Sync translations with transifex
This commit is contained in:
parent
1f4945e1ff
commit
c1ca209172
43
po/ast.po
43
po/ast.po
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
|
||||
# Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 03:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ḷḷumex03 <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Fonte del Editor"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
||||
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
||||
msgstr "Una fonte personalizada que va usase pal área d'edición. Esto namái tendrá efeutu si la opción «Usar fonte predeterminada» s'alcuentra desactivada."
|
||||
msgstr "Una fonte personalizada que s'usará pal área d'edición. Esto namái tendrá efeutu si la opción «Usar fonte predeterminada» ta desactivada."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Style Scheme"
|
||||
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "L'identificador d'un esquema d'estilu GtkSourceView usáu pa colorear el
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "Create Backup Copies"
|
||||
msgstr "Crear Copies de Seguridá"
|
||||
msgstr "Crear copies de seguridá"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Esquemes VFS escribibles"
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
|
||||
"writable by default."
|
||||
msgstr "Llista d'esquemes VFS que soporta pluma en mou escritura. L'esquema «file» ye escribible por omisión."
|
||||
msgstr "Llista d'esquemes VFS que pluma sofita en mou escritura. L'esquema 'file' pues escribise por defeutu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
|
||||
|
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Númberu máximu d'aiciones pa desfacer"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
|
||||
"\"-1\" for unlimited number of actions."
|
||||
msgstr "Cantidá máxima d'aiciones que pluma podrá desfacer o refacer. Use «-1» pa un númberu illimitáu d'aiciones."
|
||||
msgstr "Númberu máximu d'aiciones que pluma podrá desfacer o refacer. Usa «-1» pa un númberu illimitáu d'aiciones."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Line Wrapping Mode"
|
||||
|
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Indica si pluma tien d'activar la sangría automática."
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Display Line Numbers"
|
||||
msgstr "Amosar Númberos de Llinia"
|
||||
msgstr "Amosar númberos de llinia"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
|
||||
|
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Conseña si pluma tien d'amosar númberos de llinia nel área d'edición
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Highlight Current Line"
|
||||
msgstr "Rescamplar Llinia Actual"
|
||||
msgstr "Rescamplar llinia actual"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
|
||||
|
@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Conseña si pluma tien de rescamplar la llinia actual."
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Highlight Matching Bracket"
|
||||
msgstr "Rescamplar Paréntesis Apareáu"
|
||||
msgstr "Rescamplar paréntesis apareáu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
|
||||
|
@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Indica si pluma tien de resaltar el corchete que concasa col seleicioná
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Display Right Margin"
|
||||
msgstr "Amosar Marxe Derechu"
|
||||
msgstr "Amosar marxe drechu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
|
||||
|
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Conseña si pluma tien de rescamplar toles apariciones del testu buscáu
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
||||
msgstr "Habilitar Rescamplar Sintaxis"
|
||||
msgstr "Habilitar rescamplu de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
|
||||
|
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Indica si tien de ser visible el panel llateral de la parte esquierda de
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:51
|
||||
msgid "Bottom Panel is Visible"
|
||||
msgstr "El Panel d'Abaxo ye Visible"
|
||||
msgstr "El panel d'abaxo ye visible"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Conseña si tien de ser visible el panel inferior baxo les ventanes d'ed
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:53
|
||||
msgid "Maximum Recent Files"
|
||||
msgstr "Máximos Ficheros Recientes"
|
||||
msgstr "Ficheros recientes máximos"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -319,11 +320,11 @@ msgid ""
|
|||
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
||||
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
|
||||
"lines."
|
||||
msgstr "Si esti valor ye cero entós nun s'allugarán númberos de llinies cuando s'imprente'l documentu. D'otra miente, pluma imprentará los númberos de llinia cada cierta cantidá de llinies."
|
||||
msgstr "Si esti valor ye 0, entós nun s'inxertarán númberos de llinia cuando s'imprente un documentu. D'otramiente, pluma imprentará los númberos de llinia cada ciertu númberu de llinies."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:63
|
||||
msgid "Body Font for Printing"
|
||||
msgstr "Cuerpu de Fonte pa Imprentar"
|
||||
msgstr "Cuerpu de fonte pa imprentar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Especifica la tipografía a utilizar pal cuerpu del documentu cuando s'i
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:65
|
||||
msgid "Header Font for Printing"
|
||||
msgstr "Fonte del Encabezamientu pa Imprentar"
|
||||
msgstr "Fonte de la testera pa imprentar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Especifica la tipografía a utilizar pa la cabecera de les páxines cuan
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
|
||||
msgid "Line Number Font for Printing"
|
||||
msgstr "Tipografía de los númberos de llinia pa la impresión"
|
||||
msgstr "Fonte de númberu de llinia pa imprentar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Codificaciones amosaes nel menú"
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
|
||||
"selector. Only recognized encodings are used."
|
||||
msgstr "Llista de codificaciones que s'amuesen nel menú Códigos de carauteres del seleutor de ficheros p'abrir/guardar. Namái s'usen les codificaciones reconocíes."
|
||||
msgstr "Llista de codificaciones que s'amuesen nel menú Códigos de caráuteres del seleutor de ficheros p'abrir/guardar. Namái s'usen les codificaciones reconocíes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
|
||||
msgid "History for \"search for\" entries"
|
||||
|
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Plugins Activos"
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
||||
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
||||
msgstr "Llista de complementos activos. Contién la «Ubicación» de los complementos activos. Vea el ficheru .pluma-plugin pa obtener la «Ubicación» d'un complementu dau."
|
||||
msgstr "Llista de complementos activos. Contién l'«Allugamientu» de los complementos activos. Mira'l ficheru .pluma-plugin pa consiguir l'«Allugamientu» d'un complementu dau."
|
||||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Pluma"
|
||||
|
@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Editar ficheros de testu"
|
|||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "pluma Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de testos pluma"
|
||||
msgstr "Editor de testu pluma"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
|
||||
msgid "Log Out _without Saving"
|
||||
|
@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "pluma ye un editor de testu pequeñu y llixeru pal Escritoriu MATE"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Launchpad Contributions:\n Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n xa https://launchpad.net/~xspuente"
|
||||
msgstr "Softastur <www.softastur.org>"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
72
po/de.po
72
po/de.po
|
@ -4,16 +4,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# negativezero <blackhole89@gmail.com>, 2014
|
||||
# desperateCoder <a.dawtjan@gmx.de>, 2013-2014
|
||||
# guyfawkes <a.dawtjan@gmx.de>, 2013-2014
|
||||
# qazwsxedc <qazwsxedc@gmx.net>, 2014
|
||||
# to_ba, 2014
|
||||
# Tobias Bannert, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 23:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: to_ba\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -31,17 +31,17 @@ msgid ""
|
|||
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
|
||||
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
|
||||
"font."
