Sync translations with transifex

This commit is contained in:
Stefano Karapetsas 2014-02-18 21:43:09 +01:00
parent 2e01a9116a
commit f4e9365a71
8 changed files with 138 additions and 132 deletions

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# desperateCoder <a.dawtjan@gmx.de>, 2013
# desperateCoder <a.dawtjan@gmx.de>, 2013-2014
# to_ba, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 15:20+0000\n"
"Last-Translator: desperateCoder <a.dawtjan@gmx.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2495,11 +2496,11 @@ msgstr "Individuellen Befehl ausführen und dessen Ausgabe in ein neues Dokument
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suche"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""
msgstr "Zu einer .c und .h Datei wechseln"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"

View File

@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alexandros_ <alexandros.venn@gmail.com>, 2014
# frerisp <petrosfreris@gmail.com>, 2013
# thunk <thunk77@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: thunk <thunk77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -785,7 +787,7 @@ msgstr "Αναδίπλ_ωση γύρω"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""
msgstr "_Επεξεργασία ακολουθιών διαφυγής (π.χ. \\n)"
#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
@ -2071,7 +2073,7 @@ msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
msgstr "_Επεξεργασία ακολουθιών διαφυγής (π.χ. \n)"
#: ../pluma/pluma-view.c:1418
msgid "String you want to search for"
@ -2495,11 +2497,11 @@ msgstr "Εκτέλεση μιας προσαρμοσμένης εντολής κ
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή σε ένα αρχείο .c και .h"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 12:57+0000\n"
"Last-Translator: flexiondotorg <code@flexion.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2013
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2014
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "A_justar aproximadamente"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""
msgstr "Analizar secuencias de escape (p. ej. \\n)"
#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos listados en la línea de comandos"
msgstr "Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos listados en la línea de órdenes"
#: ../pluma/pluma.c:129
msgid "ENCODING"
@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "- Edite archivos de texto"
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s\nEjecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones disponibles de los comandos en línea.\n"
msgstr "%s\nEjecute «%s --help» para ver una lista completa de las órdenes disponibles.\n"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:250
#, c-format
@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
msgstr "Analizar secuencias de escape (p. ej. intro)"
#: ../pluma/pluma-view.c:1418
msgid "String you want to search for"
@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr "Herramientas externas"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Ejecutar comandos externos y scripts de shell."
msgstr "Ejecutar órdenes externas y scripts de consola."
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
msgid "Manage _External Tools..."
@ -2317,11 +2318,11 @@ msgstr "Salida de shell"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando: %s"
msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar este comando"
msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar esta orden"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
@ -2487,19 +2488,19 @@ msgstr "Eliminar los espacios sobrantes inútiles de su archivo"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar comando"
msgstr "Ejecutar orden"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "Ejecutar un comando personalizado y poner su salida en un documento nuevo"
msgstr "Ejecutar una orden personalizada y poner su salida en un documento nuevo"
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""
msgstr "Cambiar a un archivo .c y .h"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"
@ -2519,7 +2520,7 @@ msgid ""
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr "Si es TRUE el complemento del examinador de archivos verá el directorio del primer documento abierto dado que el examinador de archivos no se ha usado aún. (Entonces esto generalmente se aplica a abrir un documento desde la línea de comandos o abriéndolo con Caja, etc.)"
msgstr "Si es TRUE el complemento del examinador de archivos verá el directorio del primer documento abierto dado que el examinador de archivos no se ha usado aún. (Entonces esto generalmente se aplica a abrir un documento desde la línea de órdenes o abriéndolo con Caja, etc.)"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File Browser Filter Mode"
@ -3111,12 +3112,12 @@ msgstr "El archivo «%s» no es un archivador de recortes válido"
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "La ejecución del comando Python (%s) excede el tiempo máximo, ejecución abortada."
msgstr "La ejecución de la orden de Python (%s) excede el tiempo máximo, ejecución interrumpida."
