5068 lines
196 KiB
Plaintext
Executable File
5068 lines
196 KiB
Plaintext
Executable File
# Shavian translation..
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gedit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
|
|
"product=gedit&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-01 16:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 15:02-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Edit text files"
|
|
msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "gedit"
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
|
|
msgid "gedit Text Editor"
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
|
|
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑺𐑦𐑩. 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑱𐑒 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 𐑞 "
|
|
"\"𐑿𐑕 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑓."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
|
|
msgid "Auto Detected Encodings"
|
|
msgstr "𐑷𐑑𐑴 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "𐑷𐑑𐑴 𐑕𐑱𐑝"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
|
|
msgid "Auto Save Interval"
|
|
msgstr "𐑷𐑑𐑴 𐑕𐑱𐑝 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "𐑷𐑑𐑴 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid "Backup Copy Extension"
|
|
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
|
|
msgid "Body Font for Printing"
|
|
msgstr "𐑚𐑪𐑛𐑦 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
|
|
msgid "Bottom Panel is Visible"
|
|
msgstr "𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
|
|
msgid "Create Backup Copies"
|
|
msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑒𐑪𐑐𐑦𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
|
|
msgid "Display Line Numbers"
|
|
msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
|
|
msgid "Display Right Margin"
|
|
msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼 𐑓𐑪𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
|
|
msgid "Enable Search Highlighting"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑗 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
|
|
msgid "Enable Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
|
|
msgid "Encodings shown in menu"
|
|
msgstr "Encodings 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑿"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
|
|
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑹 𐑕𐑳𐑓𐑦𐑒𐑕 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥𐑟. 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑱𐑒 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 𐑞 "
|
|
"\"𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑒𐑪𐑐𐑦𐑟\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
|
|
msgid "Header Font for Printing"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
|
|
msgid "Highlight Current Line"
|
|
msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
|
|
msgid "Highlight Matching Bracket"
|
|
msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑥𐑨𐑗𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
|
|
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
|
|
"lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑟 0, 𐑞𐑧𐑯 𐑯𐑴 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑. "
|
|
"𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟, ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟 𐑧𐑝𐑮𐑦 𐑕𐑳𐑗 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑤𐑲𐑯𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
|
|
msgid "Insert spaces"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
|
|
msgid "Line Number Font for Printing"
|
|
msgstr "𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
|
|
msgid "Line Wrapping Mode"
|
|
msgstr "𐑤𐑲𐑯 𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
|
|
"writable by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 VFS 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑴𐑛. 𐑞 'file' 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑦𐑟 𐑮𐑲𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
|
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟. 𐑦𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑞 \"𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯\" 𐑝 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟. 𐑕𐑰 𐑞 ."
|
|
"gedit-plugin 𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹 𐑪𐑚𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑞 \"𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯\" 𐑝 𐑩 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
|
|
"Only recognized encodings are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑦𐑯 𐑴𐑐𐑩𐑯/𐑕𐑱𐑝 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑧𐑤𐑧𐑒𐑑𐑼. 𐑴𐑯𐑤𐑦 "
|
|
"𐑮𐑧𐑒𐑪𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑸 𐑿𐑟𐑛."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
|
|
msgid "Max Number of Undo Actions"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑳𐑯𐑛𐑵 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
|
|
msgid "Maximum Recent Files"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
|
|
"\" for unlimited number of actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑵 𐑹 𐑮𐑰𐑛𐑵. 𐑿𐑟 \"-1\" 𐑓𐑹 "
|
|
"𐑩𐑯𐑤𐑦𐑥𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
|
|
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑵 𐑹 𐑮𐑰𐑛𐑵. 𐑿𐑟 \"-1\" 𐑓𐑹 "
|
|
"𐑩𐑯𐑤𐑦𐑥𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟. 𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑦𐑯𐑕 2.12.0"
|
|
|
|
#. Translators: This is the Editor Font.
|
|
#. This is a Pango font
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
|
|
msgid "Monospace 12"
|
|
msgstr "Monospace 12"
|
|
|
|
#. Translators: This is the Body font for printing.
|
|
#. This is a Pango font.
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
|
|
msgid "Monospace 9"
|
|
msgstr "Monospace 9"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
|
|
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑢𐑦𐑗 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑕𐑱𐑝 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟. 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 "
|
|
"𐑑𐑱𐑒 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑷𐑑𐑴 𐑕𐑱𐑝\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
|
|
msgid "Print Header"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑣𐑧𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
|
|
msgid "Print Line Numbers"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
|
|
msgid "Print Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
|
|
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑤𐑲𐑯 𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
|
|
msgid "Restore Previous Cursor Position"
|
|
msgstr "𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
|
|
msgid "Right Margin Position"
|
|
msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#. Translators: This is the Header font for printing.
|
|
#. This is a Pango font.
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
|
|
msgid "Sans 11"
|
|
msgstr "Sans 11"
|
|
|
|
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
|
|
#. This is a Pango font.
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
|
|
msgid "Sans 8"
|
|
msgstr "Sans 8"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
|
|
msgid "Side Pane is Visible"
|
|
msgstr "𐑕𐑲𐑛 𐑐𐑱𐑯 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
|
|
msgid "Smart Home End"
|
|
msgstr "𐑕𐑥𐑸𐑑 𐑣𐑴𐑥 𐑧𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
|
|
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
|
|
"encodings are used."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 encodings 𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑓𐑹 𐑷𐑑𐑴-𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑝 𐑩 𐑓𐑲𐑤. "
|
|
"\"CURRENT\" 𐑮𐑧𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑𐑕 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙. 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑮𐑧𐑒𐑪𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑸 𐑿𐑟𐑛."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
|
|
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
|
|
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
|
|
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
|
|
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
|
|
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
|
|
"the text instead of the start/end of the line."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑣𐑬 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑥𐑵𐑝𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑥 𐑯 𐑧𐑯𐑛 𐑒𐑰𐑟 𐑸 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑. 𐑿𐑟 \"DISABLED\" 𐑑 𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 "
|
|
"𐑥𐑵𐑝 𐑨𐑑 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑/𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑤𐑲𐑯, \"AFTER\" 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑑 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑/𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑤𐑲𐑯 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑑𐑲𐑥 𐑞 "
|
|
"𐑒𐑰𐑟 𐑸 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑯 𐑑 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑/𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑦𐑙 𐑢𐑲𐑑𐑕𐑐𐑱𐑕𐑧𐑟 𐑞 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑑𐑲𐑥 𐑞 𐑒𐑰𐑟 𐑸 "
|
|
"𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑, \"BEFORE\" 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑑 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑/𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑑 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑/𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑤𐑲𐑯 "
|
|
"𐑯 \"ALWAYS\" 𐑑 𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑥𐑵𐑝 𐑑 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑/𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑/𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑞 𐑤𐑲𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
|
|
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑣𐑬 𐑑 𐑮𐑨𐑐 𐑤𐑪𐑙 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙. 𐑿𐑟 \"GTK_WRAP_NONE\" 𐑓𐑹 𐑯𐑴 𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙, "
|
|
"\"GTK_WRAP_WORD\" 𐑓𐑹 𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑨𐑑 𐑢𐑻𐑛 𐑚𐑬𐑯𐑛𐑼𐑦𐑟, 𐑯 \"GTK_WRAP_CHAR\" 𐑓𐑹 𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑨𐑑 "
|
|
"𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑚𐑬𐑯𐑛𐑼𐑦𐑟. 𐑯𐑴𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 𐑒𐑱𐑕-𐑕𐑧𐑯𐑕𐑦𐑑𐑦𐑝, 𐑕𐑴 𐑥𐑱𐑒 𐑖𐑫𐑼 𐑞𐑱 "
|
|
"𐑩𐑐𐑽 𐑦𐑜𐑟𐑨𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑨𐑟 𐑥𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯𐑛 𐑣𐑽."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
|
|
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
|
|
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
|
|
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑣𐑬 𐑑 𐑮𐑨𐑐 𐑤𐑪𐑙 𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑺𐑦𐑩. 𐑿𐑟 \"GTK_WRAP_NONE\" 𐑓𐑹 𐑯𐑴 "
|
|
"𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙, \"GTK_WRAP_WORD\" 𐑓𐑹 𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑨𐑑 𐑢𐑻𐑛 𐑚𐑬𐑯𐑛𐑼𐑦𐑟, 𐑯 \"GTK_WRAP_CHAR\" 𐑓𐑹 "
|
|
"𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑨𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑚𐑬𐑯𐑛𐑼𐑦𐑟. 𐑯𐑴𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 𐑒𐑱𐑕-𐑕𐑧𐑯𐑕𐑦𐑑𐑦𐑝, 𐑕𐑴 𐑥𐑱𐑒 "
|
|
"𐑖𐑫𐑼 𐑞𐑱 𐑩𐑐𐑽 𐑦𐑜𐑟𐑨𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑨𐑟 𐑥𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯𐑛 𐑣𐑽."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑚𐑪𐑛𐑦 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
|
|
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙. 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑱𐑒 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 𐑞 "
|
|
"\"𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑯-𐑟𐑽𐑴."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
|
|
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑐𐑱𐑡 𐑣𐑧𐑛𐑼𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑. 𐑞𐑦𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑱𐑒 "
|
|
"𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑦𐑓 𐑞 \"𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑣𐑧𐑛𐑼\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
|
|
"in the \"Recent Files\" submenu."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑦𐑯 𐑞 "
|
|
"\"𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟\" 𐑕𐑳𐑚𐑥𐑧𐑯𐑿."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
|
|
"characters."
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑑𐑨𐑚 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
|
|
msgid "Specifies the position of the right margin."
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑟 𐑞 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
|
|
msgid "Status Bar is Visible"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑚𐑸 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
|
|
msgid "Style Scheme"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
|
|
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
|
|
"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
|
|
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
|
|
"mentioned here."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑓𐑹 𐑞 𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 "
|
|
"𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥'𐑕 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑑𐑲𐑤, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦, "
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑚𐑴𐑔 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑, 𐑯 "
|
|
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑩𐑑𐑲𐑟𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑕𐑲𐑛 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟. "
|
|
"𐑯𐑴𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸 𐑒𐑱𐑕-𐑕𐑧𐑯𐑕𐑦𐑑𐑦𐑝, 𐑕𐑴 𐑥𐑱𐑒 𐑖𐑫𐑼 𐑞𐑱 𐑩𐑐𐑽 𐑦𐑜𐑟𐑨𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑨𐑟 𐑥𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯𐑛 𐑣𐑽."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
|
|
msgid "Tab Size"
|
|
msgstr "𐑑𐑨𐑚 𐑕𐑲𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
|
|
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
|
|
msgstr "𐑞 𐑦𐑛 𐑝 𐑩 GtkSourceView 𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
|
|
msgid "Toolbar Buttons Style"
|
|
msgstr "𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑕𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
|
|
msgid "Toolbar is Visible"
|
|
msgstr "𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
|
|
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑛𐑵 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
|
|
msgid "Use Default Font"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
|
|
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑕𐑱𐑝 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑧𐑑 𐑞 "
|
|
"𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 \"𐑷𐑑𐑴 𐑕𐑱𐑝 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
|
|
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑒𐑪𐑐𐑦𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑦𐑑 𐑕𐑱𐑝𐑟. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑓𐑲𐑤 "
|
|
"𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑞 \"𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
|
|
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑺𐑦𐑩."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
|
|
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑞 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑺𐑦𐑩."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
|
|
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑷𐑑𐑴 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
|
|
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑷𐑤 𐑞 𐑩𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕𐑦𐑟 𐑝 𐑞 𐑕𐑻𐑗𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
|
|
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑥𐑨𐑗𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
|
|
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
|
|
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑩 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
|
|
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑑𐑨𐑚𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
|
|
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
|
|
"loaded."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑖𐑫𐑛 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑲𐑛 𐑐𐑱𐑯 𐑨𐑑 𐑞 𐑤𐑧𐑓𐑑 𐑝 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑚𐑸 𐑨𐑑 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
|
|
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤 𐑦𐑯 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
|
|
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
|
|
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
|
|
"font."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥'𐑕 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑩 𐑓𐑪𐑯𐑑 "
|
|
"𐑕𐑐𐑩𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑑 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑. 𐑦𐑓 𐑞𐑦𐑕 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑓, 𐑞𐑧𐑯 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥𐑛 𐑦𐑯 𐑞 \"𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼 "
|
|
"𐑓𐑪𐑯𐑑\" 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑪𐑯𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
|
|
msgid "Writable VFS schemes"
|
|
msgstr "𐑮𐑲𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 VFS 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟"
|
|
|
|
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
|
|
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
|
|
msgid "[ISO-8859-15]"
|
|
msgstr "[UTF-8]"
|
|
|
|
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
|
|
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
|
|
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
|
|
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
|
|
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
|
|
#. in you country will rarely use it.