|
||||
msgstr "Soll die standardmäßige dicktengleiche Schrift des Systems zum Bearbeiten von Text anstelle der in pluma angegeben Schrift verwendet werden? Falls diese Option deaktiviert ist, wird die unter »Editor-Schrift« angegeben Schrift anstelle der System-Schrift verwendet."
|
||||
msgstr "Soll die vorgegebene dicktengleiche Schrift des Systems zum Bearbeiten von Text, anstelle der in Pluma angegeben Schrift verwendet werden? Falls diese Option deaktiviert ist, wird die unter »Bearbeitungsschrift« angegeben Schrift anstelle der Systemschrift verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Editor Font"
|
||||
msgstr "Editor-Schrift"
|
||||
msgstr "Bearbeitungsschrift"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
||||
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
||||
msgstr "Die für den Editorbereich zu verwendende benutzerdefinierte Schrift. Diese wird ausschließlich verwendet, falls die »Voreingestellte Schrift verwenden«-Option deaktiviert ist."
|
||||
msgstr "Die für den Bearbeitungsbereich zu verwendende benutzerdefinierte Schrift. Diese wird ausschließlich verwendet, falls die »Voreingestellte Schrift verwenden«-Option deaktiviert ist."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Style Scheme"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that"
|
||||
" the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
|
||||
"mentioned here."
|
||||
msgstr "Gibt an, ab welcher Länge Zeilen im Editor-Bereich umgebrochen werden. Verwenden Sie »GTK_WRAP_NONE« für keinen Umbruch, »GTK_WRAP_WORD«, um den Zeilenumbruch an Wortgrenzen durchzufügen oder »GTK_WRAP_CHAR« für den Umbruch an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher die Werte genau wie hier angegeben."
|
||||
msgstr "Gibt an, ab welcher Länge Zeilen im Bearbeitungsbereich umgebrochen werden. Verwenden Sie »GTK_WRAP_NONE« für keinen Umbruch, »GTK_WRAP_WORD«, um den Zeilenumbruch an Wortgrenzen durchzufügen oder »GTK_WRAP_CHAR« für den Umbruch an einzelnen Zeichengrenzen. Hinweis: Bei den Werten wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Verwenden Sie daher bitte die Werte genau wie hier angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "Tab Size"
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Zeilennummern anzeigen"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
|
||||
msgstr "Soll pluma Zeilennummern im Editor-Bereich anzeigen?"
|
||||
msgstr "Soll Pluma die Zeilennummern im Bearbeitungsbereich anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Highlight Current Line"
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Rechten Rand anzeigen"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
|
||||
msgstr "Soll pluma den rechten Rand im Editor-Bereich anzeigen?"
|
||||
msgstr "Soll Pluma den rechten Rand im Bearbeitungsbereich anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Right Margin Position"
|
||||
|
@ -392,13 +392,13 @@ msgstr "Liste der Einträge in der \"Ersetzen mit\" Textbox"
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:77
|
||||
msgid "Active plugins"
|
||||
msgstr "Aktive Plugins"
|
||||
msgstr "Aktive Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
||||
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
||||
msgstr "Liste der aktiven Plugins. Sie enthält den Ort (»Location«) der aktiven Plugins. Schauen Sie in die Datei ».pluma-plugin«, um den Ort eines bestimmten Plugins zu erfahren."
|
||||
msgstr "Liste der aktiven Erweiterungen. Sie enthält den Ort (»Location«) der aktiven Erweiterungen. Die Datei ».pluma-plugin« ansehen, um den Ort einer bestimmten Erweiterungen zu erfahren."
|
||||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Pluma"
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Pluma"
|
|||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Texteditor"
|
||||
msgstr "Textbearbeitung"
|
||||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Edit text files"
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Textdateien bearbeiten"
|
|||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "pluma Text Editor"
|
||||
msgstr "pluma Texteditor"
|
||||
msgstr "Pluma-Textbearbeitung"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
|
||||
msgid "Log Out _without Saving"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Im _Menü anzuzeigende Zeichenkodierungen:"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
|
||||
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die vom Editor zu verwendende Schrift auszuwählen"
|
||||
msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um die vom Bearbeiter zu verwendende Schrift auszuwählen"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "_Minuten"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
msgstr "Bearbeitung"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "Schrift"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "Editor _font: "
|
||||
msgstr "Editor-_Schrift:"
|
||||
msgstr "Bearbeitungsschrift"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Pick the editor font"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Editorschrift"
|
||||
msgstr "Die Bearbeitungsschrift auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Schrift und Farben"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
msgstr "Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:305
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1 ../pluma/pluma-window.c:1530
|
||||
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "_Zurücksetzen"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:82
|
||||
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
|
||||
msgstr "pluma ist ein kleiner und handlicher Texteditor für die MATE-Arbeitsumgebung"
|
||||
msgstr "Pluma ist eine kleiner und handlicher Textbearbeitung für die MATE-Arbeitsumgebung"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
|
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Leiste verstecken"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
msgstr "Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
|
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Aktiviert"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:504
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Info"
|
||||
msgstr "_Über"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:512
|
||||
msgid "C_onfigure"
|
||||
|
@ -1499,15 +1499,15 @@ msgstr "Alle _deaktivieren"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:800
|
||||
msgid "Active _Plugins:"
|
||||
msgstr "Aktive _Plugins:"
|
||||
msgstr "Aktive _Erweiterungen:"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:825
|
||||
msgid "_About Plugin"
|
||||
msgstr "_Info zu Plugin"
|
||||
msgstr "_Über die Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:829
|
||||
msgid "C_onfigure Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin _konfigurieren"
|
||||
msgstr "Erweiterung _konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-job.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Das pluma-Handbuch öffnen"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:69
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
|
||||
msgstr "Über diese Anwendung"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:73
|
||||
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||||
|
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Tabulatorbreite"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3897
|
||||
msgid "About pluma"
|
||||
msgstr "Info zu pluma"
|
||||
msgstr "Über Pluma"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change Case"
|
||||
|
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Statistik zum Dokument"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
|
||||
"characters and non-space characters in it."
|
||||
msgstr "Dieses Plugin analysiert das momentan geöffnete Dokument und ermittelt die Anzahl der darin enthaltenen Wörter, Zeilen, Zeichen sowie Nicht-Leerzeichen und zeigt das Ergebnis an."
