xed/po/ka.po

4891 lines
124 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of pluma.po to Georgian
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>\n"
"Language-Team: Georgian <mate@inet.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "ტექსტური ფაილების რედაქტირება"
#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma.c:404
msgid "Text Editor"
msgstr "ტექსტის რედაქტორი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "აქტიური პლაგინები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "ავტო კოდირება"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "ავტომატური შენახვა"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "ავტომატური შენახვის ინტერვალი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "ავტო"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
msgid "Background Color"
msgstr "ფონის ფერი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
msgid ""
"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "შრიფტი ბეჭდვა"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "ქვემოთ პანელი გამოსაჩენი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "შექმნა კოპია"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "აჩვენე სტრიქონის ნომრები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Display Right Margin"
msgstr "დისპლეი მარჯვნივ"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
msgid "Editor Font"
msgstr "რედაქტორის შრიფტი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "ძებნა"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "ჩართვა შეფერადება"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "კოდირება"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr "-სკენ შექმნა კოპია."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr "ნაგულისხმევი ფერები."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
msgid "Header Font for Printing"
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "სტრიქონი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "მარკირებული"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Insert spaces"
msgstr "ჩამატება ღარები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "სტრიქონი შრიფტი ბეჭდვა"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "სტრიქონი რეჟიმი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr "სია ნაგულისხმევი."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr "სია ადგილმდებარეობა ადგილმდებარეობა a."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr "სია მხოლოდ."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "მაქსიმალური დაბრუნება მოქმედებები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "ფაილები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr "რიცხვი -სკენ შეუზღუდავი რიცხვი."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr "რიცხვი -სკენ შეუზღუდავი რიცხვი 0"
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:42
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a mate-print font name and is replaced by
#. print_font_body_pango.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:46
msgid "Monospace Regular 9"
msgstr "Monospace ჩვეულებრივი 9"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Print Header"
msgstr "ბეჭდვა"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:49
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "დაბეჭდე სტრიქონის ნომრები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:50
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "ბეჭდვა სტრიქონი რეჟიმი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "წინა კურსორი თანამდებობა"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Right Margin Position"
msgstr "მარჯვნივ თანამდებობა"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:56
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_header_pango.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
msgid "Sans Regular 11"
msgstr "Sans ჩვეულებრივი 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a mate-print font name and replaced by
#. print_font_numbers_pango.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
msgid "Sans Regular 8"
msgstr "Sans ჩვეულებრივი 8"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
msgid "Selected Text Color"
msgstr "ამორჩეული ტექსტის ფერი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "არჩეული ფერი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "გამოსაჩენი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
"are used."
msgstr "auto a მხოლოდ."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr "-სკენ არა და შენიშვნა."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr "-სკენ არა და შენიშვნა."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "-სკენ a."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
"This is a mate-print font name and replaced by print_font_body_pango."
msgstr "-სკენ a a და."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr "-სკენ ხაზი ბეჭდვა სტრიქონი ნომერი."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
"mate-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
msgstr "-სკენ ხაზი ბეჭდვა სტრიქონი ნომერი a და."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr "-სკენ a ბეჭდვა."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
"mate-print font name and replaced by print_font_header_pango."
msgstr "-სკენ a ბეჭდვა a და."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "რიცხვი ფაილები."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "რიცხვი."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "მარჯვენა."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "სტატუსი გამოსაჩენი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr "სტილი -სკენ ნაგულისხმევი -სკენ -სკენ და და -სკენ შენიშვნა."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Tab Size"
msgstr "ზომა"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
msgid "Text Color"
msgstr "ტექსტის ფერი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელი ღილაკები სტილი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელი გამოსაჩენი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "დაბრუნება მოქმედებები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Use Default Colors"
msgstr "ნაგულისხმევი ფერები"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Use Default Font"
msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტი"
#: ../data/pluma.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr "ჩასწორებულია a თქვენ ავტო შენახვა."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr "თქვენ დააკოპირე."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "ხაზი."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "მარჯვენა."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
msgstr "auto."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:97
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "ყველა - ტექსტი."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:99
msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "ხაზი."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "a."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "ღარები -."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "ბეჭდვა დოკუმენტები."
#: ../data/pluma.schemas.in.h:104
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:105
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:106
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:107
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:108
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
"specific to pluma. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
#: ../data/pluma.schemas.in.h:111
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr ""
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:114
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
#. Only recognized encodings are used.
#: ../data/pluma.schemas.in.h:118
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "Logout _without Saving"
msgstr "გამოსვლა ვიმახსოვრებ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "გაუქმება გამოსვლა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:147
msgid "Close _without Saving"
msgstr "დახურვა შენახვის _გარეშე"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:180
msgid "Question"
msgstr "შეკითხვა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:386
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr "წამი წამი."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:395
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:401
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:447
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:432
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr "საათი და წუთი საათი და წუთი."