|
|
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
|
|
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
|
|
#. Only recognized encodings are used.
|
|
#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
|
|
#. a list of supported encodings
|
|
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
|
|
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
|
|
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
|
|
msgid "Logout _without Saving"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑜𐑬𐑑 _𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
|
|
msgid "_Cancel Logout"
|
|
msgstr "_𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤 𐑤𐑪𐑜𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
|
|
msgid "Close _without Saving"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 _𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑦𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
|
|
"lost."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
|
|
msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 "
|
|
"𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 "
|
|
"𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
|
|
"lost."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
|
|
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
|
|
msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑼 𐑯 %d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑼 𐑯 %d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
|
|
msgstr[0] "𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %d 𐑬𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] "𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %d 𐑬𐑼𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 \"%s\" 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 \"%s\" 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙?"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
|
|
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑𐑼."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
|
|
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
|
|
msgstr[0] "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 %d 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 %d 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
|
|
msgstr[0] "𐑞𐑺 𐑦𐑟 %d 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑳𐑯𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑕𐑱𐑝 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙?"
|
|
msgstr[1] "𐑞𐑺 𐑦𐑟 %d 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑞 𐑳𐑯𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟. 𐑕𐑱𐑝 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑒𐑤𐑴𐑟𐑦𐑙?"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
|
|
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥_𐑧𐑯𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑞 𐑳𐑯𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟:"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
|
|
msgid "S_elect the documents you want to save:"
|
|
msgstr "𐑕_𐑧𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑱𐑝:"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
|
|
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
|
|
msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝, 𐑷𐑤 𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
|
|
msgid "Character Codings"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
|
|
msgid "_Description"
|
|
msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
|
|
msgid "_Encoding"
|
|
msgstr "_𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
|
msgstr "𐑩_𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 encodings:"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Character codings"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
msgstr "𐑧_𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑿:"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
|
|
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
|
|
msgstr "𐑐𐑫𐑖 𐑞𐑦𐑕 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
|
msgstr "_𐑿𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑦𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑓𐑪𐑯𐑑 (%s)"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
|
|
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
|
|
msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
|
|
msgid "Add Scheme"
|
|
msgstr "𐑨𐑛 𐑕𐑒𐑰𐑥"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
|
|
msgid "A_dd Scheme"
|
|
msgstr "𐑨_𐑛 𐑕𐑒𐑰𐑥"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
|
|
msgid "Color Scheme Files"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
|
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
|
|
msgid "gedit Preferences"
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#. ex:ts=4:et:
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Automatic Indentation"
|
|
msgstr "𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Bracket Matching"
|
|
msgstr "𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑 𐑥𐑨𐑗𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
|
|
msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 _𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Display right _margin"
|
|
msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑮𐑲𐑑 _𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Do not _split words over two lines"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 _𐑕𐑐𐑤𐑦𐑑 𐑢𐑻𐑛𐑟 𐑴𐑝𐑼 𐑑𐑵 𐑤𐑲𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Editor _font: "
|
|
msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼 _𐑓𐑪𐑯𐑑: "
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Enable text _wrapping"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 _𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
|
|
msgid "Font & Colors"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑯 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
|
|
msgid "Highlight current _line"
|
|
msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 _𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
|
|
msgid "Highlight matching _bracket"
|
|
msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑥𐑨𐑗𐑦𐑙 _𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
|
|
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 _𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑑𐑨𐑚𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
|
|
msgid "Pick the editor font"
|
|
msgstr "𐑐𐑦𐑒 𐑞 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼 𐑓𐑪𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
msgstr "𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
|
|
msgid "Tab Stops"
|
|
msgstr "𐑑𐑨𐑚 𐑕𐑑𐑪𐑐𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
|
|
msgid "Text Wrapping"
|
|
msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑮𐑨𐑐𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "_𐑨𐑛..."
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
|
|
msgid "_Autosave files every"
|
|
msgstr "_𐑷𐑑𐑪𐑕𐑱𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑧𐑝𐑮𐑦"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1968
|
|
msgid "_Display line numbers"
|
|
msgstr "_𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
|
|
msgid "_Enable automatic indentation"
|
|
msgstr "_𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
|
|
msgid "_Right margin at column:"
|
|
msgstr "_𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯 𐑨𐑑 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥:"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
|
|
msgid "_Tab width:"
|
|
msgstr "_𐑑𐑨𐑚 𐑢𐑦𐑛𐑔:"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
|
|
msgid "_minutes"
|
|
msgstr "_𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
|
|
msgid "Replace _All"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 _𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
|
|
msgid "_Replace"
|
|
msgstr "_𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Match _entire word only"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑗 _𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑢𐑻𐑛 𐑴𐑯𐑤𐑦"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Replace All"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Replace _with: "
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 _𐑢𐑦𐑞: "
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Search _backwards"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 _𐑚𐑨𐑒𐑢𐑼𐑛𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "_Match case"
|
|
msgstr "_𐑥𐑨𐑗 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "_Search for: "
|
|
msgstr "_𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹: "
|
|
|
|
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
msgstr "_𐑮𐑨𐑐 𐑩𐑮𐑬𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:117
|
|
msgid "Show the application's version"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:120
|
|
msgid ""
|
|
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
|
|
"command line"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑪𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:120
|
|
msgid "ENCODING"
|
|
msgstr "𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:123
|
|
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
|
|
msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:126
|
|
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
|
|
msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑑𐑪𐑐𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑦𐑯 𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑨𐑯𐑕 𐑝 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:129
|
|
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
|
|
msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑨𐑯𐑕 𐑝 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:132
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
msgstr "[𐑓𐑲𐑤...]"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid encoding.\n"
|
|
msgstr "%s: 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙.\n"
|
|
|
|
#. Setup command line options
|
|
#: ../gedit/gedit.c:569
|
|
msgid "- Edit text files"
|
|
msgstr "- 𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"𐑮𐑳𐑯 '%s --help' 𐑑 𐑕𐑰 𐑩 𐑓𐑫𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟.\n"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading file '%s'…"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 '%s'…"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %d file…"
|
|
msgid_plural "Loading %d files…"
|
|
msgstr[0] "𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 %d 𐑓𐑲𐑤…"
|
|
msgstr[1] "𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 %d 𐑓𐑲𐑤𐑟…"
|
|
|
|
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" is read-only."
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤 \"%s\" 𐑦𐑟 𐑮𐑧𐑛-𐑴𐑯𐑤𐑦."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
|
|
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑲 𐑑 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑢𐑳𐑯 𐑿 𐑸 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙?"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving file '%s'…"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 '%s'…"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
|
|
msgid "Save As…"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑨𐑟…"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reverting the document '%s'…"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 '%s'…"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑 unsaved 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 '%s'?"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
|
|
"lost."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
|
|
msgid ""
|
|
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑯 %ld 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
|
|
"lost."
|
|
msgstr[0] "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %ld 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
|
|
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
|
|
"permanently lost."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑼 𐑯 %d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑬𐑼 𐑯 %d 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
|
|
msgstr[0] "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %d 𐑬𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
msgstr[1] "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑥𐑱𐑛 𐑑 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 %d 𐑬𐑼𐑟 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
|
|
msgid "_Revert"
|
|
msgstr "_𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
|
|
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑩 𐑕𐑥𐑷𐑤 𐑯 𐑤𐑲𐑑𐑢𐑱𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑼 𐑓𐑹 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found and replaced %d occurrence"
|
|
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
|
|
msgstr[0] "𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 %d 𐑪𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕"
|
|
msgstr[1] "𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 %d 𐑪𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕𐑧𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
|
|
msgid "Found and replaced one occurrence"
|
|
msgstr "𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕𐑑 𐑢𐑳𐑯 𐑪𐑒𐑻𐑩𐑯𐑕"
|
|
|
|
#. Translators: %s is replaced by the text
|
|
#. entered by the user in the search box
|
|
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsaved Document %d"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 %d"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "𐑮𐑧𐑛 𐑴𐑯𐑤𐑦"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑕𐑑𐑼𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑮𐑩𐑤 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "𐑕𐑬𐑔 𐑘𐑫𐑼𐑩𐑐𐑰𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "𐑚𐑪𐑤𐑑𐑦𐑒"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "𐑨𐑮𐑩𐑚𐑦𐑒"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵 𐑝𐑦𐑠𐑩𐑢𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "𐑣𐑰𐑚𐑮𐑵"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "𐑑𐑻𐑒𐑦𐑖"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "𐑯𐑪𐑮𐑛𐑦𐑒"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑤𐑑𐑦𐑒"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "𐑮𐑴𐑥𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "𐑭𐑮𐑥𐑰𐑯𐑰𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑮𐑳𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "𐑡𐑨𐑐𐑩𐑯𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "𐑒𐑪𐑮𐑰𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "𐑗𐑲𐑯𐑰𐑟 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑓𐑲𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "𐑡𐑹𐑡𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑦𐑤𐑦𐑒/𐑘𐑵𐑒𐑮𐑱𐑯𐑰𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "𐑝𐑰𐑧𐑑𐑯𐑭𐑥𐑰𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "𐑑𐑲"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
|
|
msgid "Auto Detected"
|
|
msgstr "𐑷𐑑𐑴 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑨𐑤 (%s)"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
|
|
msgid "Add or _Remove..."
|
|
msgstr "𐑨𐑛 𐑹 _𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
|
|
msgid "All Text Files"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
|
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|
msgstr "𐑒_𐑸𐑨𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-help.c:89
|
|
msgid "There was an error displaying help."
|
|
msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find the file %s."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
|
|
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
|
|
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gedit cannot handle %s locations."
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤 %s 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
|
|
msgid "gedit cannot handle this location."
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
|
|
msgid "The location of the file cannot be mounted."
|
|
msgstr "𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑥𐑬𐑯𐑑𐑩𐑛."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
|
|
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
|
|
msgstr "𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑑 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑬𐑯𐑑𐑩𐑛."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a directory."
|
|
msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑩 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid location."
|
|
msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
|
|
"correct and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑣𐑴𐑕𐑑 %s 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑐𐑮𐑪𐑒𐑕𐑦 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑸 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑣𐑴𐑕𐑑 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑪𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a regular file."
|
|
msgstr "%s 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑓𐑲𐑤."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
|
|
msgid "Connection timed out. Please try again."
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑥𐑛 𐑬𐑑. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
|
|
msgid "The file is too big."
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑑𐑵 𐑚𐑦𐑜."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected error: %s"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑻𐑼: %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
|
|
"found within this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑛 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕 𐑦𐑟 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑯 𐑞 𐑨𐑒𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑞𐑦𐑯 𐑞𐑦𐑕 "
|
|
"𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
|
|
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
|
|
msgstr "𐑿 𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the file %s."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
|
|
msgid "_Retry"
|
|
msgstr "_𐑮𐑰𐑑𐑮𐑲"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
|
|
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤. 𐑐𐑼𐑣𐑨𐑐𐑕 𐑦𐑑 𐑣𐑨𐑟 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑚𐑰𐑯 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not revert the file %s."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑 𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
|
|
msgid "Ch_aracter Coding:"
|
|
msgstr "𐑒_𐑸𐑨𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
|
|
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
|
|
msgstr "·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑣𐑨𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰𐑯 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
|
|
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
|
|
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑸 𐑯𐑪𐑑 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑚𐑲𐑯𐑼𐑦 𐑓𐑲𐑤."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
|
|
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 %s 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
|
|
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 %s 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
|
|
msgid ""
|
|
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
|
|
"the specified character coding."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟 𐑢𐑳𐑯 𐑹 𐑥𐑹 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑩𐑛 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 "
|
|
"𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙."
|
|
|
|
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
|
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
|
|
msgid "Edit Any_way"
|
|
msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑧𐑯𐑦_𐑢𐑱"
|
|
|
|
#. Translators: the access key chosen for this string should be
|
|
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
|
|
msgid "D_on't Edit"
|
|
msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
|
|
msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑲𐑤 (%s) 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 ·𐑜𐑧𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
|
|
msgid ""
|
|
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
|
|
"edit it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑨𐑯𐑕 𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑯 𐑩 𐑯𐑪𐑯-𐑧𐑛𐑦𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑱. 𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑦𐑑 "
|
|
"𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱?"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
|
|
msgid "S_ave Anyway"
|
|
msgstr "𐑕_𐑱𐑝 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
|
|
msgid "D_on't Save"
|
|
msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑕𐑱𐑝"
|
|
|
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
|
#. not accurate (since last load/save)
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s has been modified since reading it."