|
||||
msgstr "Diese Erweiterung analysiert das momentan geöffnete Dokument und ermittelt die Anzahl der darin enthaltenen Wörter, Zeilen, Zeichen sowie Nicht-Leerzeichen und zeigt das Ergebnis an."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
|
||||
msgid "_Update"
|
||||
|
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgid ""
|
|||
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
|
||||
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
|
||||
"with Caja, etc.)"
|
||||
msgstr "Falls dieser Schlüssel auf »WAHR« gesetzt ist, dann öffnet das Plugin für die Dateiverwaltung den Ordner des zuerst geöffneten Dokuments, falls die Dateiverwaltung noch nicht verwendet wurde. (Das trifft allgemein dann zu, wenn eine Datei aus der Befehlszeile oder mit Caja etc. geöffnet wurde)"
|
||||
msgstr "Falls dieser Schlüssel auf »WAHR« gesetzt ist, dann öffnet die Erweiterung für die Dateiverwaltung den Ordner des zuerst geöffneten Dokumentes, falls die Dateiverwaltung noch nicht verwendet wurde. (Das trifft allgemein dann zu, wenn eine Datei aus der Befehlszeile oder mit Caja usw. geöffnet wurde)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "File Browser Filter Mode"
|
||||
|
@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "In der Baumansicht öffnen"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
|
||||
"bookmarks view"
|
||||
msgstr "Öffnet die Baumansicht, wenn das Dateiverwaltung-Plugin anstelle der Lesezeichenansicht geöffnet wurde"
|
||||
msgstr "Öffnet die Baumansicht, wenn die Dateiverwaltungerweiterung anstelle der Lesezeichenansicht geöffnet wurde"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "File Browser Root Directory"
|
||||
|
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Assoziierte Information"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Author info"
|
||||
msgstr "Autoren-Info"
|
||||
msgstr "Autoreninformation"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Axis related headers"
|
||||
|
@ -4017,11 +4017,11 @@ msgstr "Vorformatierter Text"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
|
||||
msgid "Profile metainfo dictionary"
|
||||
msgstr "Ordner für Meta-Informationen"
|
||||
msgstr "Ordner für Metainformationen"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
|
||||
msgid "Push button"
|
||||
msgstr "Klickbutton"
|
||||
msgstr "Druckknopf"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
|
||||
msgid "ReadOnly text and password"
|
||||
|
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Floskelliste"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
|
||||
"document without having to type them."
|
||||
msgstr "Dieses Plugin bietet die Möglichkeit, häufig verwendete Floskeln und Zeichenketten in ein Dokument einzufügen, ohne sie eingeben zu müssen."
|
||||
msgstr "Diese Erweiterung bietet die Möglichkeit, häufig verwendete Floskeln und Zeichenketten in ein Dokument einzufügen, ohne sie eingeben zu müssen."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
|
||||
msgid "XSLT - Elements"
|
||||
|
@ -4928,7 +4928,7 @@ msgstr "Verfügbare Formate"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:721
|
||||
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
||||
msgstr "Das Plugin »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren …"
|
||||
msgstr "Die Erweiterung »Datum/Uhrzeit einfügen« konfigurieren …"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Insert Date/Time"
|
||||
|
@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "01.11.2009, 17:52:00"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Configure date/time plugin"
|
||||
msgstr "Das Datums-/Uhrzeit-Plugin konfigurieren"
|
||||
msgstr "Die Datum/Uhrzeit-Erweiterung konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "When inserting date/time..."
|
||||
|
|
128
po/es.po
128
po/es.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2014
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2014
|
||||
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 19:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Use Default Font"
|
||||
msgstr "Usar tipografía predeterminada"
|
||||
msgstr "Usar tipo de letra predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Indica si debe utilizarse la tipografía predeterminada del sistema en v
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Editor Font"
|
||||
msgstr "Tipografía del editor"
|
||||
msgstr "Tipo de letra del editor"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "El identificador de un esquema de estilo GtkSourceView usado para colore
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "Create Backup Copies"
|
||||
msgstr "Crea copias de resguardo"
|
||||
msgstr "Crear copias de seguridad"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe crear copias de resguardo de los archivos que guard
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "Autosave"
|
||||
msgstr "Autoguardar"
|
||||
msgstr "Guardar automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe guardar automáticamente los archivos modificados d
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "Autosave Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de autoguardado"
|
||||
msgstr "Intervalo de guardado automático"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe insertar espacios en vez de tabuladores."
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Automatic indent"
|
||||
msgstr "Sangrado automático"
|
||||
msgstr "Sangría automática"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe restaurar la posición anterior del cursor cuando s
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid "Enable Search Highlighting"
|
||||
msgstr "Activar resaltado de búsqueda"
|
||||
msgstr "Activar el resalte de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Indica si pluma debe resaltar todas las apariciones del texto buscado."
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
||||
msgstr "Activar resaltado de sintaxis"
|
||||
msgstr "Activar el resalte de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Especifica la tipografía que utilizar para los números de línea cuand
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
|
||||
msgid "Automatically Detected Encodings"
|
||||
msgstr "Detección automática de codificación"
|
||||
msgstr "Codificaciones detectadas automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Editor"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipografía"
|
||||
msgstr "Tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "Editor _font: "
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Tipogra_fía del editor: "
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
|
||||
msgid "Pick the editor font"
|
||||
msgstr "Elija la tipografía del editor"
|
||||
msgstr "Elija el tipo de letra del editor"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "_Añadir…"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
|
||||
msgid "Font & Colors"
|
||||
msgstr "Tipografías y colores"
|
||||
msgstr "Tipo de letra y colores"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
|
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
|
|||
#: ../pluma/pluma.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding.\n"
|
||||
msgstr "%s: codificación inválida.\n"
|
||||
msgstr "%s: la codificación no es válida.\n"
|
||||
|
||||
#. Setup command line options
|
||||
#: ../pluma/pluma.c:583
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "%s\nEjecute «%s --help» para ver una lista completa de las órdenes di
|
|||
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading file '%s'…"
|
||||
msgstr "Cargando archivo «%s»…"
|
||||
msgstr "Cargando el archivo «%s»…"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Abrir archivos"
|
|||
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
||||
msgstr "El archivo «%s» es de sólo lectura."
|
||||
msgstr "El archivo «%s» es de solo lectura."