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Falló la ejecución del comando Python (%s): %s"
msgstr "Falló la ejecución de la orden de Python (%s): %s"
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
@ -4447,7 +4448,7 @@ msgstr "Cita"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
msgid "Range"
msgstr "Rango"
msgstr "Intervalo"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Reduced spacing"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# uǝsıɯoʎ(読み専) <hallconnen2+transifex@gmail.com>, 2013
# Shirayuki/しらゆき Shira <shirayuking@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Shirayuki/しらゆき Shira <shirayuking@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr "コマンドを実行した結果を新しいドキュメントとして
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "検索"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Alberto Federman Neto <mrtabac@gmail.com>, 2013
# Fabrizzio Alphonsus Soares <fabrizzio.soares@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <fabrizzio.soares@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "_Voltar ao início"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""
msgstr "_Analisa sequências de escape (ex: \\n)"
#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
msgstr "_Analisa sequencias de escape (e.g.\n)"
#: ../pluma/pluma-view.c:1418
msgid "String you want to search for"
@ -2495,11 +2496,11 @@ msgstr "Executa um comando personalizado e direcione a saída para um novo docum
#: ../plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in.h:1
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Pesquisa"
#: ../plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in.h:1
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""
msgstr "Alterna entre um arquivo .c e .h"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "File Browser Pane"

174
po/sk.po
View File

@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2013-2014
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013
# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013
# Tibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>, 2014
# tibbi <tibbbi2@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 22:53+0000\n"
"Last-Translator: tibbi <tibbi@centrum.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -198,13 +198,13 @@ msgstr "Určuje, ako sa bude kurzor pohybovať pri stlačení HOME a END. Pre st
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Obnoviť predošlé umiestnenie kurzora"
msgstr "Obnoviť predchádzajúce umiestnenie kurzora"
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Určuje, či by pluma mala obnoviť predošlé umiestnenie kurzora po načítaní súbora."
msgstr "Určuje, či by pluma mala obnoviť predchádzajúce umiestnenie kurzora po načítaní súboru."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable Search Highlighting"
@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only"
" recognized encodings are used."
msgstr "Triedený zoznam kódovaní použitých plumou pre automatické zistenie kódovania súbora. „CURRENT“ znamená súčasné kódovanie podľa miestneho nastavenia. Sú použité iba rozpoznané kódovania."
msgstr "Triedený zoznam kódovaní použitých plumou pre automatické zistenie kódovania súboru. „CURRENT“ znamená súčasné kódovanie podľa miestneho nastavenia. Sú použité iba rozpoznané kódovania."
#: ../data/org.mate.pluma.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Encodings shown in menu"
@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť farebnú schému „%s“."
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1090
msgid "pluma Preferences"
msgstr "Nastavenia pluma"
msgstr "Predvlby pluma"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
msgstr "Predvoľby"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Vložiť _medzery miesto tabulátorov"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Automatické zarážky"
msgstr "Automatické odsadenie"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "_Povoliť automatické zarážky"
msgstr "_Povoliť automatické odsadenie"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "File Saving"
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú sekundu budú trvale stratené."
msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú %ld sekundu budú trvale stratené."
msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld sekundy budú trvale stratené."
msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld sekúnd budú trvale stratené."
@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú minútu budú trvale stratené."
msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú %ld minútu budú trvale stratené."
msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za posledné %ld minúty budú trvale stratené."
msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za posledných %ld minút bude trvale stratených."
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú hodinu budú trvale stratené."
msgstr[0] "Zmeny v tomto dokumente za poslednú %d hodinu budú trvale stratené."
msgstr[1] "Zmeny v tomto dokumente za posledné %d hodiny budú trvale stratené."
msgstr[2] "Zmeny v tomto dokumente za posledných %d hodín budú trvale stratené."
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Automaticky zistené"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:311
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Aktuálne miestne nastavenie (%s)"
msgstr "Aktuálne národné nastavenie (%s)"
#: ../pluma/pluma-encodings-combo-box.c:361
msgid "Add or Remove..."
@ -1191,11 +1191,11 @@ msgstr "pluma nedokáže spracovať toto umiestnenie."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:262
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Umiestnenie súbora sa nedá pripojiť."
msgstr "Umiestnenie súboru sa nedá pripojiť."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:266
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "K umiestneniu súbora sa nedá pristúpiť, pretože nie je pripojené."
msgstr "K umiestneniu súboru sa nedá pristúpiť, pretože nie je pripojené."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:270
#, c-format
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "pluma nemôže tento súbor nájsť. Možno bol nedávno odstránený."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súbora %s."
msgstr "Nepodarilo sa vrátiť obsah súboru %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:469
msgid "Ch_aracter Encoding:"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Počet sledovaných odkazov je obmedzený a aktuálny súbor sa v tomto
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:658
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Nemáte potrebné oprávnenie na otvorenie tohto súbora."