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s 𐑣𐑨𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑕𐑦𐑯𐑕 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 𐑦𐑑."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
|
|
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
|
msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑕𐑱𐑝 𐑦𐑑, 𐑷𐑤 𐑞 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑒𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑤𐑪𐑕𐑑. 𐑕𐑱𐑝 𐑦𐑑 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱?"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
|
|
msgid ""
|
|
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
|
|
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
|
|
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑞 𐑴𐑤𐑛 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑞 𐑯𐑿 𐑢𐑳𐑯. 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑞𐑦𐑕 "
|
|
"𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑯 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱, 𐑚𐑳𐑑 𐑦𐑓 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑟 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙, 𐑿 𐑒𐑫𐑛 𐑤𐑵𐑟 𐑞 𐑴𐑤𐑛 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 "
|
|
"𐑞 𐑓𐑲𐑤. 𐑕𐑱𐑝 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱?"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
|
|
"the location correctly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤 %s 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑴𐑛. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 "
|
|
"𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
|
|
msgid ""
|
|
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
|
|
"the location correctly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤 𐑞𐑦𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑮𐑲𐑑 𐑥𐑴𐑛. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 "
|
|
"𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
|
|
"correctly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
|
|
"that you typed the location correctly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 𐑯𐑧𐑕𐑩𐑕𐑼𐑦 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 "
|
|
"𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑳𐑓 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑳𐑥 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
|
|
"typed the location correctly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑸 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑪𐑯 𐑩 𐑮𐑧𐑛-𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑕𐑒. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑿 𐑑𐑲𐑐𐑑 𐑞 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 "
|
|
"𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑤𐑦 𐑯 𐑑𐑮𐑲 𐑩𐑜𐑱𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
|
|
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
|
|
msgstr "𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑯𐑱𐑥 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑿𐑟 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
|
|
msgid ""
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
|
|
"the file names. Please use a shorter name."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑢𐑺 𐑿 𐑸 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑣𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑪𐑯 𐑤𐑧𐑙𐑔 𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥𐑟. 𐑐𐑤𐑰𐑟 "
|
|
"𐑿𐑟 𐑩 𐑖𐑹𐑑𐑼 𐑯𐑱𐑥."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
|
|
msgid ""
|
|
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
|
|
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
|
|
"not have this limitation."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑢𐑺 𐑿 𐑸 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑣𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑪𐑯 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑑𐑮𐑲 "
|
|
"𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑥𐑷𐑤𐑼 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑑 𐑩 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save the file %s."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s."
|
|
|
|
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
|
|
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
|
|
#. not accurate (since last load/save)
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s changed on disk."
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤 %s 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑛 𐑪𐑯 𐑛𐑦𐑕𐑒."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
|
|
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑮𐑪𐑐 𐑿𐑼 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑯 𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤?"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
|
|
msgid "Do you want to reload the file?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑓𐑲𐑤?"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
|
|
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "_𐑮𐑰𐑤𐑴𐑛"
|
|
|
|
#. bad bad luck...
|
|
#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
|
|
msgid "Could not obtain backup filename"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑪𐑚𐑑𐑱𐑯 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-notebook.c:914
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
|
|
msgid "Hide panel"
|
|
msgstr "𐑣𐑲𐑛 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_𐑩𐑚𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "𐑒_𐑪𐑯𐑓𐑦𐑜𐑼"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
|
|
msgid "A_ctivate"
|
|
msgstr "𐑨_𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
|
|
msgid "Ac_tivate All"
|
|
msgstr "𐑨𐑒_𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
|
|
msgid "_Deactivate All"
|
|
msgstr "_𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
|
|
msgid "Active _Plugins:"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 _𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯𐑟:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
|
|
msgid "_About Plugin"
|
|
msgstr "_𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
|
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
|
msgstr "𐑒_𐑪𐑯𐑓𐑦𐑜𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
|
|
msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑲𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
|
|
msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 `%s' 𐑜𐑪𐑑 `%s' 𐑓𐑹 𐑒𐑰 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤: %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
|
|
msgid "Page %N of %Q"
|
|
msgstr "𐑐𐑱𐑡 %N 𐑝 %Q"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑐𐑺𐑦𐑙..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "He_aders and footers:"
|
|
msgstr "𐑣_𐑧𐑛𐑼𐑟 𐑯 𐑓𐑫𐑑𐑼𐑟:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
|
|
msgid "Page header"
|
|
msgstr "𐑐𐑱𐑡 𐑣𐑧𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Print line nu_mbers"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳_𐑥𐑚𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
|
|
msgid "Print page _headers"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑡 _𐑣𐑧𐑛𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
|
|
msgid "Print synta_x highlighting"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
|
|
msgid "Syntax Highlighting"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
|
|
msgid "_Body:"
|
|
msgstr "_𐑚𐑪𐑛𐑦:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
|
|
msgid "_Line numbers:"
|
|
msgstr "_𐑤𐑲𐑯 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼𐑟:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
|
|
msgid "_Number every"
|
|
msgstr "_𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑧𐑝𐑮𐑦"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
|
|
msgid "_Restore Default Fonts"
|
|
msgstr "_𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr "𐑤𐑲𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
|
|
msgid "Show the previous page"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑐𐑱𐑡"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
|
|
msgid "Show the next page"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑐𐑱𐑡"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
|
|
msgid "Current page (Alt+P)"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑡 (𐑷𐑤𐑑+P)"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "𐑝"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
|
|
msgid "Page total"
|
|
msgstr "𐑐𐑱𐑡 𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
|
|
msgid "The total number of pages in the document"
|
|
msgstr "𐑞 𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑐𐑱𐑡𐑧𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
|
|
msgid "Show multiple pages"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑥𐑳𐑤𐑑𐑦𐑐𐑩𐑤 𐑐𐑱𐑡𐑧𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
msgstr "𐑟𐑵𐑥 1:1"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
|
|
msgid "Zoom to fit the whole page"
|
|
msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑑 𐑓𐑦𐑑 𐑞 𐑣𐑴𐑤 𐑐𐑱𐑡"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
|
|
msgid "Zoom the page in"
|
|
msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
|
|
msgid "Zoom the page out"
|
|
msgstr "𐑟𐑵𐑥 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
|
|
msgid "_Close Preview"
|
|
msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
|
|
msgid "Close print preview"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "𐑐𐑱𐑡 %d 𐑝 %d"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
|
|
msgid "Page Preview"
|
|
msgstr "𐑐𐑱𐑡 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
|
|
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
|
|
msgstr "𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿 𐑝 𐑩 𐑐𐑱𐑡 𐑦𐑯 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "𐑪𐑝𐑻"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑟"
|
|
|
|
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
|
|
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Ln %d, Col %d"
|
|
msgstr " 𐑤𐑱𐑯 %d, 𐑒𐑪𐑤 %d"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is a tab with errors"
|
|
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
|
|
msgstr[0] "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑩 𐑑𐑨𐑚 𐑢𐑦𐑞 𐑻𐑼𐑟"
|
|
msgstr[1] "𐑞𐑺 𐑸 %d 𐑑𐑨𐑚𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑻𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
|
|
msgstr "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 '%s' 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛: g_mkdir_with_parents() 𐑓𐑱𐑤𐑛: %s"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reverting %s from %s"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑙 %s 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reverting %s"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑙 %s"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %s from %s"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 %s 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %s"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 %s"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
|
|
#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %s to %s"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 %s 𐑑 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving %s"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 %s"
|
|
|
|
#. Read only
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
|
|
msgid "RO"
|
|
msgstr "𐑮/𐑴"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file %s"
|
|
msgstr "𐑻𐑼 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reverting file %s"
|
|
msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving file %s"
|
|
msgstr "𐑻𐑼 𐑕𐑱𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
|
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
msgstr "·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑴𐑛 (UTF-8)"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "𐑯𐑱𐑥:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
|
|
msgid "MIME Type:"
|
|
msgstr "MIME 𐑑𐑲𐑐:"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
msgstr "𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙:"
|
|
|
|
#. Toplevel
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:48
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:49
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:50
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_𐑕𐑻𐑗"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:51
|
|
msgid "_Tools"
|
|
msgstr "_𐑑𐑵𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
|
|
msgid "_Documents"
|
|
msgstr "_𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#. Edit menu
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
|
|
msgid "Pr_eferences"
|
|
msgstr "𐑐𐑮_𐑧𐑓𐑼𐑧𐑯𐑕𐑧𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
|
|
msgid "Configure the application"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
|
|
|
|
#. Help menu
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
|
|
msgid "Open the gedit manual"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:69
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
|
|
msgid "Leave fullscreen mode"
|
|
msgstr "𐑤𐑰𐑝 𐑓𐑫𐑤𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
|
|
msgid "Save the current file"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝 _𐑨𐑟..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:83
|
|
msgid "Save the current file with a different name"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
|
|
msgid "Revert to a saved version of the file"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑 𐑑 𐑩 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
|
|
msgid "Page Set_up..."
|
|
msgstr "𐑐𐑱𐑡 𐑕𐑧𐑑_𐑳𐑐..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
|
|
msgid "Setup the page settings"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑞 𐑐𐑱𐑡 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
|
|
msgid "Print Previe_w"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝_𐑿"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
|
|
msgid "Print preview"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "_𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
|
|
msgid "Print the current page"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑱𐑡"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
|
|
msgid "Close the current file"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
|
|
msgid "Undo the last action"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑛𐑵 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
|
|
msgid "Redo the last undone action"
|
|
msgstr "𐑮𐑰𐑛𐑵 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑳𐑯 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
|
|
msgid "Cut the selection"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑑 𐑞 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
|
|
msgid "Copy the selection"
|
|
msgstr "𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑞 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
|
|
msgid "Paste the clipboard"
|
|
msgstr "𐑐𐑱𐑕𐑑 𐑞 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
|
|
msgid "Delete the selected text"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 _𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
|
|
msgid "Select the entire document"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#. View menu
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
|
|
msgid "_Highlight Mode"
|
|
msgstr "_𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑥𐑴𐑛"
|
|
|
|
#. Search menu
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_𐑓𐑲𐑯𐑛..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
|
|
msgid "Search for text"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑯𐑧_𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
|
|
msgid "Search forwards for the same text"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹𐑢𐑼𐑛𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑐𐑮𐑰_𐑝𐑾𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
|
|
msgid "Search backwards for the same text"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑚𐑨𐑒𐑢𐑼𐑛𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
msgstr "_𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
|
|
msgid "Search for and replace text"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑯 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
|
|
msgid "_Clear Highlight"
|
|
msgstr "_𐑒𐑤𐑽 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
|
|
msgid "Clear highlighting of search matches"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑝 𐑕𐑻𐑗 𐑥𐑨𐑗𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
|
|
msgid "Go to _Line..."
|
|
msgstr "𐑜𐑴 𐑑 _𐑤𐑲𐑯..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
|
|
msgid "Go to a specific line"
|
|
msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑩 𐑕𐑐𐑩𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
|
|
msgid "_Incremental Search..."