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:663
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:680
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr ""
#. Secondary label
#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:697
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:315
#, fuzzy
msgid "Character Codings"
msgstr "სიმბოლო"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:365
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:426
msgid "_Description"
msgstr "_აღწერილობა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:374
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:435
msgid "_Encoding"
msgstr "_კოდირება"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Character codings"
msgstr "სიმბოლო"
#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "კოდირებები აჩვენე მენიუში:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:135
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "გახსენი ადგილმდებარეობა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:1
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.c:527
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "გვერდი ინსტალაცია"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:1
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:2
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>სტრიქონების ნუმერაცია</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:3
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b> ტექსტი</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:4
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:5
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:6
msgid "Fonts"
msgstr "შრიფტები"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:7
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Print _line numbers"
msgstr "ბეჭდვა ხაზი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Print s_yntax highlighting"
msgstr "ბეჭდვა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_ტანი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_სტრიქონის ნომრები:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:14
msgid "_Number every"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Print page headers"
msgstr "ბეჭდვა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტები"
#: ../pluma/dialogs/pluma-page-setup-dialog.glade.h:17
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:651
#, fuzzy
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "-სკენ -სკენ"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:653
msgid "Push this button to configure text color"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:655
msgid "Push this button to configure background color"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:657
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
"appear"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:660
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1161
msgid "Elements"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1273
#, fuzzy
msgid "pluma Preferences"
msgstr "pluma პარამეტრები"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b> ავტომატური</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>მიმდინარე სტრიქონი</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Elements</b>"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b> ფაილი ვიმახსოვრებ</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>შრიფტი</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b> მარჯვნივ</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b> ჩანართი</b>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> ფერები</span>"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:13
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
msgid "Bold"
msgstr "მუქი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Display right _margin"
msgstr "დისპლეი მარჯვენა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Editor _font: "
msgstr "რედაქტორის _შრიფტი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Font & Colors"
msgstr "შრიფტი & ფერები"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Hi_ghlight current line"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Highlight _mode:"
msgstr "მარკირებული რეჟიმი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "მარკირებული"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "ჩამატება ღარები -"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Italic"
msgstr "დახრილი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Normal _text color:"
msgstr "ნორმალური _ტექსტის ფერი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "აირჩიე ფერი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Pick the background color"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Pick the editor font"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Pick the normal text color"
msgstr "საშუალო ტექსტი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Pick the selected text color"
msgstr "ტექსტი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Pick the selection color"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Plugins"
msgstr "პლაგინები"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Se_lection color:"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Selecte_d text color:"
msgstr "ამო_რჩეული ტექსტის ფერი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "გადახაზვა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "სინტაქსის შეფერადება"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "U_se default theme colors"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Underline"
msgstr "ხაზგასმული"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "View"
msgstr "ჩვენება"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Autosave files every"
msgstr "ავტოშენახვა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Background color:"
msgstr "_ფონის ფერი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Background:"
msgstr "_ფონი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Display line numbers"
msgstr "დისპლეი ხაზი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "ჩართვა ავტომატური"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Enable syntax highlighting"
msgstr "ჩართვა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Foreground:"
msgstr "ზედაპირი:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Reset to Default "
msgstr "განულება -სკენ ნაგულისხმევი "
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "მარჯვნივ:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Tab width:"
msgstr "ჩანართი სიგანე:"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Use default theme font"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "_minutes"
msgstr "_წუთი"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:234
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1013
msgid "Replace"
msgstr "შეცვლა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:246 ../pluma/pluma-window.c:1011
msgid "Find"
msgstr "ძიება"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:298
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "გამოცვალე _ველა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:299
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "_ჩაანაცვლე"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "შეცვალე ყველა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Replace _with: "
msgstr "შეცვალე "
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr "ძებნა"
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:6
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Search for: "
msgstr "ძებნა "
#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_გადატანა"
#: ../pluma/pluma.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "-სკენ -სკენ ხაზი"
#: ../pluma/pluma.c:78
#, fuzzy
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
msgstr "შექმნა a"
#: ../pluma/pluma.c:81
#, fuzzy
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "შექმნა a"
#: ../pluma/pluma.c:116
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "URI n"
#: ../pluma/pluma.c:128
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "n"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:128 ../pluma/pluma-commands-file.c:174
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "ვტვირთავ ფაილს '%s'…"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:183
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "ვტვირთავ %d ფაილს..."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:286
msgid "Open Files…"
msgstr "ფაილების გახსნა..."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:392
msgid "The entered location is not valid."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:395
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:150
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:189
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:540
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:551
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:617 ../pluma/pluma-commands-file.c:808
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "ვინახავ ფაილს '%s'…"
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:707
msgid "Save As…"
msgstr "შეინახე როგორც ..."
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1003
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1025
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1043
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1074 ../pluma/pluma-commands-file.c:1095
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1121
msgid "_Revert"
msgstr "_შებრუნება"
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:78
msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:98
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>"
""
#: ../pluma/pluma-commands-help.c:101
msgid "pluma"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:166
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:176
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-commands-search.c:189
msgid "Phrase not found"
msgstr "ფრაზა ვერ მოიძებნა"
#: ../pluma/pluma-document.c:774 ../pluma/pluma-document.c:855
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "შეუნახავი დოკუმენტი %d"
#. bad bad luck...
#: ../pluma/pluma-document-saver.c:523
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:85 ../pluma/pluma-documents-panel.c:99
#: ../pluma/pluma-window.c:1533 ../pluma/pluma-window.c:1538
msgid "Read Only"
msgstr "წაკითხული მხოლოდ"
#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:633
msgid "Documents"
msgstr "დოკუმენტები"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:137 ../pluma/pluma-encodings.c:182
#: ../pluma/pluma-encodings.c:184 ../pluma/pluma-encodings.c:186
#: ../pluma/pluma-encodings.c:188
msgid "Unicode"
msgstr "უნიკოდი"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:151 ../pluma/pluma-encodings.c:177
#: ../pluma/pluma-encodings.c:223 ../pluma/pluma-encodings.c:266
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "დასავლური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:225
#: ../pluma/pluma-encodings.c:262
msgid "Central European"
msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "სამხრეთ ევროპული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:157 ../pluma/pluma-encodings.c:173
#: ../pluma/pluma-encodings.c:276
msgid "Baltic"
msgstr "ბალტიური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:227
#: ../pluma/pluma-encodings.c:240 ../pluma/pluma-encodings.c:244
#: ../pluma/pluma-encodings.c:246 ../pluma/pluma-encodings.c:264
msgid "Cyrillic"
msgstr "კირილიცა"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:233
#: ../pluma/pluma-encodings.c:274
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:268
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:93
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ივრითი ვიზუალი"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:167 ../pluma/pluma-encodings.c:231
#: ../pluma/pluma-encodings.c:272 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:229
#: ../pluma/pluma-encodings.c:270 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:150
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:171
#, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr "სკანდინავიური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:175
msgid "Celtic"
msgstr "კელტური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:179 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:191
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:193 ../pluma/pluma-encodings.c:195
#: ../pluma/pluma-encodings.c:209
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ჩინური ტრადიციული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:197
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "კირილიცა/რუსული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:200 ../pluma/pluma-encodings.c:202
#: ../pluma/pluma-encodings.c:204 ../pluma/pluma-encodings.c:236
#: ../pluma/pluma-encodings.c:251
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:207 ../pluma/pluma-encodings.c:238
#: ../pluma/pluma-encodings.c:242 ../pluma/pluma-encodings.c:257
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:214
#: ../pluma/pluma-encodings.c:216 ../pluma/pluma-encodings.c:220
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ჩინური გაადვილებული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:218
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:248
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "კირილიცა/უკრაინული"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:253 ../pluma/pluma-encodings.c:259
#: ../pluma/pluma-encodings.c:278 ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:153
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:255
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: ../pluma/pluma-encodings.c:441
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "Auto Detected"
msgstr "ავტო"
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:239
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:261
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "მიმდინარე წმ"
#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:322
#, fuzzy
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "დამატება წაშლა."