msgstr "Nemáte potrebné oprávnenie na otvorenie tohto súboru."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:664
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
@ -1296,13 +1296,13 @@ msgstr "Vyberte z ponuky kódovanie znakov a skúste to znovu."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:673
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Došlo k problému pri otváraní súbora %s."
msgstr "Došlo k problému pri otváraní súboru %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:675
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr "Súbor, ktorý ste otvorili, obsahuje neplatné znaky. Ak budete v úprave tohto súbora pokračovať, môžete ho spraviť nepoužiteľným."
msgstr "Súbor, ktorý ste otvorili, obsahuje neplatné znaky. Ak budete v úprave tohto súboru pokračovať, môžete ho spraviť nepoužiteľným."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:678
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s použítím kódovania znakov %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:689
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:764
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Vyberte z ponuky iné kódovanie znakov a skúste znova."
msgstr "Vyberte z ponuky iné kódovanie znakov a skúste znovu."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:699
#, c-format
@ -1377,19 +1377,19 @@ msgstr "Ak ho uložíte, všetky externé zmeny môžu byť stratené. Uložiť
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1088
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu súbora počas ukladania %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu súboru počas ukladania %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1091
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasnú záložnú kópiu súbora počas ukladania %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasnú záložnú kópiu súboru počas ukladania %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1111
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs"
" while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr "plume sa nepodarilo zálohovať starú kópiu súbora pred uložením novej. Môžete toto upozornenie ignorovať a uložiť súbor napriek tomu, ale ak sa počas ukladania vyskytne chyba, môžete prísť o starú kópiu súbora. Chcete súbor aj tak uložiť?"
msgstr "plume sa nepodarilo zálohovať starú kópiu súboru pred uložením novej. Môžete toto upozornenie ignorovať a uložiť súbor napriek tomu, ale ak sa počas ukladania vyskytne chyba, môžete prísť o starú kópiu súboru. Chcete súbor aj tak uložiť?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1175
@ -1416,13 +1416,13 @@ msgstr "%s nie je platným umiestnením. Prosím, overte, či ste umiestnenie za
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenie na uloženie tohto súbora. Prosím, overte, či ste zadali správne umiestnenie a skúste to znovu."
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na uloženie tohto súboru. Prosím, overte, či ste zadali správne umiestnenie a skúste to znovu."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1204
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space"
" and try again."
msgstr "Na uloženie tohto súbora nie je na disku dostatok miesta. Prosím uvoľnite viac miesta a skúste to znovu."
msgstr "Na uloženie tohto súboru nie je na disku dostatok miesta. Prosím uvoľnite viac miesta a skúste to znovu."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1209
msgid ""
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Tlačiť čí_sla riadkov"
#. print preferences.
#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "Čís_la každých"
msgstr "Čís_lo každých"
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "_Obnoviť predvolené písma"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:568
msgid "Show the previous page"
msgstr "Zobraziť predošlú stranu"
msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stranu"
#: ../pluma/pluma-print-preview.c:580
msgid "Show the next page"
@ -1731,17 +1731,17 @@ msgstr "RO"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1720
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Chyba pri otváraní súbora %s"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1725
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Chyba pri vracaní súbora %s"
msgstr "Chyba pri návrate súboru %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1730
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní súbora %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní súboru %s"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1751
msgid "Unicode (UTF-8)"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Otvoriť súbor"
#. Edit menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Nas_tavenia"
msgstr "Pr_edvoľby"
#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Configure the application"
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Uložiť aktuálny súbor pod iným menom"
#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii súbora"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii súboru"
#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
@ -1872,11 +1872,11 @@ msgstr "Vytlačiť aktuálnu stranu"
#: ../pluma/pluma-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
msgstr "Vrátiť poslednú operáciu"
#: ../pluma/pluma-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Znovu vykonať poslednú vrátenú akciu"
msgstr "Znovu vykonať poslednú vrátenú operáciu"
#: ../pluma/pluma-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Hľadať rovnaký text vpred"
#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pre_došlý"
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúci"
#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr "Zavrieť všetky otvorené súbory"
#: ../pluma/pluma-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Predošlý dokument"
msgstr "_Predchádzajúci dokument"