|
|
msgstr "_𐑦𐑯𐑒𐑮𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑻𐑗..."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
|
|
msgid "Incrementally search for text"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑩𐑤𐑰 𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#. Documents menu
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
|
|
msgid "_Save All"
|
|
msgstr "_𐑕𐑱𐑝 𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
|
|
msgid "Save all open files"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑷𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
|
|
msgid "_Close All"
|
|
msgstr "_𐑒𐑤𐑴𐑟 𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
|
|
msgid "Close all open files"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑴𐑕 𐑷𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
|
|
msgid "_Previous Document"
|
|
msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
|
|
msgid "Activate previous document"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
|
|
msgid "_Next Document"
|
|
msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
|
|
msgid "Activate next document"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
|
|
msgid "_Move to New Window"
|
|
msgstr "_𐑥𐑵𐑝 𐑑 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
|
|
msgid "Move the current document to a new window"
|
|
msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑 𐑩 𐑯𐑿 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "_𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
|
|
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑹 𐑣𐑲𐑛 𐑞 𐑑𐑵𐑤𐑚𐑸 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
msgstr "_𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕𐑚𐑸"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
|
|
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑹 𐑣𐑲𐑛 𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕𐑚𐑸 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
|
|
msgid "Edit text at fullscreen"
|
|
msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑨𐑑 𐑓𐑫𐑤𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
|
|
msgid "Side _Pane"
|
|
msgstr "𐑕𐑲𐑛 _𐑐𐑱𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:169
|
|
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑹 𐑣𐑲𐑛 𐑞 𐑕𐑲𐑛 𐑐𐑱𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
|
|
msgid "_Bottom Pane"
|
|
msgstr "_𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑐𐑱𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-ui.h:172
|
|
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑹 𐑣𐑲𐑛 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑐𐑱𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
|
|
msgid "Please check your installation."
|
|
msgstr "𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑗𐑧𐑒 𐑿𐑼 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑩𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 UI 𐑓𐑲𐑤 %s. 𐑻𐑼: %s"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 '%s' 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑓𐑲𐑤 %s."
|
|
|
|
#. Translators: '/ on <remote-share>'
|
|
#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/ on %s"
|
|
msgstr "/ 𐑪𐑯 %s"
|
|
|
|
#. create "Wrap Around" menu item.
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1218
|
|
msgid "_Wrap Around"
|
|
msgstr "_𐑮𐑨𐑐 𐑩𐑮𐑬𐑯𐑛"
|
|
|
|
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1228
|
|
msgid "Match _Entire Word Only"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑗 _𐑧𐑯𐑑𐑲𐑼 𐑢𐑻𐑛 𐑴𐑯𐑤𐑦"
|
|
|
|
#. create "Match Case" menu item.
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1238
|
|
msgid "_Match Case"
|
|
msgstr "_𐑥𐑨𐑗 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1352
|
|
msgid "String you want to search for"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-view.c:1361
|
|
msgid "Line you want to move the cursor to"
|
|
msgstr "𐑤𐑲𐑯 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use %s highlight mode"
|
|
msgstr "𐑿𐑕 %s 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑 𐑥𐑴𐑛"
|
|
|
|
#. add the "Plain Text" item before all the others
|
|
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
|
|
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:996
|
|
msgid "Disable syntax highlighting"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open '%s'"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 '%s'"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1387
|
|
msgid "Open a recently used file"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1393
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1451
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1453
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a URI
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Activate '%s'"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 '%s'"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1874
|
|
msgid "Use Spaces"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../gedit/gedit-window.c:1945
|
|
msgid "Tab Width"
|
|
msgstr "𐑑𐑨𐑚 𐑢𐑦𐑛𐑔"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Change Case"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Changes the case of selected text."
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡𐑩𐑟 𐑞 𐑒𐑱𐑕 𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
|
|
msgid "C_hange Case"
|
|
msgstr "_𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
|
|
msgid "All _Upper Case"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑳𐑐𐑻 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
|
|
msgid "Change selected text to upper case"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑳𐑐𐑻 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
|
|
msgid "All _Lower Case"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 _𐑤𐑴𐑼 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
|
|
msgid "Change selected text to lower case"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑤𐑴𐑼 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
|
|
msgid "_Invert Case"
|
|
msgstr "_𐑦𐑯𐑝𐑻𐑑 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
|
|
msgid "Invert the case of selected text"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑻𐑑 𐑞 𐑒𐑱𐑕 𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
|
|
msgid "_Title Case"
|
|
msgstr "_𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
|
|
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑐𐑩𐑑𐑩𐑤𐑲𐑟 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑤𐑧𐑑𐑼 𐑝 𐑰𐑗 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑻𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Check for latest version of gedit"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑓𐑹 𐑤𐑱𐑑𐑩𐑕𐑑 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Check update"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
|
|
msgid "There was an error displaying the url."
|
|
msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑞 URL."
|
|
|
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
|
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
|
|
msgid "_Download"
|
|
msgstr "_𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
|
|
msgid "There is a new version of gedit"
|
|
msgstr "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑩 𐑯𐑿 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
|
|
msgid ""
|
|
"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
|
|
msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛 𐑞 𐑯𐑿 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑚𐑲 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑞 𐑛𐑬𐑯𐑤𐑴𐑛 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
|
|
"characters and non-space characters in it."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑨𐑯𐑩𐑤𐑲𐑟𐑩𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑯 𐑮𐑩𐑐𐑹𐑑𐑕 𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑢𐑻𐑛𐑟, 𐑤𐑲𐑯𐑟, 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑯 𐑯𐑪𐑯-"
|
|
"𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 𐑦𐑯 𐑦𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
|
|
msgid "Document Statistics"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑩𐑑𐑦𐑕𐑑𐑦𐑒𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥</span>"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
|
|
msgid "Characters (no spaces)"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 (𐑯𐑴 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟)"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
|
|
msgid "Characters (with spaces)"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟 (𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟)"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "𐑤𐑲𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "𐑢𐑻𐑛𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
|
|
msgid "_Update"
|
|
msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
|
|
msgid "_Document Statistics"
|
|
msgstr "_𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑑𐑩𐑑𐑦𐑕𐑑𐑦𐑒𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
|
|
msgid "Get statistic info on current document"
|
|
msgstr "𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑑𐑩𐑑𐑦𐑕𐑑𐑦𐑒 𐑦𐑯𐑓𐑴 𐑪𐑯 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Execute external commands and shell scripts."
|
|
msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟 𐑯 𐑖𐑧𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑕."
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑵𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
|
|
msgid "Manage _External Tools..."
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 _𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑵𐑤𐑟..."
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
|
|
msgid "Opens the External Tools Manager"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯𐑟 𐑞 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑵𐑤𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
|
|
msgid "External _Tools"
|
|
msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 _𐑑𐑵𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
|
|
msgid "External tools"
|
|
msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑵𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
|
|
msgid "Shell Output"
|
|
msgstr "𐑖𐑧𐑤 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not execute command: %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
|
|
msgid "You must be inside a word to run this command"
|
|
msgstr "𐑿 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑕𐑲𐑛 𐑩 𐑢𐑻𐑛 𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
|
|
msgid "Running tool:"
|
|
msgstr "𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑑𐑵𐑤:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "𐑛𐑳𐑯."
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
|
|
msgid "Exited"
|
|
msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
|
|
msgid "All languages"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
|
|
msgid "All Languages"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
|
|
msgid "New tool"
|
|
msgstr "𐑯𐑿 𐑑𐑵𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This accelerator is already bound to %s"
|
|
msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑦𐑟 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑚𐑬𐑯𐑛 𐑑 %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
|
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐 𐑩 𐑯𐑿 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼, 𐑹 𐑐𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑑 𐑒𐑤𐑽"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
|
|
msgid "Type a new accelerator"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐 𐑩 𐑯𐑿 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑤𐑼𐑱𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑪𐑐𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
|
|
msgid "All documents"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
|
|
msgid "All documents except untitled ones"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑦𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤𐑛 𐑢𐑳𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
|
|
msgid "Append to current document"
|
|
msgstr "𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
|
|
msgid "Create new document"
|
|
msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑯𐑿 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
|
|
msgid "Current document"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
|
|
msgid "Current line"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
|
|
msgid "Current selection"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
|
|
msgid "Current selection (default to document)"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 (𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑)"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
|
|
msgid "Current word"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑻𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
|
|
msgid "Display in bottom pane"
|
|
msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑦𐑯 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑐𐑱𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
|
|
msgid "External Tools Manager"
|
|
msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑑𐑵𐑤𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
|
|
msgid "Insert at cursor position"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑨𐑑 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
|
|
msgid "Local files only"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "𐑯𐑳𐑔𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
|
|
msgid "Remote files only"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
|
|
msgid "Replace current document"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
|
|
msgid "Replace current selection"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
|
|
msgid "Untitled documents only"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤𐑛 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑴𐑯𐑤𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
|
|
msgid "_Applicability:"
|
|
msgstr "_𐑨𐑐𐑤𐑩𐑒𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
|
|
msgid "_Edit:"
|
|
msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
|
|
msgid "_Input:"
|
|
msgstr "_𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
|
|
msgid "_Output:"
|
|
msgstr "_𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
|
|
msgid "_Save:"
|
|
msgstr "_𐑕𐑱𐑝:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
|
|
msgid "_Shortcut Key:"
|
|
msgstr "_𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
|
|
msgid "_Tools:"
|
|
msgstr "𐑑𐑵𐑤𐑟:"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Run \"make\" in the document directory"
|
|
msgstr "𐑮𐑳𐑯 \"𐑥𐑱𐑒\" 𐑦𐑯 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Open a terminal in the document location"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑦𐑯 𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Open terminal here"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑣𐑽"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Remove trailing spaces"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑑𐑮𐑱𐑤𐑦𐑙 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑿𐑕𐑤𐑩𐑕 𐑑𐑮𐑱𐑤𐑦𐑙 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑦𐑯 𐑿𐑼 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
|
|
msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑩 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑯 𐑐𐑫𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑦𐑯 𐑩 𐑯𐑿 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "𐑮𐑳𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Easy file access from the side pane"
|
|
msgstr "𐑰𐑟𐑦 𐑓𐑲𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑕𐑲𐑛 𐑐𐑱𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "File Browser Pane"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑐𐑱𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
|
|
|
|
#. ex:ts=8:noet:
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑝 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
|
|
msgid "File Browser Filter Mode"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑥𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
|
|
msgid "File Browser Filter Pattern"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑐𐑨𐑑𐑼𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
|
|
msgid "File Browser Root Directory"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑮𐑵𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
|
|
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑮𐑵𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
|
|
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
|
|
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
|
|
"with caja etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑝𐑿 𐑞 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑝 𐑞 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 "
|
|
"𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑣𐑨𐑟𐑯𐑑 𐑚𐑰𐑯 𐑿𐑟𐑛 𐑘𐑧𐑑. (𐑞𐑳𐑕 𐑞𐑦𐑕 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤𐑦 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑟 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 "
|
|
"𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯 𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑯𐑪𐑑𐑩𐑤𐑩𐑕 etc)"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Open With Tree View"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑑𐑮𐑰 𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
|
|
"bookmarks view"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑑𐑮𐑰 𐑝𐑿 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑜𐑧𐑑𐑕 𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 𐑞 𐑚𐑫𐑒𐑥𐑸𐑒𐑕 𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Set Location To First Document"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑓𐑻𐑕𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑𐑕 𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹𐑦𐑙 𐑝 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
|
|
"and onload/tree_view is TRUE."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑮𐑵𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑯 onload/"
|
|
"tree_view 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
|
|
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
|
|