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:72
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:189
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:197
msgid "All Text Files"
msgstr "ყველა ტექსტ-ფაილი"
#: ../pluma/pluma-help.c:66
msgid "There was an error displaying help."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:148
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:155
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381
#, fuzzy
msgid "The file contains corrupted data."
msgstr "ფაილი შეიცავს."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:166
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:392
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:398
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:179
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:405
#, fuzzy
msgid "The file contains data in an invalid format."
msgstr "ფაილი შეიცავს - მცდარი."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:183
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:409
#, fuzzy
msgid "The file is too big."
msgstr "ფაილი."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:194
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:413
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:198
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1161
msgid "There are too many open files. Please, close some applications and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:203
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:422
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s დირექტორიაა."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:210
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:427
msgid ""
"Not enough available memory to open the file. Please, close some running "
"applications and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:238
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:455
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:249
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:260
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:268
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:477
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1211
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1222
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1230
msgid ""
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:274
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:485
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1236
msgid ""
"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and "
"try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:280
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1242
msgid ""
"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:286
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:325
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:545
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1307
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა: %s"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:331
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:710
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს %s."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:376
msgid "pluma cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:491
msgid "Attempt to log in failed."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s არ არის ჩვეულებრივი ფაილი."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:551
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:574
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
msgid "_Retry"
msgstr "_სცადე"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:712
msgid "pluma has not been able to detect the character coding."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:714
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:723
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:715
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:720
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:724
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:774
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:769
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:833
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "_მაინც დაარედაქტირე"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:836
msgid "_Don't Edit"
msgstr "_არ დაარედაქტირო"
#. FIXME: try to rephrase in a better way
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:852
#, c-format
msgid "The file %s is already open."
msgstr "ფაილი %s უკვე გახსნილია."
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:867
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:925
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1020
msgid "_Save Anyway"
msgstr "მაინც _შეინახე"
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:929
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1024
msgid "_Don't Save"
msgstr "_არ შეინახო"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:947
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1042
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1045
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1062
msgid ""
"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1123
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please, check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1131
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please, check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1140
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1147
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please, check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1154
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please, check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1166
#, c-format
msgid ""
"%s is a directory. Please, check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1172
msgid ""
"Not enough available memory to save the file. Please, close some running "
"applications and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1248
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please, free some disk "
"space and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1254
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please, check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1260
msgid "A file with the same name already exists. Please, use a different name."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1265
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please, use a shorter name."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1270
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file. Please, check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1313
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-notebook.c:823
msgid "Close document"
msgstr "დოკუმენტის დახურვა"
#: ../pluma/pluma-panel.c:370 ../pluma/pluma-panel.c:585
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
#: ../pluma/pluma-panel.c:526 ../pluma/pluma-panel.c:606
msgid "Hide panel"
msgstr "პანელის დამალვა"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Plugin"
msgstr "პლაგინი"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:56
msgid "Enabled"
msgstr "აქტიური"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:540
msgid "_About Plugin"
msgstr "პლაგინის _შესახებ"
#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:544
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "პლაგინის კონფიგურირება"
#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:175
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1390
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print.c:186
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ფაილი %s"
#: ../pluma/pluma-print.c:194
msgid "Page %N of %Q"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print.c:316
msgid "Print"
msgstr "ბეჭდვა"
#: ../pluma/pluma-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
msgid "Lines"
msgstr "ხაზები"
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:623
#, fuzzy
msgid "Page Preview"
msgstr "გვერდი წინასწარ ნახვა"
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:624
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:710
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:740
msgid "Show the previous page"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:751
msgid "Show the next page"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:767
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr ""
#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
#. We are displaying 'XXX of XXX'.
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:781
msgid "of"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:787
msgid "Page total"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:788
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:805
msgid "Show multiple pages"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:817
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "გადიდება 1:1"
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:825
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:834
msgid "Zoom the page in"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:842
msgid "Zoom the page out"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:856
msgid "Close print preview"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1096
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1097
msgid "Number of pages horizontally"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1100
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1101
msgid "Number of pages vertically"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-print-job-preview.c:1165
msgid "No visible output was created."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:257
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:259
msgid " INS"
msgstr " INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:298
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-statusbar.c:397
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:641
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:648
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:664
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:671
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../pluma/pluma-tab.c:754
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:761
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr ""
#. Read only
#: ../pluma/pluma-tab.c:1503
msgid "RO"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:1548
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:1553
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:1558
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-tab.c:1576
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "უნიკოდი (UTF-8)"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1583
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1584
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME ტიპი:"
#: ../pluma/pluma-tab.c:1585
msgid "Encoding:"
msgstr "კოდირება:"
#: ../pluma/pluma-tab.c:2012
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../pluma/pluma-ui.h:47
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: ../pluma/pluma-ui.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"
#: ../pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"
#: ../pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_Search"
msgstr "_ძებნა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_Tools"
msgstr "_ხელსაწო"
#: ../pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Documents"
msgstr "_დოკუმენტები"
#: ../pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: ../pluma/pluma-ui.h:57
msgid "Create a new document"
msgstr "ახალი დოკუმენტის შექმნა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:58
msgid "_Open..."