#: ../pluma/pluma-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovať predošlý dokument"
msgstr "Aktivovať predchádzajúci dokument"
#: ../pluma/pluma-ui.h:142
msgid "_Next Document"
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Obrátiť veľkosť písmen v označenom texte"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
msgstr "Veľkosť písma _nadpisu"
msgstr "Veľkosť písma _titulku"
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
@ -2233,11 +2233,11 @@ msgstr "Je k dispozícií nová verzia programu pluma"
msgid ""
"You can download the new version of pluma by clicking on the download button"
" or ignore that version and wait for a new one"
msgstr "Kliknutím na tlačidlo Stiahnuť si viete stiahnuť novú verziu programu pluma, alebo môžete túto verziu ignorovať a počkať na ďalšiu"
msgstr "Kliknutím na tlačidlo Stiahnuť si viete stiahnuť novú verziu programu pluma, alebo môžete túto verziu ignorovať a počkať na nasledujúcu"
#: ../plugins/checkupdate/org.mate.pluma.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Version to ignore until the next version is released"
msgstr "Verzia, ktorá má byť po vydanie ďalšej verzie ignorovaná"
msgstr "Verzia, ktorá má byť po vydanie nasledujúcej verzie ignorovaná"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "_Obnoviť"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "File Name"
msgstr "Názov súbora"
msgstr "Názov súboru"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Bytes"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Nový nástroj"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Táto klávesová skratka je už obsadená akciou %s"
msgstr "Táto klávesová skratka je už obsadená operáciou %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
@ -2444,15 +2444,15 @@ msgstr "Všetky dokumenty okrem nepomenovaných"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Local files only"
msgstr "Len miestne súbory"
msgstr "Iba lokálne súbory"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Remote files only"
msgstr "Len vzdialené súbory"
msgstr "Iba vzdialené súbory"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Len nepomenované dokumenty"
msgstr "Iba nepomenované dokumenty"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "External Tools Manager"
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Odstrániť koncové medzery"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Odstrániť zo súbora nepotrebné koncové medzery"
msgstr "Odstrániť zo súboru nepotrebné koncové medzery"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Run command"
@ -2573,24 +2573,24 @@ msgstr "Ak sa načíta modul prehliadača súborov, otvoriť namiesto zobrazenia
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Základný priečinok prehliadača súborov"
msgstr "Koreňový priečinok prehliadača súborov"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr "Základný priečinok prehliadača súborov, ktorý má byť použitý pri načítaní modulu prehliadača ak je onload/tree_view TRUE."
msgstr "Koreňový priečinok prehliadača súborov, ktorý má byť použitý pri načítaní modulu prehliadača ak je onload/tree_view TRUE."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Základný virtuálny priečinok prehliadača súborov"
msgstr "Virtuálny koreňový priečinok prehliadača súborov"
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser"
" plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below"
" the actual root."
msgstr "Základný virtuálny priečinok, ktorý má byť použitý pri načítaní modulu prehliadača ak je onload/tree_view TRUE. Virtuálny základný priečinok musí stále byť pod skutočným základným priečinkom."
msgstr "Virtuálny koreňový priečinok, ktorý má byť použitý pri načítaní modulu prehliadača ak je onload/tree_view TRUE. Virtuálny koreňový priečinok musí stále byť pod skutočným koreňovým priečinkom."
#: ../plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "_Otvoriť terminál tu"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:540
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Otvoriť terminál v aktuálne otvorenom adresári"
msgstr "Otvoriť terminál v aktuálne otvorenom priečinku"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:681
msgid "File Browser"
@ -2626,31 +2626,31 @@ msgstr "Prehliadač súborov"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:803
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového adresára"
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:806
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového súbora"
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania nového súboru"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:811
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Nastala chyba počas premenúvania súbora alebo adresára"
msgstr "Nastala chyba počas premenúvania súboru alebo priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:816
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania súbora alebo adresára"
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania súboru alebo priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:821
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Nastala chyba počas otvárania adresára správcom súborov"
msgstr "Nastala chyba počas otvárania priečinka správcom súborov"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:825
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Nastala chyba počas nastavovania základného adresára"
msgstr "Nastala chyba počas nastavovania koreňového priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:829
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Nastala chyba počas načítavania adresára"
msgstr "Nastala chyba počas načítavania priečinka"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:832
msgid "An error occurred"
@ -2710,13 +2710,13 @@ msgstr "Nový súbor je momentálne vyfiltrovaným. Pre jeho zviditeľnenie mus
#. file browser pane.