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:569
|
||||
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
||||
|
@ -979,11 +979,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
|
|||
msgstr "Documento no guardado %d"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Sólo lectura"
|
||||
msgstr "Solo lectura"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Error inesperado: %s"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433
|
||||
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
|
||||
msgstr "El editor de textos no pudo encontrar el archivo. Quizá se ha borrado recientemente."
|
||||
msgstr "pluma no puede encontrar el archivo. Quizá se ha eliminado recientemente."
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Imprimir ca_beceras de página"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Tipografías"
|
||||
msgstr "Tipos de letra"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
|
||||
msgid "_Body:"
|
||||
|
@ -1662,10 +1662,10 @@ msgstr " Ln %d, Col %d"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a tab with errors"
|
||||
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
||||
msgstr[0] "Hay una solapa con errores"
|
||||
msgstr[1] "Hay %d solapas con errores"
|
||||
msgstr[0] "Hay una pestaña con errores"
|
||||
msgstr[1] "Hay %d pestañas con errores"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s"
|
||||
|
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Pegar el portapapeles"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:107
|
||||
msgid "Delete the selected text"
|
||||
msgstr "Borrar el texto seleccionado"
|
||||
msgstr "Eliminar el texto seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:108
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
|
@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
|
|||
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
||||
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
||||
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
|
||||
|
@ -2125,20 +2125,20 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a URI
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1705
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate '%s'"
|
||||
msgstr "Activar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1958
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1962
|
||||
msgid "Use Spaces"
|
||||
msgstr "Usar espacios"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2029
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2033
|
||||
msgid "Tab Width"
|
||||
msgstr "Ancho de la tabulación"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3893
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3897
|
||||
msgid "About pluma"
|
||||
msgstr "Acerca de pluma"
|
||||
|
||||
|
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Herramientas externas"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
|
||||
msgid "Shell Output"
|
||||
msgstr "Salida de shell"
|
||||
msgstr "Salida de la consola"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Este acelerador ya está vinculado a %s"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "Teclee un acelerador nuevo , o pulse Retroceder para limpiar"
|
||||
msgstr "Teclee un acelerador nuevo o pulse Retroceso para limpiar"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
|
@ -2607,65 +2607,65 @@ msgstr "Abrir un terminal en el directorio actualmente abierto"
|
|||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "Examinador de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al crear el directorio nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
|
||||
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o directorio"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
|
||||
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al borrar un archivo o directorio"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al eliminar un archivo o una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
|
||||
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al abrir un directorio en el gestor de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
|
||||
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al establecer el directorio raíz"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
|
||||
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al cargar un directorio"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
|
||||
msgid "An error occurred"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
||||
"want to delete permanently?"
|
||||
msgstr "No se puede mover el archivo \na la papelera, ¿quiere borrarlo\npermanentemente?"
|
||||
msgstr "No se puede mover el archivo a\nla papelera. ¿Quiere eliminarlo\npermanentemente?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "El archivo %s no se puede mover a la papelera."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
|
||||
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente «%s»?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%s»?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente los archivos seleccionados?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los archivos seleccionados?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Si borra un elemento, se pierde permanentemente."
|
||||
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá permanentemente."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1667
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
|
@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Mover el archivo o carpeta seleccionado a la papelera"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Borrar"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
|
||||
msgid "Delete selected file or folder"
|
||||
msgstr "Borra el archivo o carpeta seleccionado"
|
||||
msgstr "Elimina el archivo o carpeta seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
|
||||
msgid "Open selected file"
|
||||
|
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Exportar el recorte seleccionado"
|
|||
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
|
||||
msgid "Delete selected snippet"
|
||||
msgstr "Borrar el recorte seleccionado"
|
||||
msgstr "Eliminar el recorte seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
|
@ -3341,20 +3341,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|||
msgstr "Comprueba la ortografía del documento actual."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
|
||||
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
||||
msgstr "Seleccione el grupo de etiquetas que quiere usar"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "Vista _previa"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
|
||||
msgid "Available Tag Lists"
|
||||
msgstr "Listas de etiquetas disponibles"
|
||||
|
||||
|
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Término de definición"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
|
||||
msgid "Deleted text"
|
||||
msgstr "Texto borrado"
|
||||
msgstr "Texto eliminado"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
|
||||
msgid "Directionality"
|
||||
|
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Tipografía negrita"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
|
||||
msgid "Typeface type"
|
||||
msgstr "Tipo de tipografía "
|
||||
msgstr "Tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
|
||||
msgid "Typeface italic"
|
||||
|
|
67
po/eu.po
67
po/eu.po
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 21:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -977,11 +978,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
|
|||
msgstr "Gorde gabeko %d dokumentua"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Irakurtzeko soilik"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumentuak"
|
||||
|
||||
|
@ -1663,7 +1664,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
|||
msgstr[0] "Erroreak dituen fitxa bat dago."
|
||||
msgstr[1] "Erroreak dituzten %d fitxa daude"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: g_mkdir_with_parents() huts egin du: %s"
|
||||
|
@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "Erabili %s nabarmentze-modua"
|
|||
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
||||
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
||||
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
|
||||
|
@ -2123,20 +2124,20 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "Inprimatu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a URI
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1705
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate '%s'"
|
||||
msgstr "Aktibatu '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1958
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1962
|
||||
msgid "Use Spaces"
|
||||
msgstr "Erabili zuriuneak"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2029
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2033
|
||||
msgid "Tab Width"
|
||||
msgstr "Tabulazio-zabalera"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3893
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3897
|
||||
msgid "About pluma"
|
||||
msgstr "Pluma-i buruz"
|
||||
|
||||
|
@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr "Exekutatu komando pertsonalizatua eta jarri bere irteera dokumentu berri
|
|||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Switch onto a file .c and .h"
|
||||
|
@ -2605,63 +2606,63 @@ msgstr "Ireki terminala unean irekitako direktorioan"
|
|||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da direktorio berria sortzean"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da fitxategi berria sortzean"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
|
||||
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa izenez aldatzean"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
|
||||
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia/direktorioa ezabatzean"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
|
||||
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa fitxategi-kudeatzailearekin irekitzean"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
|
||||
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da erroko direktorioa ezartzean"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
|
||||
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa kargatzean"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
|
||||
msgid "An error occurred"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
||||
"want to delete permanently?"
|
||||
msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota.\nBetirako ezabatzea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da zakarrontzira bota."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
|
||||
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "Hautatutako fitxategia ezin da zakarrontzira bota."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
||||
msgstr "Ziur zaude hautatutako fitxategiak betirako ezabatzea nahi dituzula?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu betirako galduko da."