"the actual root."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑮𐑵𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑧𐑯 onload/"
|
|
"tree_view 𐑦𐑟 𐑑𐑮𐑵. 𐑞 𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑮𐑵𐑑 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑷𐑤𐑢𐑱𐑟 𐑚𐑰 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑞 𐑨𐑒𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑮𐑵𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
|
|
"of the filter_mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑐𐑨𐑑𐑼𐑯 𐑑 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼 𐑢𐑦𐑞. 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑢𐑻𐑒𐑕 𐑪𐑯 𐑑𐑪𐑐 𐑝 𐑞 filter_mode."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
|
|
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
|
|
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
|
|
"files)."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑢𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑜𐑧𐑑 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼. 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: none "
|
|
"(𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑯𐑳𐑔𐑦𐑙), hidden (𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟), binary (𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑚𐑲𐑯𐑼𐑦 𐑓𐑲𐑤𐑟) 𐑯 "
|
|
"hidden_and_binary (𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑚𐑴𐑔 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑯 𐑚𐑲𐑯𐑼𐑦 𐑓𐑲𐑤𐑟)."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
|
|
msgid "_Set root to active document"
|
|
msgstr "_𐑕𐑧𐑑 𐑮𐑵𐑑 𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
|
|
msgid "Set the root to the active document location"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑮𐑵𐑑 𐑑 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
|
|
msgid "_Open terminal here"
|
|
msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑣𐑽"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
|
|
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
|
|
msgid "File Browser"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
|
|
msgid "An error occurred while creating a new directory"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
|
|
msgid "An error occurred while creating a new file"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑯𐑿 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
|
|
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥𐑦𐑙 𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
|
|
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
|
|
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑩 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
|
|
msgid "An error occurred while setting a root directory"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑮𐑵𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
|
|
msgid "An error occurred while loading a directory"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑤𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑩 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
|
|
msgid "An error occurred"
|
|
msgstr "𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot move file to trash, do you\n"
|
|
"want to delete permanently?"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑓𐑲𐑤 𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑖, 𐑛𐑵 𐑿\n"
|
|
"𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦?"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤 \"%s\" 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑥𐑵𐑝𐑛 𐑑 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
|
|
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
|
|
msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑥𐑵𐑝𐑛 𐑑 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
|
|
msgstr "𐑸 𐑿 𐑖𐑫𐑼 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟?"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
|
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
msgstr "𐑦𐑓 𐑿 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑩𐑯 𐑲𐑑𐑩𐑥, 𐑦𐑑 𐑦𐑟 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
|
|
msgid "(Empty)"
|
|
msgstr "(𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦)"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
|
|
msgid ""
|
|
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
|
"settings to make the file visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑛 𐑬𐑑. 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑩𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑞 "
|
|
"𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
|
|
msgid ""
|
|
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
|
"settings to make the file visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑯𐑿 𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑛 𐑬𐑑. 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑩𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑞 𐑓𐑲𐑤 "
|
|
"𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
|
|
msgid ""
|
|
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
|
|
"settings to make the directory visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑯𐑿 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼𐑛 𐑬𐑑. 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑩𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑿𐑼 𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑑 𐑥𐑱𐑒 𐑞 "
|
|
"𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "𐑚𐑫𐑒𐑥𐑸𐑒𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
|
|
msgid "_Filter"
|
|
msgstr "_𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
|
|
msgid "_Move To Trash"
|
|
msgstr "_𐑥𐑵𐑝 𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑖"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
|
|
msgid "Move selected file or folder to trash"
|
|
msgstr "𐑥𐑵𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑖"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
|
|
msgid "Delete selected file or folder"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
|
|
msgid "Open the parent folder"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
|
|
msgid "_New Folder"
|
|
msgstr "_𐑯𐑿 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
|
|
msgid "Add new empty folder"
|
|
msgstr "𐑨𐑛 𐑯𐑿 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
|
|
msgid "New F_ile"
|
|
msgstr "𐑯𐑿 𐑛_𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
|
|
msgid "Add new empty file"
|
|
msgstr "𐑨𐑛 𐑯𐑿 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
|
|
msgid "_Rename"
|
|
msgstr "_𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
|
|
msgid "Rename selected file or folder"
|
|
msgstr "𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
|
|
msgid "_Previous Location"
|
|
msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
|
|
msgid "Go to the previous visited location"
|
|
msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑝𐑦𐑟𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
|
|
msgid "_Next Location"
|
|
msgstr "_𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
|
|
msgid "Go to the next visited location"
|
|
msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑝𐑦𐑟𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
|
|
msgid "Re_fresh View"
|
|
msgstr "𐑮𐑰_𐑓𐑮𐑧𐑖 𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
|
|
msgid "Refresh the view"
|
|
msgstr "𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖 𐑞 𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
|
|
msgid "_View Folder"
|
|
msgstr "_𐑝𐑿 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
|
|
msgid "View folder in file manager"
|
|
msgstr "𐑝𐑿 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼 𐑦𐑯 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
|
|
msgid "Show _Hidden"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 _𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
|
|
msgid "Show hidden files and folders"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑯 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
|
|
msgid "Show _Binary"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 _𐑚𐑲𐑯𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
|
|
msgid "Show binary files"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑚𐑲𐑯𐑼𐑦 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
|
|
msgid "Previous location"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
|
|
msgid "Go to previous location"
|
|
msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
|
|
msgid "Go to a previously opened location"
|
|
msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑩 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕𐑤𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
|
|
msgid "Next location"
|
|
msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
|
|
msgid "Go to next location"
|
|
msgstr "𐑜𐑴 𐑑 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
|
|
msgid "_Match Filename"
|
|
msgstr "_𐑥𐑨𐑗 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑓𐑹 𐑥𐑬𐑯𐑑𐑩𐑛 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open media: %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not mount volume: %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
|
|
msgid "_Indent"
|
|
msgstr "_𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
|
|
msgid "Indent selected lines"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑲𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
|
|
msgid "U_nindent"
|
|
msgstr "𐑳_𐑯𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
|
|
msgid "Unindent selected lines"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑲𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Indent Lines"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑 𐑤𐑲𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Indents or un-indents selected lines."
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑𐑕 𐑹 𐑳𐑯-𐑦𐑯𐑛𐑧𐑯𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑲𐑯𐑟."
|
|
|
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
|
|
msgstr "·𐑰𐑥𐑨𐑒𐑕, ·𐑒𐑱𐑑 𐑯 ·𐑝𐑦𐑥-𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑥𐑴𐑛𐑤𐑲𐑯𐑟 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑓𐑹 ·𐑜𐑧𐑛𐑦𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "𐑥𐑴𐑛𐑤𐑲𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑑𐑻𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 ·𐑐𐑲𐑔𐑭𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑴𐑤 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑦𐑯 𐑞 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "𐑐𐑲𐑔𐑭𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑴𐑤"
|
|
|
|
#. ex:et:ts=4:
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
|
|
msgid "C_ommand color:"
|
|
msgstr "𐑒_𐑫𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼:"
|
|
|
|
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
|
|
msgid "_Error color:"
|
|
msgstr "_𐑻𐑼 𐑒𐑳𐑤𐑼:"
|
|
|
|
#. ex:ts=8:et:
|
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
|
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Quick Open"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑴𐑐𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
|
|
msgid "Quick open"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑒 𐑴𐑐𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
|
|
msgid "Quickly open documents"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Quickly open files"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑪𐑓𐑩𐑯 𐑿𐑕𐑑 𐑐𐑰𐑕𐑩𐑟 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑩 𐑓𐑭𐑕𐑑 𐑢𐑱"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
|
|
msgid "Snippets"
|
|
msgstr "𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Activation</b>"
|
|
msgstr "<b>𐑨𐑒𐑑𐑩𐑝𐑱𐑖𐑩𐑯</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
|
|
msgid "Create new snippet"
|
|
msgstr "𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑯𐑿 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
|
|
msgid "Delete selected snippet"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
|
|
msgid "Export selected snippets"
|
|
msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐𐑹𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
|
|
msgid "Import snippets"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
|
|
msgid "S_hortcut key:"
|
|
msgstr "_𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰:"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
|
|
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
|
|
msgstr "𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰 𐑢𐑦𐑞 𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑 𐑦𐑟 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
|
|
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑢𐑻𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑 𐑦𐑟 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑦𐑙 𐑑𐑨𐑚"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
|
|
msgid "Snippets Manager"
|
|
msgstr "𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
|
|
msgid "_Drop targets:"
|
|
msgstr "_𐑛𐑮𐑪𐑐 𐑑𐑭𐑮𐑜𐑩𐑑𐑕:"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
|
|
msgid "_Snippets:"
|
|
msgstr "_𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕:"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
|
|
msgid "_Tab trigger:"
|
|
msgstr "_𐑑𐑨𐑚 𐑑𐑮𐑦𐑜𐑻:"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
|
|
msgid "Manage _Snippets..."
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 _𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕..."
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
|
|
msgid "Manage snippets"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
|
|
msgid "Snippets archive"
|
|
msgstr "𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑸𐑒𐑲𐑝"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
|
|
msgid "Add a new snippet..."
|
|
msgstr "𐑨𐑛 𐑩 𐑯𐑿 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑..."
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "𐑜𐑤𐑴𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
|
|
msgid "Revert selected snippet"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑻𐑑 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑"
|
|
|
|
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
|
|
msgid ""
|
|
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
|
|
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑑𐑨𐑚 𐑑𐑮𐑦𐑜𐑻. 𐑑𐑮𐑦𐑜𐑻𐑟 𐑒𐑨𐑯 𐑲𐑞𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯 𐑤𐑧𐑑𐑼𐑟 𐑹 𐑩 𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤, 𐑯𐑪𐑯 "
|
|
"𐑨𐑤𐑓𐑩𐑯𐑵𐑥𐑧𐑮𐑦𐑒, 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑤𐑲𐑒 {, [, 𐑧𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑼𐑩."
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following error occurred while importing: %s"
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
|
|
msgid "Import successfully completed"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
|
|
msgid "All supported archives"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑸𐑒𐑲𐑝𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
|
|
msgid "Gzip compressed archive"
|
|
msgstr "Gzip 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
|
|
msgid "Bzip2 compressed archive"
|
|
msgstr "Bzip2 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑸𐑒𐑲𐑝"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
|
|
msgid "Single snippets file"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 𐑻𐑼 𐑪𐑒𐑻𐑛 𐑢𐑲𐑤 𐑧𐑒𐑕𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
|
|
msgid "Export successfully completed"
|
|
msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐𐑹𐑑 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#. Ask if system snippets should also be exported
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
|
|
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 <b>𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥</b> 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑿𐑼 𐑧𐑒𐑕𐑐𐑹𐑑?"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
|
|
msgid "There are no snippets selected to be exported"
|
|
msgstr "𐑞𐑺 𐑸 𐑯𐑴 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑 𐑚𐑰 𐑧𐑒𐑕𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
|
|
msgid "Export snippets"
|
|
msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑐𐑹𐑑 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
|
|
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐 𐑩 𐑯𐑿 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑, 𐑹 𐑐𐑮𐑧𐑕 𐑚𐑨𐑒𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑑 𐑒𐑤𐑽"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
|
|
msgid "Type a new shortcut"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐 𐑩 𐑯𐑿 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The archive `%s` could not be created"
|
|
msgstr "𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 `%s` 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target directory `%s` does not exist"
|
|
msgstr "𐑑𐑸𐑜𐑧𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 `%s` 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
|
|
msgstr "𐑑𐑸𐑜𐑧𐑑 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 `%s` 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File `%s` does not exist"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 `%s` 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 `%s` 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 `%s` 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The archive `%s` could not be extracted"
|
|
msgstr "𐑞 𐑸𐑒𐑲𐑝 `%s` 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following files could not be imported: %s"
|
|
msgstr "𐑞 𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 `%s` 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑯𐑦𐑐𐑩𐑑𐑕 𐑸𐑒𐑲𐑝"
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:577
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
|
|
"aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑧𐑒𐑕𐑦𐑒𐑿𐑕𐑩𐑯 𐑝 𐑞 ·𐑐𐑲𐑔𐑭𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 (%s) 𐑩𐑒𐑕𐑰𐑛𐑟 𐑞 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑑𐑲𐑥, 𐑧𐑒𐑕𐑦𐑒𐑿𐑕𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑹𐑑𐑩𐑛."
|
|
|
|
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:585
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
|
|
msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑦𐑒𐑿𐑕𐑩𐑯 𐑝 𐑞 ·𐑐𐑲𐑔𐑭𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 (%s) 𐑓𐑱𐑤𐑛: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
|
|
msgid "S_ort..."
|
|
msgstr "𐑕_𐑹𐑑..."
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
|
|
msgid "Sort the current document or selection"
|
|
msgstr "𐑕𐑹𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑹 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "𐑕𐑹𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Sorts a document or selected text."
|
|
msgstr "𐑕𐑹𐑑𐑕 𐑩 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑹 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
|
|
msgid "R_emove duplicates"
|
|
msgstr "𐑮_𐑰𐑥𐑵𐑝 𐑛𐑿𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
|
|
msgid "S_tart at column:"
|
|
msgstr "𐑕_𐑑𐑸𐑑 𐑨𐑑 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥:"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
|
|
msgid "You cannot undo a sort operation"
|
|
msgstr "𐑿 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑵 𐑩 𐑕𐑹𐑑 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
|
|
msgid "_Ignore case"
|
|
msgstr "_𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑒𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
|
|
msgid "_Reverse order"
|
|
msgstr "_𐑮𐑰𐑝𐑻𐑕 𐑹𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
|
|
msgid "_Sort"
|
|
msgstr "_𐑕𐑹𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
|
|
msgid "(no suggested words)"
|
|
msgstr "(𐑯𐑴 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑻𐑛𐑟)"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
|
|
msgid "_More..."
|
|
msgstr "_𐑥𐑹..."
|
|
|
|
#. Ignore all
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
|
|
msgid "_Ignore All"
|
|
msgstr "_𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑷𐑤"
|
|
|
|
#. + Add to Dictionary
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_𐑨𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
|
|
msgid "_Spelling Suggestions..."
|
|
msgstr "_𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙 𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯𐑟..."
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
|
|
msgid "Check Spelling"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
|
|
msgid "(correct spelling)"
|
|
msgstr "(𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙)"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
|
|
msgid "Completed spell checking"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑦𐑙"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is the language name, and
|
|
#. * the second %s is the locale name. Example:
|
|
#. * "French (France)"
|
|
#.
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "language"
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#. Translators: this refers to an unknown language code
|
|
#. * (one which isn't in our built-in list).
|
|
#.
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "language"
|
|
msgid "Unknown (%s)"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 (%s)"
|
|
|
|
#. Translators: this refers the Default language used by the
|
|
#. * spell checker
|
|
#.
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
|
|
msgctxt "language"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
|
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Set language"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
|
|
msgid "_Check Spelling..."
|
|
msgstr "_𐑗𐑧𐑒 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙..."
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
|
|
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
|
|
msgid "Set _Language..."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 _𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡..."
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
|
|
msgid "Set the language of the current document"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
|
|
msgid "_Autocheck Spelling"
|
|
msgstr "_𐑷𐑑𐑴𐑗𐑧𐑒 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
|
|
msgid "Automatically spell-check the current document"
|
|
msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑕𐑐𐑧𐑤-𐑗𐑧𐑒 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
|
|
msgid "The document is empty."
|
|
msgstr "𐑞 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦."
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
|
|
msgid "No misspelled words"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑥𐑦𐑕𐑕𐑐𐑧𐑤𐑛 𐑢𐑻𐑛𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Select the _language of the current document."
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 _𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Language</b>"
|
|
msgstr "<b>𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
|
|
msgid "<b>word</b>"
|
|
msgstr "<b>𐑢𐑻𐑛</b>"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
|
|
msgid "Add w_ord"
|
|
msgstr "𐑨𐑛 𐑢_𐑻𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
|
|
msgid "Cha_nge"
|
|
msgstr "𐑗𐑱_𐑯𐑡"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
|
|
msgid "Change A_ll"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑷_𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
|
|
msgid "Change _to:"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 _𐑑:"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
|
|
msgid "Check _Word"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒 _𐑢𐑻𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
|
|
msgid "Check spelling"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
|
|
msgid "Ignore _All"
|
|
msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹 _𐑷𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡:"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
|
|
msgid "Misspelled word:"
|
|
msgstr "𐑥𐑦𐑕𐑕𐑐𐑧𐑤𐑛 𐑢𐑻𐑛:"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
|
|
msgid "User dictionary:"
|
|
msgstr "𐑿𐑟𐑼 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦:"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "_𐑦𐑜𐑯𐑹"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
|
|
msgid "_Suggestions:"
|
|
msgstr "_𐑕𐑩𐑡𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯𐑟:"
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Checks the spelling of the current document."
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑕 𐑞 𐑕𐑐𐑧𐑤𐑦𐑙 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑."
|
|
|
|
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑤 𐑗𐑧𐑒𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "𐑑𐑨𐑜𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
|
|
msgid "Select the group of tags you want to use"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑝 𐑑𐑨𐑜𐑟 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑿𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_𐑐𐑮𐑰𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
|
|
msgid "Available Tag Lists"
|
|
msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑨𐑜 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
|
|
msgid "Abbreviated form"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑮𐑰𐑝𐑰𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑹𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
|
|
msgid "Abbreviation"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑮𐑰𐑝𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑳𐑝"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
|
|
msgid "Accessibility key character"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
|
|
msgid "Acronym"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑮𐑩𐑯𐑦𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "𐑩𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
|
|
msgid "Alignment character"
|
|
msgstr "𐑩𐑤𐑲𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "𐑷𐑤𐑑𐑻𐑯𐑩𐑑𐑦𐑝"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "𐑨𐑙𐑒𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
|
|
msgid "Anchor URI"
|
|
msgstr "𐑨𐑙𐑒𐑼 URI"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
|
|
msgid "Applet class file code"
|
|
msgstr "𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑒𐑤𐑭𐑕 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑴𐑛"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
|
|
msgid "Applet class file code (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑒𐑤𐑭𐑕 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑴𐑛 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
|
|
msgid "Array"
|
|
msgstr "𐑼𐑱"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
|
|
msgid "Associated information"
|
|
msgstr "𐑩𐑕𐑴𐑖𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
|
|
msgid "Author info"
|
|
msgstr "𐑷𐑔𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑴"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
|
|
msgid "Axis related headers"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑦𐑕 𐑮𐑦𐑤𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑣𐑧𐑛𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
|
|
msgid "Background color (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
|
|
msgid "Background texture tile"
|
|
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑗𐑼 𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
|
|
msgid "Background texture tile (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑗𐑼 𐑑𐑲𐑤 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
|
|
msgid "Base URI"
|
|
msgstr "𐑚𐑱𐑕 URI"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
|
|
msgid "Base font"
|
|
msgstr "𐑚𐑱𐑕 𐑓𐑪𐑯𐑑"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
|
|
msgid "Base font (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑚𐑱𐑕 𐑓𐑪𐑯𐑑 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "𐑚𐑴𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "𐑚𐑹𐑛𐑼"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
|
|
msgid "Border (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑚𐑹𐑛𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
|
|
msgid "Border color"
|
|
msgstr "𐑚𐑹𐑛𐑼 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
|
|
msgid "Cell rowspan"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑤 𐑮𐑴𐑕𐑐𐑨𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
|
|
msgid "Center (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑑𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
|
|
msgid "Character encoding of linked resource"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑝 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑑 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
|
|
msgid "Checked (state)"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑑 (𐑕𐑑𐑱𐑑)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
|
|
msgid "Checked state"
|
|
msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
|
|
msgid "Citation"
|
|
msgstr "𐑕𐑲𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
|
|
msgid "Cite reason for change"
|
|
msgstr "𐑕𐑲𐑑 𐑮𐑰𐑟𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑗𐑱𐑯𐑡"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
|
|
msgid "Class implementation ID"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑭𐑕 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 ID"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
|
|
msgid "Class list"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑭𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
|
|
msgid "Clear text flow control"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑤𐑴 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
|
|
msgid "Code content type"
|
|
msgstr "𐑒𐑴𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
|
|
msgid "Color of selected links"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
|
|
msgid "Color of selected links (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑕 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
|
|
msgid "Column span"
|
|
msgstr "𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑕𐑐𐑨𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑥𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
|
|
msgid "Computer code fragment"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑒𐑴𐑛 𐑓𐑮𐑨𐑜𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
|
|
msgid "Content scheme"
|
|
msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑕𐑒𐑰𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
|
|
msgid "Content type"
|
|
msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
|
|
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
|
|
msgid "Content type (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑐 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
|
|
msgid "Coordinates"
|
|
msgstr "𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
|
|
msgid "DIV Style container"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑝 𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
|
|
msgid "DIV container"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
|
|
msgid "Date and time of change"
|
|
msgstr "𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑝 𐑗𐑱𐑯𐑡"
|
|
|
|
#. NOTE: used in "object" tag
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
|
|
msgid "Declare flag"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑤𐑺 𐑓𐑤𐑨𐑜"
|
|
|
|
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
|
|
#. It indicates that the script is not going to generate any document
|
|
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
|
|
msgid "Defer attribute"
|
|
msgstr "𐑛𐑧𐑓𐑻 𐑩𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
|
|
msgid "Definition description"
|
|
msgstr "𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
|
|
msgid "Definition list"
|
|
msgstr "𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
|
|
msgid "Definition term"
|
|
msgstr "𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑻𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
|
|
msgid "Deleted text"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑮𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
|
|
msgid "Directionality"
|
|
msgstr "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯𐑨𐑤𐑦𐑑𐑦"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
|
|
msgid "Directionality (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯𐑨𐑤𐑦𐑑𐑦 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
|
|
msgid "Directory list"
|
|
msgstr "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
|
|
msgid "Document base"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑚𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
|
|
msgid "Document body"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑚𐑪𐑛𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
|
|
msgid "Document head"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑣𐑧𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
|
|
msgid "Document title"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
|
|
msgid "Document type"
|
|
msgstr "𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
|
|
msgid "Element ID"
|
|
msgstr "𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑 ID"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
|
|
msgid "Embedded object"
|
|
msgstr "𐑧𐑥𐑚𐑧𐑛𐑦𐑛 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
msgstr "𐑧𐑥𐑓𐑩𐑕𐑦𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
|
|
msgid "Encode type"
|
|
msgstr "𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛 𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
|
|
msgid "Figure"
|
|
msgstr "𐑓𐑦𐑜𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
|
|
msgid "Font face"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑱𐑕"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
|
|
msgid "Font face (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑓𐑱𐑕 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
|
|
msgid "For label"
|
|
msgstr "𐑓𐑹 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
|
|
msgid "Forced line break"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑕𐑑 𐑤𐑲𐑯 𐑚𐑮𐑱𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
|
|
msgid "Form action handler"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑥 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑣𐑨𐑯𐑛𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
|
|
msgid "Form control group"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑜𐑮𐑵𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
|
|
msgid "Form field label text"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑥 𐑓𐑰𐑤𐑛 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
|
|
msgid "Form input"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑥 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
|
|
msgid "Form input type"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑥 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
|
|
msgid "Form method"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑥 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
|
|
msgid "Forward link"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑢𐑼𐑛 𐑤𐑦𐑙𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
|
|
msgid "Frame render parts"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻 𐑐𐑸𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
|
|
msgid "Frame source"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥 𐑕𐑹𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
|
|
msgid "Frame target"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥 𐑑𐑸𐑜𐑧𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
|
|
msgid "Frameborder"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥𐑚𐑹𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
|
|
msgid "Frameset"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥𐑕𐑧𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
|
|
msgid "Frameset columns"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥𐑕𐑧𐑑 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
|
|
msgid "Frameset rows"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥𐑕𐑧𐑑 𐑮𐑴𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
|
|
msgid "Framespacing"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑱𐑥𐑕𐑐𐑱𐑕𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
|
|
msgid "Generic embedded object"
|
|
msgstr "𐑡𐑩𐑯𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑧𐑥𐑚𐑧𐑛𐑦𐑛 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
|
|
msgid "Generic metainformation"
|
|
msgstr "𐑡𐑩𐑯𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑥𐑧𐑑𐑩𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
|
|
msgid "Generic span"
|
|
msgstr "𐑡𐑩𐑯𐑧𐑮𐑦𐑒 𐑕𐑐𐑨𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
|
|
msgid "HREF URI"
|
|
msgstr "HREF URI"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
|
|
msgid "HTML - Special Characters"
|
|
msgstr "HTML - 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
|
|
msgid "HTML - Tags"
|
|
msgstr "HTML - 𐑑𐑨𐑜𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
|
|
msgid "HTML root element"
|
|
msgstr "HTML 𐑮𐑵𐑑 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
|
|
msgid "HTML version"
|
|
msgstr "HTML 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
|
|
msgid "HTTP header name"
|
|
msgstr "HTTP 𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
|
|
msgid "Header cell ID's"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑕𐑧𐑤 ID𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
|
|
msgid "Heading 1"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑦𐑙 1"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
|
|
msgid "Heading 2"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑦𐑙 2"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
|
|
msgid "Heading 3"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑦𐑙 3"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
|
|
msgid "Heading 4"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑦𐑙 4"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
|
|
msgid "Heading 5"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑦𐑙 5"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
|
|
msgid "Heading 6"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑦𐑙 6"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "𐑣𐑲𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
|
|
msgid "Horizontal rule"
|
|
msgstr "𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑮𐑵𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
|
|
msgid "Horizontal space"
|
|
msgstr "𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑱𐑕"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
|
|
msgid "Horizontal space (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑱𐑕 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
|
|
msgid "HttP header name"
|
|
msgstr "HTTP 𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
|
|
msgid "I18N BiDi over-ride"
|
|
msgstr "I18N 𐑚𐑲𐑛𐑲 𐑴𐑝𐑼-𐑮𐑲𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
|
|
msgid "Image map"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑥𐑨𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
|
|
msgid "Image map area"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑥𐑨𐑐 𐑺𐑦𐑩"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
|
|
msgid "Image map name"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑥𐑨𐑐 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
|
|
msgid "Image source"
|
|
msgstr "𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑕𐑹𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
|
|
msgid "Inline frame"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑓𐑮𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
|
|
msgid "Inline layer"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑤𐑱𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
|
|
msgid "Inserted text"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
|
|
msgid "Instance definition"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑑𐑨𐑯𐑕 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
|
|
msgid "Italic text"
|
|
msgstr "𐑲𐑑𐑨𐑤𐑦𐑒 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
|
|
msgid "Java applet"
|
|
msgstr "·𐑡𐑭𐑝𐑩 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
|
|
msgid "Java applet (deprecated)"
|
|
msgstr "·𐑡𐑭𐑝𐑩 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
|
|
msgid "Language code"
|
|
msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑒𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
|
|
msgid "Large text style"
|
|
msgstr "𐑤𐑸𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "𐑤𐑱𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
|
|
msgid "Link color"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
|
|
msgid "Link color (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑲𐑑𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
|
|
msgid "List of MIME types for file upload"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 MIME 𐑑𐑲𐑐𐑕 𐑓𐑹 𐑓𐑲𐑤 𐑳𐑐𐑤𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
|
|
msgid "List of supported character sets"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
|
|
msgid "Local change to font"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑩𐑤 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑑 𐑓𐑪𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
|
|
msgid "Long description link"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑙 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑙𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
|
|
msgid "Long quotation"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑙 𐑒𐑢𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
|
|
msgid "Mail link"
|
|
msgstr "𐑥𐑱𐑤 𐑤𐑦𐑙𐑒"
|
|
|
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
|
|
msgid "Margin pixel height"
|
|
msgstr "𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑑"
|
|
|
|
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
|
|
msgid "Margin pixel width"
|
|
msgstr "𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑛𐑔"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
|
|
msgid "Marquee"
|
|
msgstr "𐑥𐑭𐑮𐑒𐑰"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
|
|
msgid "Maximum length of text field"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑤𐑧𐑙𐑔 𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑰𐑤𐑛"
|
|
|
|
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
|
|
#. but those are most common, and will likely be used.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
|
|
msgid "Media-independent link"
|
|
msgstr "𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩-𐑦𐑯𐑛𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑦𐑙𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
|
|
msgid "Menu list"
|
|
msgstr "𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
|
|
msgid "Menu list (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑤𐑦𐑕𐑑 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
|
|
msgid "Multi-line text field"
|
|
msgstr "𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰-𐑤𐑲𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑓𐑰𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
|
|
msgid "Multicolumn"
|
|
msgstr "Multicolumn"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "𐑥𐑳𐑤𐑑𐑦𐑐𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
|
|
msgid "Named property value"
|
|
msgstr "𐑯𐑱𐑥𐑛 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦 𐑝𐑨𐑤𐑿"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
|
|
msgid "Next ID"
|
|
msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 ID"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
|
|
msgid "No URI"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 URI"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
|
|
msgid "No embedded objects"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑧𐑥𐑚𐑧𐑛𐑦𐑛 𐑪𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
|
|
msgid "No frames"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑓𐑮𐑱𐑥𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
|
|
msgid "No layers"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑤𐑱𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
|
|
msgid "No line break"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑤𐑲𐑯 𐑚𐑮𐑱𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
|
|
msgid "No resize"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑮𐑰𐑕𐑲𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
|
|
msgid "No script"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
|
|
msgid "No shade"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑖𐑱𐑛"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
|
|
msgid "No shade (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑖𐑱𐑛 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
|
|
msgid "No word wrap"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑢𐑻𐑛 𐑮𐑨𐑐"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
|
|
msgid "No word wrap (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑢𐑻𐑛 𐑮𐑨𐑐 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
|
|
msgid "Non-breaking space"
|
|
msgstr "𐑯𐑪𐑯-𐑚𐑮𐑱𐑒𐑦𐑙 𐑕𐑐𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "𐑯𐑴𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
|
|
msgid "Object applet file"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
|
|
msgid "Object applet file (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑲𐑤 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
|
|
msgid "Object data reference"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
|
|
msgid "Offset for alignment character"
|
|
msgstr "𐑪𐑓𐑕𐑧𐑑 𐑓𐑹 𐑩𐑤𐑲𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
|
|
msgid "OnBlur event"
|
|
msgstr "OnBlur 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
|
|
msgid "OnChange event"
|
|
msgstr "OnChange 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
|
|
msgid "OnClick event"
|
|
msgstr "OnClick 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
|
|
msgid "OnDblClick event"
|
|
msgstr "OnDblClick 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
|
|
msgid "OnFocus event"
|
|
msgstr "OnFocus 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
|
|
msgid "OnKeyDown event"
|
|
msgstr "OnKeyDown 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
|
|
msgid "OnKeyPress event"
|
|
msgstr "OnKeyPress 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
|
|
msgid "OnKeyUp event"
|
|
msgstr "OnKeyUp 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
|
|
msgid "OnLoad event"
|
|
msgstr "OnLoad 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
|
|
msgid "OnMouseDown event"
|
|
msgstr "OnMouseDown 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
|
|
msgid "OnMouseMove event"
|
|
msgstr "OnMouseMove 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
|
|
msgid "OnMouseOut event"
|
|
msgstr "OnMouseOut 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
|
|
msgid "OnMouseOver event"
|
|
msgstr "OnMouseOver 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
|
|
msgid "OnMouseUp event"
|
|
msgstr "OnMouseUp 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
|
|
msgid "OnReset event"
|
|
msgstr "OnReset 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
|
|
msgid "OnSelect event"
|
|
msgstr "OnSelect 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
|
|
msgid "OnSubmit event"
|
|
msgstr "OnSubmit 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
|
|
msgid "OnUnload event"
|
|
msgstr "OnUnload 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
|
|
msgid "Option group"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑜𐑮𐑵𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
|
|
msgid "Option selector"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑧𐑤𐑧𐑒𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
|
|
msgid "Ordered list"
|
|
msgstr "𐑹𐑛𐑼𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
|
|
msgid "Output media"
|
|
msgstr "𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "𐑐𐑨𐑮𐑩𐑜𐑮𐑭𐑓"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
|
|
msgid "Paragraph class"
|
|
msgstr "𐑐𐑨𐑮𐑩𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑤𐑭𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
|
|
msgid "Paragraph style"
|
|
msgstr "𐑐𐑨𐑮𐑩𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑕𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
|
|
msgid "Preformatted listing"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑓𐑪𐑮𐑥𐑨𐑑𐑧𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
|
|
msgid "Preformatted text"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑓𐑪𐑮𐑥𐑨𐑑𐑧𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
|
|
msgid "Profile metainfo dictionary"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑧𐑑𐑩𐑦𐑯𐑓𐑴 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
|
|
msgid "Prompt message"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
|
|
msgid "Push button"
|
|
msgstr "𐑐𐑫𐑖 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑴𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "𐑮𐑱𐑯𐑡"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
|
|
msgid "ReadOnly text and password"
|
|
msgstr "𐑮𐑰𐑛-𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑯 𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
|
|
msgid "Reduced spacing"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕𐑑 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑦𐑙"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
|
|
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕𐑑 𐑕𐑐𐑱𐑕𐑦𐑙 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
|
|
msgid "Reverse link"
|
|
msgstr "𐑮𐑰𐑝𐑻𐑕 𐑤𐑦𐑙𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "𐑮𐑵𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "𐑮𐑴𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
|
|
msgid "Rulings between rows and columns"
|
|
msgstr "𐑮𐑵𐑤𐑦𐑙𐑟 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑮𐑴𐑟 𐑯 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
|
|
msgid "Sample program output, scripts"
|
|
msgstr "𐑕𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑, 𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
|
|
msgid "Scope covered by header cells"
|
|
msgstr "𐑕𐑒𐑴𐑐 𐑒𐑳𐑝𐑼𐑛 𐑚𐑲 𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑕𐑧𐑤𐑟"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
|
|
msgid "Script language name"
|
|
msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
|
|
msgid "Script statements"
|
|
msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑚𐑸"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
|
|
msgid "Selectable option"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
|
|
msgid "Server-side image map"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼-𐑕𐑲𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑥𐑨𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "𐑖𐑱𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
|
|
msgid "Short inline quotation"
|
|
msgstr "𐑖𐑹𐑑 𐑦𐑯𐑤𐑲𐑯 𐑒𐑢𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
|
|
msgid "Single line prompt"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑤𐑲𐑯 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "𐑕𐑲𐑟"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
|
|
msgid "Size (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑕𐑲𐑟 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
|
|
msgid "Small text style"
|
|
msgstr "𐑕𐑥𐑷𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
|
|
msgid "Soft line break"
|
|
msgstr "𐑕𐑪𐑓𐑑 𐑤𐑲𐑯 𐑚𐑮𐑱𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "𐑕𐑬𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "𐑕𐑹𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
|
|
msgid "Space separated archive list"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
|
|
msgid "Spacer"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑱𐑕𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
|
|
msgid "Spacing between cells"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑱𐑕𐑦𐑙 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑕𐑧𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
|
|
msgid "Spacing within cells"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑱𐑕𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑞𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
|
|
msgid "Span"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑨𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "𐑕𐑒𐑢𐑺 𐑮𐑵𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
|
|
msgid "Standby load msg"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑚𐑲 𐑤𐑴𐑛 𐑥𐑧𐑕𐑩𐑡"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
|
|
msgid "Starting sequence number"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
|
|
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 𐑕𐑰𐑒𐑢𐑩𐑯𐑕 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
|
|
msgid "Strike-through text"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑲𐑒-𐑔𐑮𐑵 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
|
|
msgid "Strike-through text (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑲𐑒-𐑔𐑮𐑵 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
|
|
msgid "Strike-through text style"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑲𐑒-𐑔𐑮𐑵 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
|
|
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑲𐑒-𐑔𐑮𐑵 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑲𐑤 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
|
|
msgid "Strong emphasis"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑪𐑙 𐑧𐑥𐑓𐑩𐑕𐑦𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
|
|
msgid "Style info"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑴"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "𐑕𐑳𐑚𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "𐑕𐑵𐑐𐑼𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
|
|
msgid "Tab order position"
|
|
msgstr "𐑑𐑨𐑚 𐑹𐑛𐑼 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
|
|
msgid "Table body"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑚𐑪𐑛𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
|
|
msgid "Table caption"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑐𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
|
|
msgid "Table column group properties"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
|
|
msgid "Table column properties"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑐𐑮𐑪𐑐𐑼𐑑𐑦𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
|
|
msgid "Table data cell"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑕𐑧𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
|
|
msgid "Table footer"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑫𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
|
|
msgid "Table header"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑧𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
|
|
msgid "Table header cell"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑕𐑧𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
|
|
msgid "Table row"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑮𐑴"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
|
|
msgid "Table summary"
|
|
msgstr "𐑑𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑳𐑥𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
|
|
msgid "Target - Blank"
|
|
msgstr "𐑑𐑸𐑜𐑧𐑑 - 𐑚𐑤𐑨𐑙𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
|
|
msgid "Target - Parent"
|
|
msgstr "𐑑𐑸𐑜𐑧𐑑 - 𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
|
|
msgid "Target - Self"
|
|
msgstr "𐑑𐑸𐑜𐑧𐑑 - 𐑕𐑧𐑤𐑓"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
|
|
msgid "Target - Top"
|
|
msgstr "𐑑𐑸𐑜𐑧𐑑 - 𐑑𐑪𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
|
|
msgid "Teletype or monospace text style"
|
|
msgstr "𐑑𐑧𐑤𐑩𐑑𐑲𐑐 𐑹 𐑥𐑪𐑯𐑪𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
|
|
msgid "Text color (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
|
|
msgid "Text entered by user"
|
|
msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑯𐑑𐑻𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
|
|
msgid "Topmargin in pixels"
|
|
msgstr "𐑑𐑪𐑐 𐑥𐑸𐑡𐑦𐑯 𐑦𐑯 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
|
|
msgid "Underlined text style"
|
|
msgstr "𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯𐑛 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
|
|
msgid "Unordered list"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑹𐑛𐑼𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
|
|
msgid "Use image map"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑥𐑨𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "𐑝𐑨𐑤𐑿"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
|
|
msgid "Value interpretation"
|
|
msgstr "𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑐𐑮𐑩𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
|
|
msgid "Variable or program argument"
|
|
msgstr "𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
|
|
msgid "Vertical cell alignment"
|
|
msgstr "𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑤 𐑩𐑤𐑲𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
|
|
msgid "Vertical space"
|
|
msgstr "𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑱𐑕"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
|
|
msgid "Vertical space (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑝𐑻𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑕𐑐𐑱𐑕 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
|
|
msgid "Visited link color"
|
|
msgstr "𐑝𐑦𐑟𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
|
|
msgid "Visited link color (deprecated)"
|
|
msgstr "𐑝𐑦𐑟𐑩𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑦𐑙𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼 (𐑛𐑧𐑐𐑮𐑩𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
|
|
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
|
|
msgstr "XHTML 1.0 - 𐑑𐑨𐑜𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
|
|
msgid "Bibliography (cite)"
|
|
msgstr "𐑚𐑦𐑚𐑤𐑰𐑭𐑜𐑮𐑩𐑓𐑰 (𐑕𐑲𐑑)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
|
|
msgid "Bibliography (item)"
|
|
msgstr "𐑚𐑦𐑚𐑤𐑰𐑭𐑜𐑮𐑩𐑓𐑰 (𐑲𐑑𐑩𐑥)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
|
|
msgid "Bibliography (shortcite)"
|
|
msgstr "𐑚𐑦𐑚𐑤𐑰𐑭𐑜𐑮𐑩𐑓𐑰 (shortcite)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
|
|
msgid "Bibliography (thebibliography)"
|
|
msgstr "𐑚𐑦𐑚𐑤𐑰𐑭𐑜𐑮𐑩𐑓𐑰 (thebibliography)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
|
|
msgid "Brackets ()"
|
|
msgstr "𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑𐑕 ()"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
|
|
msgid "Brackets <>"
|
|
msgstr "𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑𐑕 <>"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
|
|
msgid "Brackets []"
|
|
msgstr "𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑𐑕 []"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
|
|
msgid "Brackets {}"
|
|
msgstr "𐑚𐑮𐑨𐑒𐑩𐑑𐑕 {}"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
|
|
msgid "File input"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "𐑓𐑫𐑑𐑯𐑴𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
|
|
msgid "Function cosin"
|
|
msgstr "𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑴𐑕𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
|
|
msgid "Function e^"
|
|
msgstr "𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯 e^"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
|
|
msgid "Function exp"
|
|
msgstr "𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑕𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
|
|
msgid "Function log"
|
|
msgstr "𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
|
|
msgid "Function log10"
|
|
msgstr "𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜10"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
|
|
msgid "Function sine"
|
|
msgstr "𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑲𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
|
|
msgid "Greek alpha"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 𐑨𐑤𐑓𐑩"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
|
|
msgid "Greek beta"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 𐑚𐑰𐑑𐑩"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
|
|
msgid "Greek epsilon"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 𐑧𐑐𐑕𐑩𐑤𐑭𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
|
|
msgid "Greek gamma"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 𐑜𐑨𐑥𐑩"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
|
|
msgid "Greek lambda"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 𐑤𐑨𐑥𐑛𐑩"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
|
|
msgid "Greek rho"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 𐑮𐑴"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
|
|
msgid "Greek tau"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑰𐑒 𐑑𐑬"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
|
|
msgid "Header 0 (chapter)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 0 (𐑗𐑨𐑐𐑑𐑼)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
|
|
msgid "Header 0 (chapter*)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 0 (𐑗𐑨𐑐𐑑𐑼*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
|
|
msgid "Header 1 (section)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 1 (𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
|
|
msgid "Header 1 (section*)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 1 (𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
|
|
msgid "Header 2 (subsection)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 2 (𐑕𐑳𐑚𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
|
|
msgid "Header 2 (subsection*)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 2 (𐑕𐑳𐑚𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
|
|
msgid "Header 3 (subsubsection)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 3 (𐑕𐑳𐑚𐑕𐑳𐑚𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
|
|
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 3 (𐑕𐑳𐑚𐑕𐑳𐑚𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯*)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
|
|
msgid "Header 4 (paragraph)"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 4 (𐑐𐑨𐑮𐑩𐑜𐑮𐑭𐑓)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
|
|
msgid "Header appendix"
|
|
msgstr "𐑣𐑧𐑛𐑼 𐑩𐑐𐑧𐑯𐑛𐑦𐑒𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "𐑲𐑑𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
|
|
msgid "Item with label"
|
|
msgstr "𐑲𐑑𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
|
|
msgid "Latex - Tags"
|
|
msgstr "𐑤𐑱𐑑𐑧𐑒𐑕 - 𐑑𐑨𐑜𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
|
|
msgid "List description"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
|
|
msgid "List enumerate"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑯𐑵𐑥𐑻𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
|
|
msgid "List itemize"
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑲𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
|
|
msgid "Maths (display)"
|
|
msgstr "𐑥𐑩𐑔𐑕 (𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
|
|
msgid "Maths (inline)"
|
|
msgstr "𐑥𐑩𐑔𐑕 (𐑦𐑯𐑤𐑲𐑯)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
|
|
msgid "Operator fraction"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑓𐑮𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
|
|
msgid "Operator integral (display)"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑜𐑮𐑩𐑤 (𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
|
|
msgid "Operator integral (inline)"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑦𐑯𐑑𐑩𐑜𐑮𐑩𐑤 (𐑦𐑯𐑤𐑲𐑯)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
|
|
msgid "Operator sum (display)"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑕𐑳𐑥 (𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
|
|
msgid "Operator sum (inline)"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼 𐑕𐑳𐑥 (𐑦𐑯𐑤𐑲𐑯)"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
|
|
msgid "Reference label"
|
|
msgstr "𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
|
|
msgid "Reference ref"
|
|
msgstr "𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕 𐑮𐑧𐑓"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
|
|
msgid "Symbol <<"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 <<"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
|
|
msgid "Symbol <="
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 <="
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
|
|
msgid "Symbol >="
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 >="
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
|
|
msgid "Symbol >>"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 >>"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
|
|
msgid "Symbol and"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
|
|
msgid "Symbol const"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑪𐑯𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
|
|
msgid "Symbol d-by-dt"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 d-𐑚𐑲-dt"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
|
|
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 d-𐑚𐑲-dt-𐑐𐑸𐑑𐑦𐑨𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
|
|
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 d2-𐑚𐑲-dt2-𐑐𐑸𐑑𐑦𐑨𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
|
|
msgid "Symbol dagger"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑨𐑜𐑻"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
|
|
msgid "Symbol equiv"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑧𐑒𐑢𐑦𐑝"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
|
|
msgid "Symbol hyphen --"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑓𐑩𐑯 --"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
|
|
msgid "Symbol hyphen ---"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑲𐑓𐑩𐑯 ---"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
|
|
msgid "Symbol infinity"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑦𐑯𐑓𐑦𐑯𐑦𐑑𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
|
|
msgid "Symbol mathspace ,"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑩𐑔𐑕𐑐𐑱𐑕 ,"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
|
|
msgid "Symbol mathspace ."
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑩𐑔𐑕𐑐𐑱𐑕 ."
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
|
|
msgid "Symbol mathspace _"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑩𐑔𐑕𐑐𐑱𐑕 "
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
|
|
msgid "Symbol mathspace __"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑩𐑔𐑕𐑐𐑱𐑕 __"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
|
|
msgid "Symbol simeq"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑦𐑥𐑧𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
|
|
msgid "Symbol star"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑥𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑸"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
|
|
msgid "Typeface bold"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑓𐑱𐑕 𐑚𐑴𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
|
|
msgid "Typeface italic"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑓𐑱𐑕 𐑲𐑑𐑨𐑤𐑦𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
|
|
msgid "Typeface slanted"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑓𐑱𐑕 𐑕𐑤𐑨𐑯𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
|
|
msgid "Typeface type"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑓𐑱𐑕 𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
|
|
msgid "Unbreakable text"
|
|
msgstr "𐑩𐑯𐑚𐑮𐑱𐑒𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
|
|
"strings without having to type them."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑩 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛 𐑑 𐑰𐑟𐑦𐑤𐑦 𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑩 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑪𐑥𐑩𐑯𐑤𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑑𐑨𐑜𐑟 𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙𐑟 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 "
|
|
"𐑣𐑨𐑝𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑲𐑐 𐑞𐑧𐑥."
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Tag list"
|
|
msgstr "𐑑𐑨𐑜 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
|
|
msgid "XSLT - Axes"
|
|
msgstr "XSLT - 𐑩𐑒𐑕𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
|
|
msgid "XSLT - Elements"
|
|
msgstr "XSLT - 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
|
|
msgid "XSLT - Functions"
|
|
msgstr "XSLT - 𐑓𐑳𐑙𐑒𐑖𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
|
|
msgid "ancestor"
|
|
msgstr "𐑨𐑯𐑕𐑧𐑕𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
|
|
msgid "ancestor-or-self"
|
|
msgstr "𐑨𐑯𐑕𐑧𐑕𐑑𐑼-𐑹-𐑕𐑧𐑤𐑓"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
|
|
msgid "attribute"
|
|
msgstr "𐑩𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
|
|
msgid "child"
|
|
msgstr "𐑗𐑲𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
|
|
msgid "descendant"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑧𐑯𐑛𐑨𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
|
|
msgid "descendant-or-self"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑧𐑯𐑛𐑨𐑯𐑑-𐑹-𐑕𐑧𐑤𐑓"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
|
|
msgid "following-sibling"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑤𐑴𐑦𐑙-𐑕𐑦𐑚𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
|
|
msgid "namespace"
|
|
msgstr "𐑯𐑱𐑥𐑕𐑐𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
|
|
msgid "preceding"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑕𐑰𐑛𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
|
|
msgid "preceding-sibling"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑕𐑰𐑛𐑦𐑙-𐑕𐑦𐑚𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
|
|
msgid "self"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑤𐑓"
|
|
|
|
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
|
|
msgid "XUL - Tags"
|
|
msgstr "XUL - 𐑑𐑨𐑜𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
|
|
msgid "In_sert Date and Time..."
|
|
msgstr "𐑦𐑯_𐑕𐑻𐑑 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥..."
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
|
|
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑨𐑑 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
|
|
msgid "Available formats"
|
|
msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
|
|
msgid "Configure insert date/time plugin..."
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯..."
|
|
|
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Insert Date/Time"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑𐑕 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑨𐑑 𐑞 𐑒𐑻𐑕𐑼 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
|
msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Insert Date and Time"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Use the _selected format"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑞 _𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "_Insert"
|
|
msgstr "_𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "_Use custom format"
|
|
msgstr "_𐑿𐑟 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\"> 𐑢𐑧𐑯 𐑦𐑯𐑕𐑻𐑑𐑦𐑙 𐑛𐑱𐑑/𐑑𐑲𐑥...</span>"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Configure date/time plugin"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑛𐑱𐑑 𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "_Prompt for a format"
|
|
msgstr "_𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑 𐑓𐑹 𐑩 𐑓𐑹𐑥𐑨𐑑"
|