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3599
msgid "directory"
msgstr "adresár"
msgstr "priečinok"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3619
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr "Nový adresár je momentálne vyfiltrovaný. Pre jeho zviditeľnenie musíte upraviť nastavenia filtra"
msgstr "Nový priečinok je momentálne vyfiltrovaný. Pre jeho zviditeľnenie musíte upraviť nastavenia filtra"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:713
msgid "Bookmarks"
@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr "Premenovať vybraný súbor alebo priečinok"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Predošlé umiestnenie"
msgstr "_Predchádzajúce umiestnenie"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:840
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejsť na predošlé navštívené miesto"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:842
msgid "_Next Location"
@ -2832,16 +2832,16 @@ msgstr "Zobraziť binárne súbory"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:999
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1024
msgid "Previous location"
msgstr "Predošlé umiestnenie"
msgstr "Predchádzajúce umiestnenie"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:992
msgid "Go to previous location"
msgstr "Prejsť na predošlé umiestnenie"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce umiestnenie"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:994
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1019
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Prejsť na predošlé otvorené umiestnenie"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce otvorené umiestnenie"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1015
msgid "Next location"
@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Prejsť na nasledujúce umiestnenie"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1233
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Porovnať s názvom súbora"
msgstr "_Porovnať s názvom súboru"
#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2137
#, c-format
@ -3147,15 +3147,15 @@ msgstr "Roztriediť aktuálny dokument alebo výber"
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Roztriedenie"
msgstr "Zoradenie"
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Roztriedi dokument alebo vybraný text."
msgstr "Zoradí dokument alebo vybraný text."
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
msgid "_Sort"
msgstr "Roz_triediť"
msgstr "_Zoradiť"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "_Reverse order"
@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Kotva"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "Kód súbora triedy apletu (zastaralé)"
msgstr "Kód súboru triedy apletu (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Rozsah riadku bunky"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Vycentrované (zastaralé)"
msgstr "Zacentrované (zastaralé)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
msgid "Character encoding of linked resource"
@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "Hlavička dokumentu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Element ID"
msgstr "Identifikátor prvka"
msgstr "Identifikátor prvku"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
msgid "Document title"
msgstr "Názov dokumentu"
msgstr "Titulok dokumentu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Document type"
@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Položka zoznamu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Zoznam typov MIME pre odoslanie súbora"
msgstr "Zoznam typov MIME pre odoslanie súboru"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "List of supported character sets"
@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "Výška okraja v pixloch"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Šírka okraja v bodoch"
msgstr "Šírka okraja v pixloch"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Maximum length of text field"
@ -4004,11 +4004,11 @@ msgstr "Udalosť OnUnload"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Option group"
msgstr "Skupina volieb"
msgstr "Skupina možností"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Option selector"
msgstr "Výber voľby"
msgstr "Výber možnosti"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Ordered list"
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "Tlačidlo"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Text a heslo len na čítanie"
msgstr "Text a heslo iba na čítanie"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "Posuvná lišta"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Selectable option"
msgstr "Označiteľná voľba"
msgstr "Voliteľná možnosť"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Selected"
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "Cieľ - vrch"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Štýl textu ďalekopisu alebo s rovnakým odstupom"
msgstr "Štýl textu ďalekopisu alebo s pevnou šírkou"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Nad"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Applet class file code"
msgstr "Kód súbora triedy apletu"
msgstr "Kód súboru triedy apletu"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Array"
@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "Okraj"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
msgstr "Zacentrovať"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Checked (state)"
@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Smer"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Directory list"
msgstr "Zoznam adresárov"
msgstr "Zoznam priečinkov"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "HTML version"
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "Symbol hviezda"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Typeface bold"
msgstr "Typ písma tučný"
msgstr "Typ písma tučné"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
msgid "Typeface type"
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "Typ písma kurzíva"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Typ písma šikmý"
msgstr "Typ písma šikmé"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
msgid "Unbreakable text"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012-2013
# 柏諺 黃 <s8321414@gmail.com>, 2013
# 柏諺 黃 <s8321414@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 12:31+0000\n"
"Last-Translator: 柏諺 黃 <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:9
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""
msgstr "分析逃脫序列 (例如 \\n) (_P)"
#: ../pluma/pluma.c:126
msgid "Show the application's version"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "pluma 是一個小巧的文字編輯器,適用於 MATE 桌面"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:93
msgid "translator-credits"
msgstr "趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03\nJing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000"
msgstr "黃柏諺 <s8321414@yahoo.com.tw>,2013-14\n趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03\nJing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000"
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:116
#, c-format
@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "符合大小寫(_M)"
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""
msgstr "分析逃脫序列 (例如 \\n) (_P \n)"
#: ../pluma/pluma-view.c:1418
msgid "String you want to search for"