msgstr "_გახსნა..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:59 ../pluma/pluma-window.c:1110
msgid "Open a file"
msgstr "გახსენი ფაილი"
#: ../pluma/pluma-ui.h:60
msgid "Open _Location..."
msgstr "გახსენი _ადგილმდებარეობა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:61
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Page Set_up..."
msgstr "გვერდის გამა_რთვა..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Setup the page settings"
msgstr ""
#. Edit menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:66
msgid "Pr_eferences"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:67
msgid "Configure the application"
msgstr "პროგრამის კონფიგურირება"
#. Help menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:70
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"
#: ../pluma/pluma-ui.h:71
msgid "Open the pluma manual"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "About this application"
msgstr "ამ პროგრამის შესახებ"
#: ../pluma/pluma-ui.h:80
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "დაიმახსოვრე შემდეგი ფაილი"
#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save _As..."
msgstr "შეინახე _როგორც..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:82
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "დაიმახსოვრე ფაილი განსხვავებული სახელით"
#: ../pluma/pluma-ui.h:84
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Print preview"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "_Print..."
msgstr "_ბეჭდვა..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Print the current page"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:90
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr "დახურე შემდეგი ფაილი"
#: ../pluma/pluma-ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr "დაბრუნება"
#: ../pluma/pluma-ui.h:96
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "გამეორება მოქმედება"
#: ../pluma/pluma-ui.h:98
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr "ამოჭრა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:100
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr "დააკოპირე"
#: ../pluma/pluma-ui.h:102
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ჩასმა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:104
#, fuzzy
msgid "Delete the selected text"
msgstr "წაშლა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:105
msgid "Select _All"
msgstr "_ველაფრის მონიშვნა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Select the entire document"
msgstr ""
#. View menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:109
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_მარკირებული რეჟიმი"
#. Search menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Find..."
msgstr "_ძიება..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Search for text"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:114
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
#: ../pluma/pluma-ui.h:115
#, fuzzy
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ძებნა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:116
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ძებნა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:117
#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "ძებნა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "_Replace..."
msgstr "_შეცვლა..."
#: ../pluma/pluma-ui.h:119
#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
msgstr "ძებნა და"
#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_გაწმინდე მარკირება"
#: ../pluma/pluma-ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "გაწმენდა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Go to _Line..."
msgstr "-სკენ სტრიქონი."
#: ../pluma/pluma-ui.h:123
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line"
msgstr "-სკენ a ხაზი"
#. Documents menu
#: ../pluma/pluma-ui.h:126
msgid "_Save All"
msgstr "ყველას _შენახვა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:127
#, fuzzy
msgid "Save all open files"
msgstr "შენახვა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:128
msgid "_Close All"
msgstr "ყველას _დახურვა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:129
msgid "Close all open files"
msgstr "ყველა ღია ფაილის დახურვა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "_Move to New Window"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:138
msgid "Quit the program"
msgstr "პროგრამიდან გასვლა"
#: ../pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Toolbar"
msgstr "_პანელი"
#: ../pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:146
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:147
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:149
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:150
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:156
msgid "_Bottom Pane"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-ui.h:157
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-utils.c:923
#, c-format
msgid "Unable to find file %s."
msgstr "ვერ ვპოულობ %s ფაილს."
#: ../pluma/pluma-utils.c:927 ../pluma/pluma-utils.c:956
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-utils.c:952
#, c-format
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
msgstr ""
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1336
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1346
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr ""
#. create "Match Case" menu item.
#: ../pluma/pluma-view.c:1356
msgid "_Match Case"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-view.c:1444
msgid "String you want to search for"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-view.c:1453
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-window.c:681
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-window.c:734
msgid "Normal"
msgstr "საშუალო"
#: ../pluma/pluma-window.c:735
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI
#: ../pluma/pluma-window.c:861 ../pluma/pluma-window.c:886
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
#: ../pluma/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "გახსენი '%s'"
#: ../pluma/pluma-window.c:1009
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: ../pluma/pluma-window.c:1114
msgid "Open a recently used file"
msgstr ""
#: ../pluma/pluma-window.c:1121
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: ../pluma/pluma-window.c:1210 ../pluma/pluma-window.c:1809
#, c-format
msgid "Activate %s"
msgstr "აქტივირება %s"
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
msgid "_Title Case"
msgstr ""
#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
msgid "Document Statistics"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ფაილის სახელი</span>"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
msgid "Bytes"
msgstr "ბაიტი"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr ""
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
msgid "Selection"
msgstr "არჩეული"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
msgid "Words"
msgstr "სიტყვები"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
msgid "_Update"
msgstr "_განახლება"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:405
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_დოკუმენტის სტატისტიკა"
#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:407
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "გარე ხელსაწყოები"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:242
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
#, fuzzy
msgid "Running tool:"
msgstr "გაშვებულია:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
msgid "Done."
msgstr "მზადაა."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
msgid "Exited"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
msgid "Nothing"
msgstr "არაფერი"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
msgid "Current document"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტი"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
#, fuzzy
msgid "Current selection"
msgstr "მიმდინარე"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
msgid "Current line"
msgstr "მიმდინარე სტრიქონი"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
msgid "Current word"
msgstr "მიმდინარე სიტყვა"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
msgid "Insert in output panel"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
msgid "Create new document"
msgstr "ახალი დოკუმენტის შექმნა"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
msgid "Append to current document"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
msgid "Replace current document"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
msgid "Replace current selection"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
#, fuzzy
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "ჩამატება ეთ"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
msgid "All documents"
msgstr "ყველა დოკუმენტი"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "ყველა დოკუმენტი უსახელო დოკუმენტების გარდა"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
msgid "Local files only"
msgstr "მხოლოდ ლოკალური ფაილები"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
msgid "Remote files only"
msgstr "მხოლოდ დაშორებული ფაილები"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
msgid "Untitled documents only"
msgstr "მხოლოდ უსახელო დოკუმენტები"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:190
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:207
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:246
#, python-format
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:194
#, fuzzy
msgid "A Brand New Tool"
msgstr "ახალი ხელსაწყო"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:217
msgid "New tool"
msgstr "ახალი ხელსაწყო"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:280
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი"
#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
msgid "Stopped."
msgstr "გაჩერებული."