|
||||
|
||||
|
@ -3339,20 +3340,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|||
msgstr "Uneko dokumentuaren ortografia egiaztatzen du."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiketak"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
|
||||
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
||||
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun etiketa-taldea"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Aurrebista"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
|
||||
msgid "Available Tag Lists"
|
||||
msgstr "Erabil dauden etiketen zerrenda"
|
||||
|
||||
|
@ -4904,11 +4905,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid "Selected format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hautatutako formatua"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Custom format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatu pertsonalizatua"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
|
||||
msgid "In_sert Date and Time..."
|
||||
|
|
165
po/mr.po
165
po/mr.po
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vaibhav S Dalvi <vaibhav.dlv@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vaibhav S Dalvi <vaibhav.dlv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "जिएडीट संचयीत करत असलेल्या
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "Autosave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "आपोआप साठवा"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -70,13 +71,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:11
|
||||
msgid "Autosave Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मध्यांतर आपोआप साठवा"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
|
||||
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "या मिनिटांनंतर प्लुमा आपोआप बदललेल्या फ़ाइल्स साठवेल. हे फक्त \"आपोआप साठवायचा\" पर्याय सुरु केल्यास होईल."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Writable VFS schemes"
|
||||
|
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "pluma द्वारे लेखन पध्दतीत समर्
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "परत करता येण्याजोग्या कृतींचे कमाल मुल्य"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "जिएडीट टॅब ऐवजी रिकाम्या ज
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Automatic indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "आपोआप मोकळे अंतर ठेवणे"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
|
||||
|
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "छपाई करताना ओळ क्रमांक छाप
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:69
|
||||
msgid "Automatically Detected Encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "आपोआप मिळालेले एन्कोडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "मेनूमध्ये दाखवलेल्या एनको
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
|
||||
"selector. Only recognized encodings are used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फ़ाइल उघडा/साठवा निवड करणाऱ्यामध्ये अक्षर एन्कोडिंग मेनूमध्ये दाखविलेली एन्कोडिंग यादी "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:73
|
||||
msgid "History for \"search for\" entries"
|
||||
|
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "कार्यान्वित प्लगीन्सची या
|
|||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Pluma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्लुमा"
|
||||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:769
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
|
@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "pluma मजकूर संपादक"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
|
||||
msgid "Log Out _without Saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सुरक्षित न करता लॉग आउट करा(_w)"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Cancel Logout"
|
||||
|
@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही के
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:321
|
||||
msgid "Character Encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अक्षर एन्कोडिंग"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448
|
||||
|
@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "एनकोडिंग (_E)"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Character encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अक्षर एन्कोडिंग्स"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "A_vailable encodings:"
|
||||
|
@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "मेनू अंतर्गत दर्शविलेले एन
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:574
|
||||
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "संपादकामध्ये वापरायचा फॉंट निवडायसाठी या बटनाला दाबा"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "प्राधान्यक्रम"
|
|||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
|
||||
msgid "Text Wrapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ओळ गुंडाळणे"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
|
||||
|
@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "शब्द दोन रांगांमध्ये विभाज
|
|||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
|
||||
msgid "Line Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ओळ क्रमांक"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7 ../pluma/pluma-view.c:2070
|
||||
msgid "_Display line numbers"
|
||||
|
@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "ओळ क्रमांक दाखवा (_D)"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Current Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "वर्तमान ओळ"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Highlight current _line"
|
||||
|
@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "चालू ओळ उठावदार करा (_l)"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "उजवीकडील समास"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Display right _margin"
|
||||
|
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "दृश्य"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Tab Stops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "टॅब थांबे"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "_Tab width:"
|
||||
|
@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "टॅब ऐवजी रिकाम्या जागा भरा
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
|
||||
msgid "Automatic Indentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "आपोआप मोकळे अंतर ठेवा"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
|
||||
msgid "_Enable automatic indentation"
|
||||
|
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "संपादक"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फॉंट"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
|
||||
msgid "Editor _font: "
|
||||
|
@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "संपादक फॉन्ट निवडा"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "रंग सुत्रयोजना"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
|
@ -977,11 +978,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
|
|||
msgstr "असुरक्षित दस्तऐवज %d"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज"
|
||||
|
||||
|
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "अपरिचित"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:280
|
||||
msgid "Automatically Detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "आपोआप मिळालेले"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:296
|
||||
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311
|
||||
|
@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "सद्य लोकेल (%s)"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361
|
||||
msgid "Add or Remove..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका…"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:56
|
||||
msgid "All Text Files"
|
||||
|
@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "सर्व पाठ्य्य फाइली"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:84
|
||||
msgid "C_haracter Encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:149
|
||||
msgid "L_ine Ending:"
|
||||
|
@ -1129,19 +1130,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:168
|
||||
msgid "Unix/Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "युनिक्स/लिनक्स "
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:174
|
||||
msgid "Mac OS Classic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मॅक OS क्लासिक"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:180
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "विंडोज"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-help.c:104
|
||||
msgid "There was an error displaying the help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मदत प्रदर्शीत करतेवेळी त्रूटी आढळली."
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:204
|
||||
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
|
||||
|
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "%s ही फाइल मूळ स्थितीत येऊ शक
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469
|
||||
msgid "Ch_aracter Encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_C):"
|
||||
|
||||
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
||||
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
||||
|
@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr "तयार करित आहे..."
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Syntax Highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सिंटॅक्स उठाविकरण"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
|
||||
msgid "Print synta_x highlighting"
|
||||
|
@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "रेषा"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
|
||||
msgid "Page header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पान शिर्षक"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
|
||||
msgid "Print page _headers"
|
||||
|
@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "पान शिर्षकाची छपाई करा(_P)"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फॉंट्स"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
|
||||
msgid "_Body:"
|
||||
|
@ -1663,7 +1664,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
|||
msgstr[0] "त्रुटीसह समाविष्टीत टॅब"
|
||||
msgstr[1] "त्रुटीसह %d टॅब समाविष्टीत"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||||
msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: g_mkdir_with_parents() अपयशी: %s"
|
||||
|
@ -1833,7 +1834,7 @@ msgstr "पृष्ठ व्यवस्था (_u)..."
