2013
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014 # Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-25 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@gmail.com>\n" "Last-Translator: Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font" msgid "Use Default Font"
msgstr "Utilizar tipo de letra pré-definido" msgstr "Usar tipo de letra pré-definido"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Tipo de letra do editor"
msgid "" msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr "Um tipo de letra personalizado para utilizar na área de edição. Só produz efeitos se a opção \"Use Default Font\" estiver inativa." msgstr "Um tipo de letra personalizado para utilizar na área de edição. Só produz efeitos se a opção \"Usar tipo de letra pré-definido\" estiver inativa."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Style Scheme" msgid "Style Scheme"
msgstr "Esquema de estilo" msgstr "Esquema de estilos"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Intervalo de gravação"
msgid "" msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " "Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr "Número de minutos após os quais o pluma irá automaticamente gravar os ficheiros alterados. Só produz efeito se a opção \"Autosave\" estiver ativa." msgstr "Número de minutos após os quais o pluma irá automaticamente gravar os ficheiros alterados. Só produz efeito se a opção \"Gravação automática\" estiver ativa."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Writable VFS schemes" msgid "Writable VFS schemes"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Estilo para a os botões da barra de ferramentas. Os valores possíveis
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Status Bar is Visible" msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Barra de estados é visível" msgstr "Barra de estado é visível"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "" msgid ""
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Número máximo de ficheiros recentes"
msgid "" msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
" in the \"Recent Files\" submenu." " in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "Especifica o número máximo de ficheiros recentes a mostrar nono submenu \"Recent Files\"." msgstr "Especifica o número máximo de ficheiros recentes a mostrar no submenu \"Ficheiros recentes\"."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Print Syntax Highlighting" msgid "Print Syntax Highlighting"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Imprimir cabeçalho"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "" msgid ""
"Whether pluma should include a document header when printing documents." "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Se o pluma deve incluir um cabeçalho de documento ao imprimir documentos." msgstr "Se o pluma deve incluir um cabeçalho de documento ao imprimir documentos."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgid "Printing Line Wrapping Mode"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Tipo de letra do cabeçalho para impressão"
msgid "" msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "Especifica o tipo de letra a utilizar para os cabeçalhos ao imprimir um documento. Só produz efeito se a opção \"Print Header\" estiver ativa." msgstr "Especifica o tipo de letra a utilizar para os cabeçalhos ao imprimir um documento. Só produz efeito se a opção \"Imprimir cabeçalho\" estiver ativa."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67 #: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Line Number Font for Printing" msgid "Line Number Font for Printing"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Editar ficheiros de texto"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4 #: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
msgid "pluma Text Editor" msgid "pluma Text Editor"
msgstr "Editor de Pexto Pluma" msgstr "Editor de Texto Pluma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140 #: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Log Out _without Saving" msgid "Log Out _without Saving"
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Cabeçalho da página"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "Print page _headers" msgid "Print page _headers"
msgstr "Imprimir cabeçalho das _páginas" msgstr "Imprimir _cabeçalho das páginas"
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Seleção atual"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Current selection (default to document)" msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Seleção atual (por definição é o documento)" msgstr "Seleção atual (por defeito é o documento)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Current line" msgid "Current line"

View File

@ -4,15 +4,15 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2014 # Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2014
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013 # Juraj Oravec <sgd.orava@gmail.com>, 2013
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013 # Juraj Oravec <sgd.orava@gmail.com>, 2013
# tibbi <tibbbi2@gmail.com>, 2014 # Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-14 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Predvlby pluma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby" msgstr "Nastavenia"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2 #: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9 #: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "_Spracovať escape sekvencie (napr. \\n)"
#: ../pluma/pluma.c:126 #: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version" msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobraziť verziu aplikácie" msgstr "Zobraziť verziu programu"
#: ../pluma/pluma.c:129 #: ../pluma/pluma.c:129
msgid "" msgid ""
@ -995,11 +995,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Neuložený dokument %d" msgstr "Neuložený dokument %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284 #: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only" msgid "Read-Only"
msgstr "Iba na čítanie" msgstr "Iba na čítanie"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty" msgstr "Dokumenty"
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr[0] "Je tam karta s chybami"
msgstr[1] "Sú tam %d karty s chybami" msgstr[1] "Sú tam %d karty s chybami"
msgstr[2] "Je tam %d kariet s chybami" msgstr[2] "Je tam %d kariet s chybami"
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215 #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Priečinok „%s“ sa nedalo vytvoriť: g_mkdir_with_parents() zlyhalo: %s" msgstr "Priečinok „%s“ sa nedalo vytvoriť: g_mkdir_with_parents() zlyhalo: %s"
@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr "Otvoriť súbor"
#. Edit menu #. Edit menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:62 #: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Pr_eferences" msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_edvoľby" msgstr "Nastav_enia"
#: ../pluma/pluma-ui.h:63 #: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application" msgid "Configure the application"
msgstr "Nastaviť aplikáciu" msgstr "Nastaviť program"
#. Help menu #. Help menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:66 #: ../pluma/pluma-ui.h:66
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Zobraziť manuál pre pluma"
#: ../pluma/pluma-ui.h:69 #: ../pluma/pluma-ui.h:69
msgid "About this application" msgid "About this application"
msgstr "O tejto aplikácií" msgstr "O tomto programe"
#: ../pluma/pluma-ui.h:73 #: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode" msgid "Leave fullscreen mode"
@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Použiť režim zvýrazňovania %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others #. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980 #: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@ -2142,20 +2142,20 @@ msgid "Print"
msgstr "Tlačiť" msgstr "Tlačiť"
#. Translators: %s is a URI #. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1705 #: ../pluma/pluma-window.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "Activate '%s'" msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovať „%s“" msgstr "Aktivovať „%s“"
#: ../pluma/pluma-window.c:1958 #: ../pluma/pluma-window.c:1962
msgid "Use Spaces" msgid "Use Spaces"
msgstr "Použiť medzery" msgstr "Použiť medzery"
#: ../pluma/pluma-window.c:2029 #: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width" msgid "Tab Width"
msgstr "Šírka tabulátora" msgstr "Šírka tabulátora"
#: ../pluma/pluma-window.c:3893 #: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma" msgid "About pluma"
msgstr "O programe pluma" msgstr "O programe pluma"
@ -2624,63 +2624,63 @@ msgstr "Otvoriť terminál v aktuálne otvorenom priečinku"
msgid "File Browser" msgid "File Browser"
msgstr "Prehliadač súborov" msgstr "Prehliadač súborov"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory" msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového priečinka" msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
msgid "An error occurred while creating a new file" msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového súboru" msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového súboru"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Nastala chyba počas premenúvania súboru alebo priečinka" msgstr "Nastala chyba počas premenúvania súboru alebo priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania súboru alebo priečinka" msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania súboru alebo priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Nastala chyba počas otvárania priečinka správcom súborov" msgstr "Nastala chyba počas otvárania priečinka správcom súborov"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred while setting a root directory" msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Nastala chyba počas nastavovania koreňového priečinka" msgstr "Nastala chyba počas nastavovania koreňového priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
msgid "An error occurred while loading a directory" msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Nastala chyba počas načítavania priečinka" msgstr "Nastala chyba počas načítavania priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "Nastala chyba" msgstr "Nastala chyba"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "" msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n" "Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?" "want to delete permanently?"
msgstr "Nedá sa presunúť súbor do Koša,\nchcete ho odstrániť trvale?" msgstr "Nedá sa presunúť súbor do Koša,\nchcete ho odstrániť trvale?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Súbor „%s“ nemôže byť presunutý do Koša." msgstr "Súbor „%s“ nemôže byť presunutý do Koša."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Vybrané súbory nemôžu byť presunuté do Koša." msgstr "Vybrané súbory nemôžu byť presunuté do Koša."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete „%s“ trvale vymazať?" msgstr "Ste si istý, že chcete „%s“ trvale vymazať?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Ste si istý, že chcete vybrané súbory trvale odstrániť?" msgstr "Ste si istý, že chcete vybrané súbory trvale odstrániť?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ak položku vymažete, bude nenávratne stratená." msgstr "Ak položku vymažete, bude nenávratne stratená."
@ -3358,20 +3358,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Skontroluje pravopis aktuálneho dokumentu." msgstr "Skontroluje pravopis aktuálneho dokumentu."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Štítky" msgstr "Štítky"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
msgid "Select the group of tags you want to use" msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Vyberte skupinu štítkov, ktoré chcete používať" msgstr "Vyberte skupinu štítkov, ktoré chcete používať"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad" msgstr "_Náhľad"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Available Tag Lists" msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Dostupné zoznamy štítkov" msgstr "Dostupné zoznamy štítkov"
@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Vyhlásenia skriptu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Scrollbar" msgid "Scrollbar"
msgstr "Posuvná lišta" msgstr "Posuvník"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option" msgid "Selectable option"

View File

@ -3,15 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# mauron, 2012-2013
# mauron, 2013 # mauron, 2013
# mauron, 2012 # mauron, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-24 23:46+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -979,11 +981,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Kaydedilmemiş Belge %d" msgstr "Kaydedilmemiş Belge %d"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284 #: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
msgid "Read-Only" msgid "Read-Only"
msgstr "Salt-Okunur" msgstr "Salt-Okunur"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689 #: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Belgeler" msgstr "Belgeler"
@ -1665,7 +1667,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Hatalar içeren %d sekme var" msgstr[0] "Hatalar içeren %d sekme var"
msgstr[1] "Hatalar içeren %d sekme var" msgstr[1] "Hatalar içeren %d sekme var"
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215 #: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Dizin '%s' oluşturulamadı: g_mkdir_with_parents() başarısız oldu: %s" msgstr "Dizin '%s' oluşturulamadı: g_mkdir_with_parents() başarısız oldu: %s"
@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr "%s vurgu kipini kullan"
#. add the "Plain Text" item before all the others #. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980 #: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@ -2125,20 +2127,20 @@ msgid "Print"
msgstr "Yazdır" msgstr "Yazdır"
#. Translators: %s is a URI #. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:1705 #: ../pluma/pluma-window.c:1709
#, c-format #, c-format
msgid "Activate '%s'" msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' etkinleştir" msgstr "'%s' etkinleştir"
#: ../pluma/pluma-window.c:1958 #: ../pluma/pluma-window.c:1962
msgid "Use Spaces" msgid "Use Spaces"
msgstr "Boşlukları Kullan" msgstr "Boşlukları Kullan"
#: ../pluma/pluma-window.c:2029 #: ../pluma/pluma-window.c:2033
msgid "Tab Width" msgid "Tab Width"
msgstr "Sekme Genişliği" msgstr "Sekme Genişliği"
#: ../pluma/pluma-window.c:3893 #: ../pluma/pluma-window.c:3897
msgid "About pluma" msgid "About pluma"
msgstr "Pluma hakkında" msgstr "Pluma hakkında"
@ -2520,7 +2522,7 @@ msgid ""
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it " "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)" "with Caja, etc.)"
msgstr "Eğer seçiliyse, dosya tarayıcı eklentisi dosya tarayıcısı henüz kullanılmamışsa ilk açılan belge klasörünü gösterecektir. (Dolayısıyla bu genellikle komut satırından ya da Caja ile bir belge açılması gibi durumlarda geçerlidir.)" msgstr "Eğer seçiliyse, dosya tarayıcı eklentisi dosya tarayıcısı henüz kullanılmamışsa ilk açılan belge dizinini gösterecektir. (Dolayısıyla bu genellikle komut satırından ya da Caja ile bir belge açılması gibi durumlarda geçerlidir.)"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode" msgid "File Browser Filter Mode"
@ -2607,63 +2609,63 @@ msgstr "Mevcut açık dizinde bir uçbirim açar"
msgid "File Browser" msgid "File Browser"
msgstr "Dosya Yöneticisi" msgstr "Dosya Yöneticisi"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
msgid "An error occurred while creating a new directory" msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Yeni bir dizin oluşturulurken bir hata oluştu" msgstr "Yeni bir dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
msgid "An error occurred while creating a new file" msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Yeni bir dosya oluşturulurken bir hata oluştu" msgstr "Yeni bir dosya oluşturulurken bir hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Bir dosyanın ya da dizinin adı değiştirilirken hata oluştu" msgstr "Bir dosyanın ya da dizinin adı değiştirilirken hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Bir dosya ya da dizin silinirken hata oluştu" msgstr "Bir dosya ya da dizin silinirken hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Bir dizin dosya yöneticisinde açılırken hata oluştu" msgstr "Bir dizin dosya yöneticisinde açılırken hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
msgid "An error occurred while setting a root directory" msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Başlangıç dizini atanırken bir hata oluştu" msgstr "Başlangıç dizini atanırken bir hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
msgid "An error occurred while loading a directory" msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Bir dizin yüklenirken hata oluştu" msgstr "Bir dizin yüklenirken hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
msgid "An error occurred" msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu" msgstr "Bir hata oluştu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
msgid "" msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n" "Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?" "want to delete permanently?"
msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, \n kalıcı olarak silmek ister misiniz?" msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, \n kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor." msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Seçilen dosyalar çöpe taşınamıyor." msgstr "Seçilen dosyalar çöpe taşınamıyor."
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr "\"%s\" dosyayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı bir şekilde kaybolur." msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı bir şekilde kaybolur."
@ -2715,7 +2717,7 @@ msgstr "_Çöpe Taşı"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
msgid "Move selected file or folder to trash" msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Seçili dosyayı ya da klasörü çöpe taşı" msgstr "Seçili dosyayı ya da dizini çöpe taşı"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
@ -2723,7 +2725,7 @@ msgstr "_Sil"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "Delete selected file or folder" msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Seçilen dosyayı ya da klasörü sil" msgstr "Seçilen dosyayı ya da dizini sil"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
msgid "Open selected file" msgid "Open selected file"
@ -2735,15 +2737,15 @@ msgstr "Üst"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Open the parent folder" msgid "Open the parent folder"
msgstr "Üst klasörü aç" msgstr "Üst dizini aç"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "_New Folder" msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Klasör" msgstr "_Yeni Dizin"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Add new empty folder" msgid "Add new empty folder"
msgstr "Yeni boş klasör ekle" msgstr "Yeni boş dizin ekle"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
msgid "New F_ile" msgid "New F_ile"
@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
msgid "Rename selected file or folder" msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Seçilen dosyayı ya da klasörü yeniden adlandır" msgstr "Seçilen dosyayı ya da dizini yeniden adlandır"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "_Previous Location" msgid "_Previous Location"
@ -2788,12 +2790,12 @@ msgstr "Görünümü yenile"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
msgid "_View Folder" msgid "_View Folder"
msgstr "_Klasörü Görüntüle" msgstr "_Dizini Görüntüle"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
msgid "View folder in file manager" msgid "View folder in file manager"
msgstr "Klasörü dosya yöneticisinde göster" msgstr "Dizini dosya yöneticisinde göster"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
msgid "Show _Hidden" msgid "Show _Hidden"
@ -2801,7 +2803,7 @@ msgstr "_Gizlileri Göster"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "Show hidden files and folders" msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Gizli dosyaları ve klasörleri göster" msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857 #: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
msgid "Show _Binary" msgid "Show _Binary"
@ -3068,12 +3070,12 @@ msgstr "\"%s\" arşivi oluşturulamadı"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format #, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Hedef klasörü \"%s\" mevcut değildir" msgstr "Hedef dizini \"%s\" mevcut değildir"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format #, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "Hedef klasörü \"%s\" geçerli bir klasör değildir" msgstr "Hedef dizini \"%s\" geçerli bir dizin değildir"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
@ -3341,20 +3343,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Geçerli belgede yazım denetimi yapar." msgstr "Geçerli belgede yazım denetimi yapar."
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "Etiketler" msgstr "Etiketler"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
msgid "Select the group of tags you want to use" msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Kullanacağınız etiket grubunu seçiniz" msgstr "Kullanacağınız etiket grubunu seçiniz"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "Ö_nizleme" msgstr "Ö_nizleme"
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713 #: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
msgid "Available Tag Lists" msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Kullanılabilir Etiket Listeleri" msgstr "Kullanılabilir Etiket Listeleri"