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
msgid "Co_mmand(s):"
msgstr "_ბრზანება(ები):"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
msgid "Edit tool <i>make</i>:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "External Tools Manager"
msgstr "გარე ხელსაწყოები მმართველი"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5
msgid "F7"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:6
msgid ""
"Nothing\n"
"Current document\n"
"All documents"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
msgid "Run “make” in the document dir"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
msgid "_Accelerator:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
msgid "_Applicability:"
msgstr ""
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
msgid "_Description:"
msgstr "_აღწერა:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
msgid "_Input:"
msgstr "_შესავალი:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
msgid "_Output:"
msgstr "_გასავალი:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15
msgid "_Save:"
msgstr "_შენახვა:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:16
msgid "_Tools:"
msgstr "_ხელსაწოები:"
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56
msgid "_Indent"
msgstr "_აბზაცი"
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58
#, fuzzy
msgid "Indent selected lines"
msgstr "აბზაცი"
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63
msgid "U_nindent"
msgstr ""
#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65
msgid "Unindent selected lines"
msgstr ""
#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Indent lines"
msgstr "აბზაცი"
#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr ""
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr ""
#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr ""
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Opens an interactive python console in the bottom panel."
msgstr ""
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr ""
#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63
#, fuzzy
msgid "Insert User Na_me"
msgstr "მომხმარებელი"
#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65
#, fuzzy
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr "ჩამატება ეთ"
#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr "ეთ."
#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "User name"
msgstr "მომხმარებელი"
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Snippets"
msgstr "ფრაგმენტები"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
msgid "<b>Activation</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snippets Manager"
msgstr "მმართველი"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Edit snippet:"
msgstr "რედაქტირება:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Snippets:"
msgstr "ფრაგმენტები:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "ჩანართი:"
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
#, fuzzy
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "ფრაგმენტები."
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr ""
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:54
#, fuzzy
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "დამატება a."
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:109
msgid "Global"
msgstr "ზოგადი"
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:80
msgid "S_ort..."
msgstr "ს_ორტირება..."
#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:82
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
msgid "Sort"
msgstr "სორტირება"
#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr ""
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
#, fuzzy
msgid "_Ignore case"
msgstr "იგნორირება"
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
#, fuzzy
msgid "_Reverse order"
msgstr "პირიქით"
#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "_სორტირება"
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:419
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:511
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "_დეტალები..."
#. Ignore all
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:496
msgid "_Ignore All"
msgstr "ყველას _იგნორირება"
#. + Add to Dictionary
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:509
msgid "_Add"
msgstr "_დამატება"
#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:546
#, fuzzy
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "მარლთწერა."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:79
msgid "Afrikaans"
msgstr "აფრიკაანსი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:80
msgid "Amharic"
msgstr "ამჰარული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:81
msgid "Azerbaijani"
msgstr "აზერბაიჯანული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:82
msgid "Belarusian"
msgstr "ბელორუსული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "ბულგარული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:84
msgid "Bengali"
msgstr "ბენგალი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:85
msgid "Breton"
msgstr "ბრეტონული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:86
msgid "Catalan"
msgstr "კატალანური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:87
msgid "Czech"
msgstr "ჩეხური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:88
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr "შოტლანდიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:89
msgid "Danish"
msgstr "დანიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:90
msgid "German (Austria)"
msgstr "გერმანული (ავსტრია)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:91
msgid "German (Germany)"
msgstr "გერმანული (გერმანია)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:92
msgid "German (Swiss)"
msgstr "გერმანული (შვეიცარია)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:94
msgid "English (American)"
msgstr "ინგლისური (ამერიკული)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:95
msgid "English (British)"
msgstr "ინგლისური (ბრიტანეთი)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:96
msgid "English (Canadian)"
msgstr "ინგლისური (კანადური)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:97
msgid "Esperanto"
msgstr "ესპერანტო"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:98
msgid "Spanish"
msgstr "ესპანური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:99
msgid "Estonian"
msgstr "ესტონური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:100
msgid "Persian"
msgstr "სპარსული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:101
msgid "Finnish"
msgstr "ფინური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:102
msgid "Faroese"
msgstr "ფარიესი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:103
msgid "French (France)"
msgstr "ფრანგული (საფრანგეთი)"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:104
#, fuzzy
msgid "French (Swiss)"
msgstr "ფრანგული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:105
msgid "Irish"
msgstr "ირლანდიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:106
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "შოტლანდიური გალური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:107
msgid "Gallegan"
msgstr "გალიციური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:108
#, fuzzy
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "მენკი გალური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:110
msgid "Hindi"
msgstr "ინდური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:111
msgid "Croatian"
msgstr "ხორვატიული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:112
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:113
msgid "Hungarian"
msgstr "უნგრული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:114
msgid "Interlingua (IALA)"
msgstr "ინტერლინგვა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:115
msgid "Indonesian"
msgstr "ინდონეზიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "ისლანდიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:117
msgid "Italian"
msgstr "იტალიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:118
msgid "Kurdish"
msgstr "ქურთული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:119
msgid "Latin"
msgstr "ლათინური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "ლიტვური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:121
msgid "Latvian"
msgstr "ლატვიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:122
msgid "Malagasy"
msgstr "მალაგასური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:123
msgid "Maori"
msgstr "მაორი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:124
msgid "Macedonian"
msgstr "მაკედონიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:125
msgid "Mongolian"
msgstr "მონღოლური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:126
msgid "Marathi"
msgstr "მარათჰი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:127
msgid "Malay"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:128
msgid "Maltese"
msgstr "მალტური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:129
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "ნორვეგიული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:130
msgid "Dutch"
msgstr "ჰოლანდიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:131
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ნორვეგიული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:132
msgid "Norwegian"
msgstr "ნორვეგიული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:133
#, fuzzy
msgid "Nyanja"
msgstr "ნიანჯა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:134
msgid "Polish"
msgstr "პოლონური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:135
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "პორტუგალიური პორტუგალია"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:136
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "პორტუგალიური ბრაზილიური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:137
#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr "კეჩუა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:139
msgid "Russian"
msgstr "რუსული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:140
#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "კინიარუანდა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:141
msgid "Sardinian"
msgstr "სარდინიული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:142
msgid "Slovak"
msgstr "სლოვაკური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:143
msgid "Slovenian"
msgstr "სლოვენური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:144
msgid "Swedish"
msgstr "შვედური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:145
#, fuzzy
msgid "Swahili"
msgstr "სუახილი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:146
msgid "Tamil"
msgstr "თამილური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:147
msgid "Tetum"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:148
msgid "Tagalog"
msgstr "ტაგალოგი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:149
msgid "Tswana"
msgstr "ცვანა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:151
msgid "Ukrainian"
msgstr "უკრაინული"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:152
msgid "Uzbek"
msgstr "უზბეკური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:154
msgid "Walloon"
msgstr "ვალონური"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:155
msgid "Yiddish"
msgstr "იდიში"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:156
msgid "Zulu"
msgstr "ზულუ"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker.c:828
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr "შემოწმება მარლთწერა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "შემოთავაზებები"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:615
msgid "(correct spelling)"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:800
#, fuzzy
msgid "Completed spell checking"
msgstr "შესრულებულია"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:245
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
msgstr "არა პოვნა წმ."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:266
msgid "Languages"
msgstr "ენები"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:70
#, fuzzy
msgid "_Check Spelling"
msgstr "შემოწმება მარლთწერა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:72
#, fuzzy
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "შემოწმება"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:78
#, fuzzy
msgid "Set _Language..."