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
|
||||
msgid "Set up the page settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पानाची संयोजना निश्चित करा"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:90
|
||||
msgid "Print Previe_w"
|
||||
|
@ -2012,7 +2013,7 @@ msgstr "सद्याचे चौकटीत स्तिथीदर्श
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:171
|
||||
msgid "Edit text in fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "मजकूर पूर्णस्क्रीनमध्ये संपादीत करा"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:178
|
||||
msgid "Side _Pane"
|
||||
|
@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "%s उठावदार पद्धती वापरा"
|
|||
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
||||
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
||||
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
|
||||
|
@ -2123,22 +2124,22 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "छपाई करा"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a URI
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1705
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' सक्रीय करा"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1958
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1962
|
||||
msgid "Use Spaces"
|
||||
msgstr "रिकामी जागा वापरा"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2029
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2033
|
||||
msgid "Tab Width"
|
||||
msgstr "टॅब रुंदी"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3893
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3897
|
||||
msgid "About pluma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्लुमाविषयी"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change Case"
|
||||
|
@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "डाऊनलोड करा (_D)"
|
|||
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:289
|
||||
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:308
|
||||
msgid "_Ignore Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "आवृत्ती दुर्लक्षित करा (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/checkupdate/pluma-check-update-plugin.c:324
|
||||
msgid "There is a new version of pluma"
|
||||
|
@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr "अद्ययावत (_U)"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फाईल नाव"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
|
@ -2494,7 +2495,7 @@ msgstr "इच्छिक आदेश कार्यान्वीत कर
|
|||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "शोधा"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Switch onto a file .c and .h"
|
||||
|
@ -2605,63 +2606,63 @@ msgstr "सद्या उघडलेल्या संचयीका मध
|
|||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "फाइल ब्राउजर"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
||||
msgstr "नविन संचयीका निर्माण करताना चूक उद्भवली"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
||||
msgstr "नविन फाइल निर्माण करताना चूक उद्भवली"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
|
||||
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
||||
msgstr "फाइल किंवा निर्देशिकेचे नाव बदलताना चूक उद्भवली"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
|
||||
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
||||
msgstr "फाइल किंवा संचयीका नष्ट करताना चूक उद्भवली"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
|
||||
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
||||
msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
|
||||
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
||||
msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
|
||||
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
||||
msgstr "निवडलेला आदेश देताना/कार्यान्वित करताना चूक उद्भवते"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
|
||||
msgid "An error occurred"
|
||||
msgstr "चूक उद्भवली"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
||||
"want to delete permanently?"
|
||||
msgstr "फाइल कचऱ्यात टाकता आली नाही,\nतुम्ही ती तात्काळ नष्ट करू इच्छिता काय?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "फाइल \"%s\" कचऱ्यात टाकता येत नाही."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
|
||||
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "निवडलेल्या फाइल कचरापेटीत हलविता येत नाही."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
||||
msgstr "तुमह्ला नक्की निवडलेल्या फाइल कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील."
|
||||
|
||||
|
@ -2709,7 +2710,7 @@ msgstr "फिल्टर (_F)"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:799
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
|
||||
msgid "Move selected file or folder to trash"
|
||||
|
@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr "निवडलेली फाइल किंवा संचयीक
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
|
||||
msgid "Open selected file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "निवडलेली फाइल उघडा"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
|
||||
msgid "Up"
|
||||
|
@ -2933,7 +2934,7 @@ msgstr "निवडलेला भाग काढूण टाका"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सक्रीयीकरण"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
|
||||
msgid "_Tab trigger:"
|
||||
|
@ -3066,7 +3067,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फोल्डर \"%s\" अस्तित्वात नाही."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3077,7 +3078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फाइल \"%s\" अस्तित्वात नाही"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr "शब्दलेखन चुकलेले शब्द:"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
|
||||
msgid "word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "शब्द"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
|
||||
msgid "Change _to:"
|
||||
|
@ -3328,7 +3329,7 @@ msgstr "भाषा:"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "भाषा"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Spell Checker"
|
||||
|
@ -3339,20 +3340,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|||
msgstr "वर्तमान दस्तऐवजातील शब्दलेखन तपासतो."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "टॅग्स"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
|
||||
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
||||
msgstr "तुम्हाला हवा असणारा टॅग गट निवडा"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "पूर्वदृश्य (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
|
||||
msgid "Available Tag Lists"
|
||||
msgstr "उपलब्द टॅग याद्या"
|
||||
|
||||
|
@ -3662,7 +3663,7 @@ msgstr "चौकट"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Frame border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "चौकट सीमा"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
|
||||
msgid "Frameset columns"
|
||||
|
@ -3678,7 +3679,7 @@ msgstr "चौकटसंच"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
|
||||
msgid "Frame spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "चौकट मोकळी जागा"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
|
||||
msgid "Generic embedded object"
|
||||
|
@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr "फाइल आदान(इनपुट)"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Function cosine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "फंक्शन cosine"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Function e^"
|
||||
|
@ -4900,15 +4901,15 @@ msgstr "XUL - टॅग्स्"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Prompt type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्रकार दाखवा"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid "Selected format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "निवडलेले स्वरूप"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Custom format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्वेच्छा स्वरूप"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:181
|
||||
msgid "In_sert Date and Time..."
|
||||
|
@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../plugins/time/pluma-time-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "01/11/2009 17:52:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "01/11/2009 17:52:00"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Configure date/time plugin"
|
||||
|
|
30
po/pt.po
30
po/pt.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013
|
||||
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2013
|
||||
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos <crolidge@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Use Default Font"
|
||||
msgstr "Utilizar tipo de letra pré-definido"
|
||||
msgstr "Usar tipo de letra pré-definido"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Tipo de letra do editor"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
||||
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
||||
msgstr "Um tipo de letra personalizado para utilizar na área de edição. Só produz efeitos se a opção \"Use Default Font\" estiver inativa."
|
||||
msgstr "Um tipo de letra personalizado para utilizar na área de edição. Só produz efeitos se a opção \"Usar tipo de letra pré-definido\" estiver inativa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid "Style Scheme"
|
||||
msgstr "Esquema de estilo"
|
||||
msgstr "Esquema de estilos"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Intervalo de gravação"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
|
||||
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
|
||||
msgstr "Número de minutos após os quais o pluma irá automaticamente gravar os ficheiros alterados. Só produz efeito se a opção \"Autosave\" estiver ativa."
|
||||
msgstr "Número de minutos após os quais o pluma irá automaticamente gravar os ficheiros alterados. Só produz efeito se a opção \"Gravação automática\" estiver ativa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "Writable VFS schemes"
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Estilo para a os botões da barra de ferramentas. Os valores possíveis
|
|||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:47
|
||||
msgid "Status Bar is Visible"
|
||||
msgstr "Barra de estados é visível"
|
||||
msgstr "Barra de estado é visível"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Número máximo de ficheiros recentes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed"
|
||||
" in the \"Recent Files\" submenu."
|
||||
msgstr "Especifica o número máximo de ficheiros recentes a mostrar nono submenu \"Recent Files\"."