msgstr "ენა."
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:80
#, fuzzy
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "-"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:89
#, fuzzy
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "მარლთწერა"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:91
#, fuzzy
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "ავრომატურად"
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:713
msgid "The document is empty."
msgstr ""
#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:745
msgid "No misspelled words"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr ""
#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
msgid "Set language"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>ენა</b>"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
msgid "<b>word</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "_სიტვის დამატება"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
msgid "Cha_nge"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
msgid "Change A_ll"
msgstr "ვე_ლას შეცვლა"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
msgid "Change _to:"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
msgid "Check _Word"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
msgid "Check spelling"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
msgid "Ignore _All"
msgstr "_ველას იგნორირება"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
msgid "Language:"
msgstr "ენა:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
msgid "Misspelled word:"
msgstr ""
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
#, fuzzy
msgid "User dictionary:"
msgstr "მომხმარებელი:"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
msgid "_Ignore"
msgstr "_იგნორირება"
#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_შემოთავაზებები:"
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "-."
#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:480
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:496
msgid "Available Tag Lists"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:499
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:527
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:512
msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
msgid "Abbreviated form"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
msgid "Above"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Accessibility key character"
msgstr "დამხმარე საშუალებები გასაღები"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
msgid "Acronym"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
msgstr "განთავსება"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Alignment character"
msgstr "განთავსება"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
msgid "Anchor"
msgstr "ღუზა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Anchor URI"
msgstr "URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Applet class file code"
msgstr "აპლეტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
msgid "Array"
msgstr "მასივი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
msgid "Associated information"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Author info"
msgstr "ავტორი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
msgid "Axis related headers"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
msgid "BGSound"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
msgid "Background color"
msgstr "ფონის ფერი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Background texture tile"
msgstr "ფონი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Base URI"
msgstr "ძირითადი URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Base font"
msgstr "ძირითადი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
msgid "Behavior"
msgstr "ქცევა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Blinking text"
msgstr "ციმციმი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
msgid "Border"
msgstr "ჩარჩო"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
msgid "Border color"
msgstr "ჩარჩო ფერი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
msgid "Cell rowspan"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
msgid "Center"
msgstr "ცენტრში"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "სიმბოლო - რესურსი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
msgid "Checked (state)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
msgid "Citation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
msgid "Cite reason for change"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
msgid "Class implementation ID"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Class list"
msgstr "კლასი სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Clear text flow control"
msgstr "გაწმენდა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Code content type"
msgstr "ტიპი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Color of selected links"
msgstr "ფერი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
msgid "Column span"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Computer code fragment"
msgstr "კომპიუტერი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Content scheme"
msgstr "შიგთავსი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "ტიპი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
msgstr "კოორდინატები"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "DIV Style container"
msgstr "სტილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
msgid "DIV container"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Date and time of change"
msgstr "თარიღი და"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
msgid "Declare flag"
msgstr ""
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Defer attribute"
msgstr "ატრიბუტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
msgid "Definition description"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Definition list"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Definition term"
msgstr "გაქნსაზღვრება ვადა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Directionality"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Directory list"
msgstr "დირექტორიების სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Document base"
msgstr "დოკუმენტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Document body"
msgstr "დოკუმენტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Document head"
msgstr "დოკუმენტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
msgid "Document title"
msgstr "დოკუმენტის სათაური"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
msgid "Document type"
msgstr "დოკუმენტის ტიპი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
msgid "Element ID"
msgstr "ელემენტის ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
msgid "Embedded object"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
msgid "Emphasis"
msgstr "აქცენტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
msgid "Encode type"
msgstr "კოდირების ტიპი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
msgid "Figure"
msgstr "ფიგურა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Font face"
msgstr "შრიფტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "For label"
msgstr "-თვის წარწერა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Forced line break"
msgstr "ხაზი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
msgid "Form"
msgstr "ფორმა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Form action handler"
msgstr "ფორმა მოქმედება"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Form control group"
msgstr "ჯგუფი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Form field label text"
msgstr "ფორმა ველი წარწერა ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Form input"
msgstr "ფორმა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Form input type"
msgstr "ტიპი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Form method"
msgstr "ფორმა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Forward link"
msgstr "გადაგზავნა ბმული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "ბლოკი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Frame render parts"
msgstr "ბლოკი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Frame source"
msgstr "ბლოკი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Frame target"
msgstr "ბლოკი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
msgid "Frameborder"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
msgid "Frameset"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Frameset columns"
msgstr "სვეტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
#, fuzzy
msgid "Frameset rows"
msgstr "ხაზი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
msgid "Framespacing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Generic embedded object"
msgstr "ობიექტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
msgid "Generic metainformation"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Generic span"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - სპეციალური სიმბოლოები"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
#, fuzzy
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
msgid "HTML version"
msgstr "HTML ვერსია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
#, fuzzy
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
msgid "Header cell ID's"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
msgid "Heading"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Heading 3"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
msgid "Heading 4"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Heading 5"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Heading 6"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Height"
msgstr "სიმაღლე"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Horizontal rule"
msgstr "ჰორიზონტალური"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal space"
msgstr "ჰორიზონტალური"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "I18N BiDi over-ride"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Image"
msgstr "გამოსახულება"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
#, fuzzy
msgid "Image map"
msgstr "სურათი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Image map area"
msgstr "სურათი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
#, fuzzy
msgid "Image map name"
msgstr "სურათი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "სურათი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Inline frame"
msgstr "ჩარჩო"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "Inline layer"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Inserted text"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
#, fuzzy
msgid "Instance definition"
msgstr "Instance"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
#, fuzzy
msgid "Italic text"
msgstr "დახრილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Java applet"
msgstr "Java·applet"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Label"
msgstr "სათაური"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Language code"
msgstr "ენა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
#, fuzzy
msgid "Large text style"
msgstr "დიდი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Layer"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
#, fuzzy
msgid "Link color"
msgstr "ბმულის ფერი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
#, fuzzy
msgid "List item"
msgstr "სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "List of supported character sets"
msgstr "სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Listing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Local change to font"
msgstr "ლოკალური -სკენ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Long description link"
msgstr "აღწერა ბმული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
#, fuzzy
msgid "Long quotation"
msgstr "გრძლად"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Mail link"
msgstr "ბმული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
#, fuzzy
msgid "Margin pixel height"
msgstr "ველი სიმაღლე"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
#, fuzzy
msgid "Margin pixel width"
msgstr "ველი სიგანე"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Marquee"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
#, fuzzy
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "სიგრძე - ტექსტი ველი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Media-independent link"
msgstr "ბმული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
#, fuzzy
msgid "Menu list"
msgstr "მენიუ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
#, fuzzy
msgid "Multi-line text field"
msgstr "ხაზი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Multicolumn"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Multiple"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
msgid "Named property value"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Next ID"
msgstr "შემდეგი ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "No URI"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "No embedded objects"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid "No frames"
msgstr "არა კადრები"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
#, fuzzy
msgid "No layers"
msgstr "არა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
#, fuzzy
msgid "No line break"
msgstr "არა ხაზი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
#, fuzzy
msgid "No resize"
msgstr "არა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
#, fuzzy
msgid "No script"
msgstr "არა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
#, fuzzy
msgid "No shade"
msgstr "არა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
#, fuzzy
msgid "No word wrap"
msgstr "არა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "Note"
msgstr "შენიშვნა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
#, fuzzy
msgid "Object applet file"
msgstr "ობიექტი ფაილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
#, fuzzy
msgid "Object data reference"
msgstr "ობიექტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
#, fuzzy
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "წანაცვლება"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "OnBlur event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "OnChange event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
msgid "OnClick event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "OnDblClick event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
msgid "OnFocus event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "OnKeyDown event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "OnKeyPress event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "OnKeyUp event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
msgid "OnLoad event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
msgid "OnMouseDown event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "OnMouseMove event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "OnMouseOut event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
msgid "OnMouseOver event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "OnMouseUp event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "OnReset event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "OnSelect event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "OnSubmit event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "OnUnload event"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
#, fuzzy
msgid "Option group"
msgstr "პარამეტრი ჯგუფი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
#, fuzzy
msgid "Option selector"
msgstr "პარამეტრი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
#, fuzzy
msgid "Ordered list"
msgstr "დახარისხებული სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
#, fuzzy
msgid "Output media"
msgstr "გამონატანი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "აბზაცი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
#, fuzzy
msgid "Paragraph class"
msgstr "აბზაცი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
#, fuzzy
msgid "Paragraph style"
msgstr "აბზაცი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "Preformatted listing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
#, fuzzy
msgid "Preformatted text"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
#, fuzzy
msgid "Prompt message"
msgstr "მოთხოვნა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "Push button"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "Quote"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Range"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
#, fuzzy
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "და"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Reduced spacing"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
#, fuzzy
msgid "Reverse link"
msgstr "ბმული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
msgid "Rows"
msgstr "მწკრივები"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
#, fuzzy
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "ხაზი და სვეტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
#, fuzzy
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "პროგრამა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
#, fuzzy
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "დიაპაზონი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
#, fuzzy
msgid "Script language name"
msgstr "სკრიპტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
#, fuzzy
msgid "Script statments"
msgstr "სკრიპტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "Scrollbar"
msgstr "სასრიალო"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
#, fuzzy
msgid "Selectable option"
msgstr "მონიშვნადი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "Selected"
msgstr "მონიშნული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
#, fuzzy
msgid "Server-side image map"
msgstr "სერვერი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "Shape"
msgstr "ფორმა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
#, fuzzy
msgid "Short inline quotation"
msgstr "მოკლედ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
#, fuzzy
msgid "Single line prompt"
msgstr "ხაზი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
#, fuzzy
msgid "Small text style"
msgstr "პატარა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
#, fuzzy
msgid "Soft line break"
msgstr "ხაზი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "Source"
msgstr "წყარო"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "Space"
msgstr "მანძილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
#, fuzzy
msgid "Space separated archive list"
msgstr "კოსმოსი სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "ღარი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
#, fuzzy
msgid "Spacing between cells"
msgstr "ინტერვალი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
#, fuzzy
msgid "Spacing within cells"
msgstr "ინტერვალი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
#, fuzzy
msgid "Span"
msgstr "განაწილება"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
#, fuzzy
msgid "Square root"
msgstr "კვადრატული ფესვი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
#, fuzzy
msgid "Standby load msg"
msgstr "მზადყოფნაში"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
#, fuzzy
msgid "Starting sequence number"
msgstr "ვრთავ რიცხვი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
#, fuzzy
msgid "Strike-through text style"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Strong emphasis"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
#, fuzzy
msgid "Style info"
msgstr "სტილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "ქვედა ინდექსი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "ზედა ინდექსი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
#, fuzzy
msgid "Tab order position"
msgstr "ჩანართი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Table"
msgstr "ცხრილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
#, fuzzy
msgid "Table body"
msgstr "ცხრილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr "ცხრილი პროგრამა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
#, fuzzy
msgid "Table column group properties"
msgstr "ჯგუფი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
#, fuzzy
msgid "Table column properties"
msgstr "ცხრილი პარამეტრები"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
#, fuzzy
msgid "Table data cell"
msgstr "ცხრილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
#, fuzzy
msgid "Table footer"
msgstr "ცხრილი ქვესართი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
#, fuzzy
msgid "Table header"
msgstr "ცხრილი თავსართი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
#, fuzzy
msgid "Table header cell"
msgstr "ცხრილი თავსართი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
#, fuzzy
msgid "Table row"
msgstr "ცხრილი რიგი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
#, fuzzy
msgid "Table summary"
msgstr "ცხრილი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
#, fuzzy
msgid "Target - Blank"
msgstr "სუფთა ფურცელი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
msgid "Target - Parent"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
#, fuzzy
msgid "Target - Self"
msgstr "მხოლოდ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
#, fuzzy
msgid "Target - Top"
msgstr "ზემოთ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
#, fuzzy
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "ან მონოსიგანის ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Text color"
msgstr "ტექსტის ფერი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
#, fuzzy
msgid "Text entered by user"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
#, fuzzy
msgid "Topmargin in pixels"
msgstr "პიქსელი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
#, fuzzy
msgid "Underlined text style"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
#, fuzzy
msgid "Unordered list"
msgstr "დაუხარისხებელი სია"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
#, fuzzy
msgid "Use image map"
msgstr "გამოყენება ნახატი"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
#, fuzzy
msgid "Value interpretation"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
#, fuzzy
msgid "Variable or program argument"
msgstr "პროგრამა"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
#, fuzzy
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "ვერტიკალური"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr "ვერტიკალური"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
#, fuzzy
msgid "Visited link color"
msgstr "ბმული"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
msgid "Bibliography (item)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
msgid "Brackets ()"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
msgid "Brackets []"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
msgid "Brackets {}"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "ფაილი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Function cosin"
msgstr "ფუნქცია"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
msgstr "ფუნქცია e^"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
msgid "Function exp"
msgstr "ფუნქცია exp"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
msgid "Function log"
msgstr "ფუნქცია log"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
msgid "Function log10"
msgstr "ფუნქცია log10"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Function sine"
msgstr "ფუნქცია"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek alpha"
msgstr "ბერძნული ალფა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
msgid "Greek beta"
msgstr "ბერძნული ბეტა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
msgid "Greek epsilon"
msgstr "ბერძნული ეფსილიონი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
msgid "Greek gamma"
msgstr "ბერძნული გამმა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
msgid "Greek lambda"
msgstr "ბერძნული ლამბდა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
msgid "Greek rho"
msgstr "ბერძნული რო"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
msgid "Greek tau"
msgstr "ბერძნული ტაუ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული თავი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული თავი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული სექცია"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული სექცია"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "ზედა კოლონტიტული პარაგრაფი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Header appendix"
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
msgid "Item"
msgstr "ელემენტი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Item with label"
msgstr "ელემენტი წარწერა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex - Tags"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
#, fuzzy
msgid "List description"
msgstr "სია აღწერა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "List enumerate"
msgstr "სია"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "List itemize"
msgstr "სია"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
msgid "Maths (inline)"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Operator fraction"
msgstr "ოპერატორი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "ოპერატორი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "ოპერატორი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "ოპერატორი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "ოპერატორი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Reference label"
msgstr "მითითება წარწერა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Reference ref"
msgstr "მითითება"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Symbol and"
msgstr "და"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
msgid "Symbol const"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
msgid "Symbol dagger"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
msgid "Symbol equiv"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
msgid "Symbol hyphen --"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
msgid "Symbol hyphen ---"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Symbol infinity"
msgstr "უსასრულობა"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
msgid "Symbol simeq"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Symbol star"
msgstr "ვარსკვლავი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Typeface bold"
msgstr "მუქი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Typeface italic"
msgstr "დახრილი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
msgid "Typeface slanted"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Typeface type"
msgstr "ტიპი"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Unbreakable text"
msgstr "ტექსტი"
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
msgstr "a -სკენ a -სკენ ტიპი."
#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Tag list"
msgstr "ჭდე სია"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "ღერძები"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT - Elements"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "ფუნქციები"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
msgid "ancestor"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
msgid "ancestor-or-self"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
msgstr "ატრიბუტი"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
msgid "child"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
msgid "descendant"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
msgid "descendant-or-self"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
msgid "following-sibling"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
msgid "namespace"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
msgid "parent"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
msgid "preceding"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
msgid "preceding-sibling"
msgstr ""
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
msgstr ""
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:183
#, fuzzy
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "თარიღი და დრო."
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:185
#, fuzzy
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "თარიღი და"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:628
#, fuzzy
msgid "Available formats"
msgstr "მისაწვდომია"
#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:806
#, fuzzy
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "კონფიგურირება თარიღი."
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "თარიღი დრო"
#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "თარიღი და."
#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> თარიღი</span>"
#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
#, fuzzy
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "კონფიგურირება თარიღი"
#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "თარიღი და დრო"
#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
#, fuzzy
msgid "Use the _selected format"
msgstr "გამოყენება"
#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
msgid "_Insert"
msgstr "_ჩამატება"
#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
msgid "_Prompt for a format"
msgstr ""
#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
#, fuzzy
msgid "_Use custom format"
msgstr "გამოყენება"