|
||||
msgstr "Especifica o número máximo de ficheiros recentes a mostrar no submenu \"Ficheiros recentes\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:55
|
||||
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Imprimir cabeçalho"
|
|||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether pluma should include a document header when printing documents."
|
||||
msgstr "Se o pluma deverá incluir um cabeçalho de documento ao imprimir documentos."
|
||||
msgstr "Se o pluma deve incluir um cabeçalho de documento ao imprimir documentos."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:59
|
||||
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Tipo de letra do cabeçalho para impressão"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
||||
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
||||
msgstr "Especifica o tipo de letra a utilizar para os cabeçalhos ao imprimir um documento. Só produz efeito se a opção \"Print Header\" estiver ativa."
|
||||
msgstr "Especifica o tipo de letra a utilizar para os cabeçalhos ao imprimir um documento. Só produz efeito se a opção \"Imprimir cabeçalho\" estiver ativa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:67
|
||||
msgid "Line Number Font for Printing"
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Editar ficheiros de texto"
|
|||
|
||||
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "pluma Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Pexto Pluma"
|
||||
msgstr "Editor de Texto Pluma"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
|
||||
msgid "Log Out _without Saving"
|
||||
|
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Cabeçalho da página"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
|
||||
msgid "Print page _headers"
|
||||
msgstr "Imprimir cabeçalho das _páginas"
|
||||
msgstr "Imprimir _cabeçalho das páginas"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
|
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Seleção atual"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
|
||||
msgid "Current selection (default to document)"
|
||||
msgstr "Seleção atual (por definição é o documento)"
|
||||
msgstr "Seleção atual (por defeito é o documento)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
|
||||
msgid "Current line"
|
||||
|
|
76
po/sk.po
76
po/sk.po
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2014
|
||||
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013
|
||||
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013
|
||||
# tibbi <tibbbi2@gmail.com>, 2014
|
||||
# Juraj Oravec <sgd.orava@gmail.com>, 2013
|
||||
# Juraj Oravec <sgd.orava@gmail.com>, 2013
|
||||
# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Predvlby pluma"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Predvoľby"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "_Spracovať escape sekvencie (napr. \\n)"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma.c:126
|
||||
msgid "Show the application's version"
|
||||
msgstr "Zobraziť verziu aplikácie"
|
||||
msgstr "Zobraziť verziu programu"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -995,11 +995,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
|
|||
msgstr "Neuložený dokument %d"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Iba na čítanie"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenty"
|
||||
|
||||
|
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr[0] "Je tam karta s chybami"
|
|||
msgstr[1] "Sú tam %d karty s chybami"
|
||||
msgstr[2] "Je tam %d kariet s chybami"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||||
msgstr "Priečinok „%s“ sa nedalo vytvoriť: g_mkdir_with_parents() zlyhalo: %s"
|
||||
|
@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr "Otvoriť súbor"
|
|||
#. Edit menu
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:62
|
||||
msgid "Pr_eferences"
|
||||
msgstr "Pr_edvoľby"
|
||||
msgstr "Nastav_enia"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:63
|
||||
msgid "Configure the application"
|
||||
msgstr "Nastaviť aplikáciu"
|
||||
msgstr "Nastaviť program"
|
||||
|
||||
#. Help menu
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:66
|
||||
|
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Zobraziť manuál pre pluma"
|
|||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:69
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr "O tejto aplikácií"
|
||||
msgstr "O tomto programe"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-ui.h:73
|
||||
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||||
|
@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Použiť režim zvýrazňovania %s"
|
|||
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
||||
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
||||
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
|
||||
|
@ -2142,20 +2142,20 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "Tlačiť"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a URI
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1705
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate '%s'"
|
||||
msgstr "Aktivovať „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1958
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1962
|
||||
msgid "Use Spaces"
|
||||
msgstr "Použiť medzery"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2029
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2033
|
||||
msgid "Tab Width"
|
||||
msgstr "Šírka tabulátora"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3893
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3897
|
||||
msgid "About pluma"
|
||||
msgstr "O programe pluma"
|
||||
|
||||
|
@ -2624,63 +2624,63 @@ msgstr "Otvoriť terminál v aktuálne otvorenom priečinku"
|
|||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "Prehliadač súborov"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
||||
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového priečinka"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
||||
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového súboru"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
|
||||
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
||||
msgstr "Nastala chyba počas premenúvania súboru alebo priečinka"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
|
||||
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
||||
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania súboru alebo priečinka"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
|
||||
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
||||
msgstr "Nastala chyba počas otvárania priečinka správcom súborov"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
|
||||
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
||||
msgstr "Nastala chyba počas nastavovania koreňového priečinka"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
|
||||
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
||||
msgstr "Nastala chyba počas načítavania priečinka"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
|
||||
msgid "An error occurred"
|
||||
msgstr "Nastala chyba"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
||||
"want to delete permanently?"
|
||||
msgstr "Nedá sa presunúť súbor do Koša,\nchcete ho odstrániť trvale?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "Súbor „%s“ nemôže byť presunutý do Koša."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
|
||||
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "Vybrané súbory nemôžu byť presunuté do Koša."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete „%s“ trvale vymazať?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete vybrané súbory trvale odstrániť?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Ak položku vymažete, bude nenávratne stratená."
|
||||
|
||||
|
@ -3358,20 +3358,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|||
msgstr "Skontroluje pravopis aktuálneho dokumentu."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Štítky"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
|
||||
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
||||
msgstr "Vyberte skupinu štítkov, ktoré chcete používať"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Náhľad"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
|
||||
msgid "Available Tag Lists"
|
||||
msgstr "Dostupné zoznamy štítkov"
|
||||
|
||||
|
@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Vyhlásenia skriptu"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
|
||||
msgid "Scrollbar"
|
||||
msgstr "Posuvná lišta"
|
||||
msgstr "Posuvník"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
|
||||
msgid "Selectable option"
|
||||
|
|
86
po/tr.po
86
po/tr.po
|
@ -3,15 +3,17 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014
|
||||
# mauron, 2012-2013
|
||||
# mauron, 2013
|
||||
# mauron, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mauron\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 23:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -979,11 +981,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
|
|||
msgstr "Kaydedilmemiş Belge %d"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:97 ../pluma/pluma-documents-panel.c:111
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2279 ../pluma/pluma-window.c:2284
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2283 ../pluma/pluma-window.c:2288
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr "Salt-Okunur"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3689
|
||||
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:791 ../pluma/pluma-window.c:3693
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Belgeler"
|
||||
|
||||
|
@ -1665,7 +1667,7 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
|||
msgstr[0] "Hatalar içeren %d sekme var"
|
||||
msgstr[1] "Hatalar içeren %d sekme var"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:215
|
||||
#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
||||
msgstr "Dizin '%s' oluşturulamadı: g_mkdir_with_parents() başarısız oldu: %s"
|
||||
|
@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr "%s vurgu kipini kullan"
|
|||
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
||||
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
||||
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1980
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1068 ../pluma/pluma-window.c:1984
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
|
||||
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
|
||||
|
@ -2125,20 +2127,20 @@ msgid "Print"
|
|||
msgstr "Yazdır"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a URI
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1705
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1958
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:1962
|
||||
msgid "Use Spaces"
|
||||
msgstr "Boşlukları Kullan"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2029
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:2033
|
||||
msgid "Tab Width"
|
||||
msgstr "Sekme Genişliği"
|
||||
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3893
|
||||
#: ../pluma/pluma-window.c:3897
|
||||
msgid "About pluma"
|
||||
msgstr "Pluma hakkında"
|
||||
|
||||
|
@ -2520,7 +2522,7 @@ msgid ""
|
|||
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
|
||||
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
|
||||
"with Caja, etc.)"
|
||||
msgstr "Eğer seçiliyse, dosya tarayıcı eklentisi dosya tarayıcısı henüz kullanılmamışsa ilk açılan belge klasörünü gösterecektir. (Dolayısıyla bu genellikle komut satırından ya da Caja ile bir belge açılması gibi durumlarda geçerlidir.)"
|
||||
msgstr "Eğer seçiliyse, dosya tarayıcı eklentisi dosya tarayıcısı henüz kullanılmamışsa ilk açılan belge dizinini gösterecektir. (Dolayısıyla bu genellikle komut satırından ya da Caja ile bir belge açılması gibi durumlarda geçerlidir.)"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "File Browser Filter Mode"
|
||||
|
@ -2607,63 +2609,63 @@ msgstr "Mevcut açık dizinde bir uçbirim açar"
|
|||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "Dosya Yöneticisi"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:809
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
||||
msgstr "Yeni bir dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:812
|
||||
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
||||
msgstr "Yeni bir dosya oluşturulurken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:817
|
||||
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
||||
msgstr "Bir dosyanın ya da dizinin adı değiştirilirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:822
|
||||
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
||||
msgstr "Bir dosya ya da dizin silinirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:827
|
||||
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
||||
msgstr "Bir dizin dosya yöneticisinde açılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:831
|
||||
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
||||
msgstr "Başlangıç dizini atanırken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:835
|
||||
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
||||
msgstr "Bir dizin yüklenirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:838
|
||||
msgid "An error occurred"
|
||||
msgstr "Bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1063
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1069
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
||||
"want to delete permanently?"
|
||||
msgstr "Dosya çöpe taşınamıyor, \n kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1067
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "Dosya \"%s\" çöpe taşınamıyor."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1070
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1076
|
||||
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "Seçilen dosyalar çöpe taşınamıyor."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1103
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1106
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1112
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
||||
msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1109
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1115
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, kalıcı bir şekilde kaybolur."
|
||||
|
||||
|
@ -2715,7 +2717,7 @@ msgstr "_Çöpe Taşı"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
|
||||
msgid "Move selected file or folder to trash"
|
||||
msgstr "Seçili dosyayı ya da klasörü çöpe taşı"
|
||||
msgstr "Seçili dosyayı ya da dizini çöpe taşı"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:802
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -2723,7 +2725,7 @@ msgstr "_Sil"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
|
||||
msgid "Delete selected file or folder"
|
||||
msgstr "Seçilen dosyayı ya da klasörü sil"
|
||||
msgstr "Seçilen dosyayı ya da dizini sil"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
|
||||
msgid "Open selected file"
|
||||
|
@ -2735,15 +2737,15 @@ msgstr "Üst"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
|
||||
msgid "Open the parent folder"
|
||||
msgstr "Üst klasörü aç"
|
||||
msgstr "Üst dizini aç"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
|
||||
msgid "_New Folder"
|
||||
msgstr "_Yeni Klasör"
|
||||
msgstr "_Yeni Dizin"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
|
||||
msgid "Add new empty folder"
|
||||
msgstr "Yeni boş klasör ekle"
|
||||
msgstr "Yeni boş dizin ekle"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:825
|
||||
msgid "New F_ile"
|
||||
|
@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr "_Yeniden Adlandır"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:832
|
||||
msgid "Rename selected file or folder"
|
||||
msgstr "Seçilen dosyayı ya da klasörü yeniden adlandır"
|
||||
msgstr "Seçilen dosyayı ya da dizini yeniden adlandır"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
|
||||
msgid "_Previous Location"
|
||||
|
@ -2788,12 +2790,12 @@ msgstr "Görünümü yenile"
|
|||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:864
|
||||
msgid "_View Folder"
|
||||
msgstr "_Klasörü Görüntüle"
|
||||
msgstr "_Dizini Görüntüle"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:847
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:865
|
||||
msgid "View folder in file manager"
|
||||
msgstr "Klasörü dosya yöneticisinde göster"
|
||||
msgstr "Dizini dosya yöneticisinde göster"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:854
|
||||
msgid "Show _Hidden"
|
||||
|
@ -2801,7 +2803,7 @@ msgstr "_Gizlileri Göster"
|
|||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
|
||||
msgid "Show hidden files and folders"
|
||||
msgstr "Gizli dosyaları ve klasörleri göster"
|
||||
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:857
|
||||
msgid "Show _Binary"
|
||||
|
@ -3068,12 +3070,12 @@ msgstr "\"%s\" arşivi oluşturulamadı"
|
|||
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Hedef klasörü \"%s\" mevcut değildir"
|
||||
msgstr "Hedef dizini \"%s\" mevcut değildir"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
|
||||
msgstr "Hedef klasörü \"%s\" geçerli bir klasör değildir"
|
||||
msgstr "Hedef dizini \"%s\" geçerli bir dizin değildir"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
|
||||
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
|
||||
|
@ -3341,20 +3343,20 @@ msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|||
msgstr "Geçerli belgede yazım denetimi yapar."
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:98
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:716
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:732
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:726
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:742
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiketler"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:623
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:633
|
||||
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
||||
msgstr "Kullanacağınız etiket grubunu seçiniz"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:642
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:652
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "Ö_nizleme"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:713
|
||||
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
|
||||
msgid "Available Tag Lists"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir Etiket Listeleri"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue